Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Стендаль Весь текст 1110.7 Kb

Красное и черное

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 68 69 70 71 72 73 74  75 76 77 78 79 80 81 ... 95
зная, как выразить ему свою внезапную привязанность,  он  предложил  ему
руку одной из своих кузин, богатой московской наследницы.
   - А когда вы женитесь на ней, то с помощью моего влияния и вот  этого
вашего ордена вы через два года будете уже полковником.
   - Но ведь этот орден пожалован не Наполеоном, это не одно и то же.
   - А какая разница? - отвечал князь. - Ведь учредил его  Наполеон;  он
все равно почитается высшим орденом в Европе.
   Жюльен уже совсем было согласился на предложение князя, но долг  при-
зывал его предстать пред очи светлейшей особы; расставаясь с  Коразовым,
он обещал написать ему. Он получил ответ на  доставленную  им  секретную
ноту и помчался обратно в Париж; но достаточно ему было пробыть два  дня
наедине с самим собой, как мысль покинуть Францию и Матильду  показалась
ему горше лютой смерти "Нет, не женюсь я на этих миллионах, которые  мне
предлагает Коразов, - решил он. - А советам его я последую.
   В конце концов ведь искусство соблазнять - это его ремесло.  Никакими
другими занятиями он не интересуется вот уж пятнадцать лет, а сейчас ему
тридцать. Нельзя сказать, что он не умен;  он  человек  хитрый,  ловкий;
пылкость, поэзия с таким характером несовместимы, - это душа  прокурора.
Так что же? Тем больше оснований полагать, что он рассуждает правильно.
   Да, так и надо сделать, буду ухаживать за госпожой де Фервак.  Должно
быть, скучновато с ней будет, но я буду глядеть в ее  прелестные  глаза,
они напоминают мне те, что любили меня так, как меня  никто  никогда  не
любил.
   Она иностранка, вот мне и будет новый характер для изучения.
   Я схожу с ума, совсем пропадаю, - я должен следовать  этим  дружеским
советам и не слушаться самого себя".
 
 
   XXV
   НА СЛУЖБЕ У ДОБРОДЕТЕЛИ
 
   Но если я буду вкушать это наслаждение столь рассудительно и осторож-
но, оно уже не будет для меня наслаждением.
   Лопе де Вега.
 
   Едва вернувшись в Париж и вручив маркизу  де  ЛаМолю  ответ,  которым
тот, по-видимому, был крайне разочарован, герой наш, выйдя из его  каби-
нета, бросился к графу Альтамире. Помимо преимущества быть приговоренным
к смертной казни, этот блистательный  чужеземец  отличался  еще  крайним
глубокомыслием и имел счастье быть весьма набожным; эти  достоинства,  а
еще более высокое происхождение графа вполне  отвечали  вкусам  г-жи  де
Фервак, и она часто виделась с ним.
   Жюльен совершенно серьезно признался ему, что влюблен без памяти.
   - Это поистине высокодобродетельная, чистая и возвышенная душа, - от-
вечал граф Альтамира, - только в ней есть некоторая  доля  иезуитства  и
какой-то напыщенности. Бывает иногда, что  я  прекрасно  понимаю  каждое
слово, которое она произносит, но никак не могу понять смысла всей  фра-
зы. В разговоре с ней мне нередко приходит на ум, что я вовсе уж не  так
хорошо знаю французский язык, как меня уверяют. Это знакомство  выдвинет
вас, придаст вам вес в обществе. Но знаете,  поедемте-ка  к  Бустосу,  -
промолвил граф Альтамира, любивший во всем поступать  последовательно  и
разумно. - Он когда-то ухаживал за госпожой маршальшей.
   Дон Диего Бустос заставил долго и подробно объяснять себе, в чем  де-
ло, сам при этом не произнося ни слова, точно адвокат; он был  похож  на
раздобревшего монаха, но у него были черные усищи, и держался он с  неп-
роницаемой важностью, а впрочем, это был честный карбонарий.
   - Понятно, - сказал он, наконец, Жюльену. - Спрашивается, были  ли  у
маршальши де Фервак любовники или их у нее не имелось? И  следовательно:
имеете ли вы надежду добиться успеха? Это вас интересует?  Могу  сказать
вам: что касается меня, я потерпел фиаско. Теперь, когда меня это уже не
трогает, могу сообщить по части ее характера следующее: на нее часто на-
ходит дурное настроение, и как вы сейчас  увидите,  она  довольно  мсти-
тельна.
   Я не замечал в ней желчного темперамента, который свойствен одаренным
натурам и придает всему, что бы они ни делали, оттенок страстности. Нао-
борот, именно этой своей голландской флегматичности и невозмутимости она
и обязана своей редкой красотой и такими удивительно свежими красками.
   Жюльена раздражала медлительность и невозмутимое хладнокровие  испан-
ца; от нетерпения он несколько раз невольно прерывал его  какими-то  од-
носложными восклицаниями.
   - Угодно вам меня выслушать? - важно спросил его дон Диего Бустос.
   - Простите мою furia francese [31]. Я весь обратился в слух, -  отве-
чал Жюльен.
   - Маршальша де Фервак  способна  пылать  ненавистью.  Она  беспощадно
преследует людей, которых она никогда в жизни в глаза не видала, -  раз-
ных адвокатов, бедняг-сочинителей, которые придумывают  всякие  песенки,
вроде Колле, знаете?
   Это мой конек...
   Я любил как мог... и т.д.
   И Жюльену пришлось выслушать эту песенку до  самого  конца.  Испанцу,
видимо, очень нравилось петь по-французски.
   Эту чудную песенку никогда еще не слушали с таким нетерпением.
   - Маршальша, - сказал дон Диего Бустос, после того как пропел песенку
до конца, - пустила по миру автора одной такой шансонетки:
   Сражен любовью в кабачке...
   Жюльен испугался, что Бустос сейчас опять запоет. Но он  удовольство-
вался тем, что тщательно пересказал содержание шансонетки.
   Действительно, она была весьма нечестива и непристойна.
   - Когда маршальша стала при мне возмущаться этой песенкой,  -  сказал
дон Диего, - я ей возразил, что женщины ее круга вовсе не должны  повто-
рять всякую ерунду, которую печатают. Как бы успешно ни насаждали благо-
честие и строгость нравов, во Франции всегда будет существовать  литера-
тура для кабачков. А когда маршальша де Фервак добилась того, что  сочи-
нителя этой песенки, несчастного голыша, которому платили половину того,
что ему полагалось, лишили его места с  жалованьем  в  тысячу  восемьсот
франков, я ей сказал: "Берегитесь, вы атаковали этого бедного рифмоплета
вашим оружием, а он может вам ответить своими  стишками  -  сочинит  ка-
кую-нибудь песенку насчет добродетели. Все раззолоченные гостиные  будут
за вас, а люди, которые не прочь посмеяться, будут везде  повторять  эту
эпиграмму". Так знаете ли, сударь, что  мне  ответила  маршальша?"  Ради
божьего дела я готова на глазах всего Парижа пойти на казнь: это было бы
невиданным зрелищем во Франции. Народ научился бы уважать высокую добро-
детель. И этот день был бы прекраснейшим днем моей жизни". А какие глаза
у нее были при этом - забыть нельзя!
   - У нее дивные глаза! - воскликнул Жюльен.
   - Я вижу, вы действительно влюблены... Итак, - снова важно начал  дон
Диего Бустос, - у ней нет этого желчного темперамента,  который  сам  по
себе располагает к мстительности. И эта ее склонность вредить людям про-
исходит оттого, что она несчастна. Я подозреваю, что у нее  есть  тайное
горе. Может быть, все дело в том, что ей  надоело  разыгрывать  доброде-
тель.
   Испанец умолк и в течение целой минуты, не произнося ни слова,  смот-
рел на Жюльена.
   - Вот в чем вся суть, - важно добавил он. - Вот отсюда-то вы и можете
извлечь некоторую надежду. Я много раздумывал над  этим  в  течение  тех
двух лет, когда имел честь состоять при ней покорным слугой. И все  ваше
будущее, господин влюбленный, зависит всецело от этой  великой  загадки:
не ханжа ли она, которая устала от взятой на себя роли и злобствует  по-
тому, что она несчастна?
   - Или, может быть, - сказал граф Альтамира,  нарушив,  наконец,  свое
глубокое молчание, - это то, что я тебе уже двадцать раз говорил: просто
она заразилась французским тщеславием, и ее  преследует  воспоминание  о
папаше, пресловутом сукноторговце. Вот это-то и гложет ее, а характер  у
нее от природы угрюмый, сухой.
   Единственное, что могло бы оказаться для нее счастьем, -  это  перее-
хать в Толедо и попасть в лапы какогонибудь духовника, который бы терзал
ее каждый день, разверзая перед ней страшную бездну ада.
   Когда Жюльен уже уходил, дон Диего,  приняв  еще  более  внушительный
вид, сказал ему:
   - Альтамира сообщил мне, что вы один из наших. Придет день, и вы  по-
можете нам отвоевать свободу; вот почему и я хочу помочь вам в вашей ма-
ленькой затее. Вам будет небесполезно познакомиться со стилем маршальши.
Вот четыре письма, написанные ее рукой.
   - Я перепишу их, - воскликнул Жюльен, - и принесу вам обратно!
   - И никогда ни одна душа не будет знать, о чем мы здесь говорили?
   - Никогда, клянусь честью! - вскричал Жюльен.
   - Тогда да поможет вам бог! - промолвил испанец и молча  проводил  до
лестницы Альтамиру и Жюльена.
   Эта сцена немного развеселила нашего героя и вызвала  у  него  что-то
вроде улыбки. "Вот вам и благочестивец Альтамира, который споспешествует
мне в прелюбодействе!" - сказал он про себя.
   Все время, пока шел этот необыкновенно важный разговор с доном  Диего
Бустосом, Жюльен внимательно прислушивался к бою часов на башне особняка
Алигр.
   Приближалось время обеда; он сейчас увидит Матильду.  Вернувшись  до-
мой, он с большим тщанием занялся своим туалетом.
   "Вот первая глупость, - сказал он себе, уже спускаясь по лестнице.  -
Надо исполнять предписания князя слово в слово".
   И он опять поднялся к себе и надел самый затрапезный дорожный костюм.
   "Теперь, - подумал он, - только бы не выдать себя взглядом". Было еще
только половина шестого, а обедали в шесть.
   Его потянуло в гостиную, там не было ни души. Увидев  голубой  диван,
он бросился перед ним на колени и прижался губами к тому месту, на кото-
рое Матильда обычно опиралась рукой; слезы хлынули из  его  глаз.  "Надо
избавиться от этой дурацкой чувствительности, - сказал он себе с негодо-
ванием - Она меня выдаст". Он взял для вида газету и прошелся  несколько
раз из гостиной в сад и обратно.
   Потом, незаметно укрывшись за большим дубом, весь дрожа, он, наконец,
решился поднять глаза на окно м-ль де Ла-Моль. Оно было закрыто наглухо;
он чуть не упал и долго стоял, прислонившись к дубу, потом, едва держась
на ногах, пошел взглянуть на лестницу садовника.
   Кольцо у цепи, которое он разогнул когда-то, - увы, как все тогда бы-
ло по-другому! - так и осталось непочиненным. Не помня  себя,  в  порыве
безумия, Жюльен прижал его к губам.
   После этого долгого хождения из гостиной в сад и обратно  Жюльен  по-
чувствовал себя страшно усталым; это было первое достижение, которое его
чрезвычайно обрадовало. "Вот теперь у меня будет погасший взгляд, и мож-
но не опасаться, что я себя выдам". Постепенно все  начали  сходиться  в
гостиной; всякий раз, когда открывалась дверь, сердце Жюльена мучительно
сжималось и замирало.
   Сели за стол. Наконец появилась и м-ль де ЛаМоль, верная, как всегда,
своей привычке заставлять себя ждать. Увидев Жюльена, она густо  покрас-
нела: никто не сказал ей ни слова о том, что он приехал. Вспомнив советы
князя Коразова, Жюльен поглядел на ее руки: они  дрожали.  Его  охватило
чувство неописуемого волнения, и он еще раз  порадовался,  что  выглядит
усталым.
   Господин де Ла-Моль произнес похвальную речь Жюльену, после чего мар-
киза соизволила обратиться к нему и сказала что-то  весьма  любезное  по
поводу его усталого вида. Жюльен ежеминутно повторял себе: "Я не  должен
смотреть на мадемуазель де Ла-Моль слишком часто, но я не  должен  также
избегать глядеть на нее. Мне надо казаться таким, каким я был за  неделю
до постигшего меня несчастья..." В общем, он решил, что может быть дово-
лен своим поведением. Оказывая внимание хозяйке дома, он  старался  втя-
нуть в разговор ее гостей и поддерживал оживленную беседу.
   Его учтивость была вознаграждена: около восьми часов доложили о  при-
езде маршальши де Фервак. Жюльен тотчас исчез и вскоре  появился  снова,
одетый с необыкновенной тщательностью. Г-жа де Ла-Моль была весьма приз-
нательна ему за этот знак внимания и, желая выразить ему свое одобрение,
заговорила с г-жой де Фервак о его поездке. Жюльен сел около  маршальши,
но при этом так, чтобы Матильде не видно было его глаз. Поместившись та-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 68 69 70 71 72 73 74  75 76 77 78 79 80 81 ... 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама