Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Рекс Стаут Весь текст 238.08 Kb

Охота за матерью

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 21
   - ... но прежде чем я это сделаю, я хочу переговорить с  миссис  Вэл-
дон. Я не согласен с мистером Аптоном и не скажу, что  вы  поступаете  с
нами дурно, но все это... довольно странно, - он повернулся к Крагу.  -Я
согласен с тобой, Вилли, с твоим мнением о людях,  посылающих  анонимные
письма. Я предполагаю, ты сочтешь меня слишком предусмотрительным.
   - Это твоя привилегия, - ответил Краг.
   - К черту привилегии! - воскликнул Бингхэм и рассмеялся в лицо Хафту.
- О тебе я не сказал бы "слишком предусмотрительный". Я сказал бы прямо:
ты рожден трусом, Юлиан.

   10

   Передо мной лежала копия счета по делу из картотеки под буквой "В"  -
Вэлдон. Вторая часть этого дела - работа над фамилиями,  представленными
Виллисом Крагом, Лео Бингхэмом, Юлианом Хафтом и Люси Вэлдон (от Мануэля
Аптона мы не получили ни одного имени) -  эта  работа  длилась  двадцать
шесть дней и стоила клиентке 8 тысяч 674 доллара 30  центов,  не  считая
моего жалования.
   В списке Люси было 47 фамилий, у Хафта - 81, у Бингхэма  -  106  и  у
Крага - 55. Одна из дочерей Аптона, замужняя, была  в  списке  у  Хафта,
Бингхэма, но ее не было у Крага. Замужняя дочь Хафта  нашлась  в  списке
Люси, но отсутствовала у остальных. Конечно, фамилии в списках  дублиро-
вались, но всего имелось 148 различных имен, которые составили:

   +---------+------------+-----------------------------+
   | Разделы | Количество | Положение |
   +---------+------------+-----------------------------+
   | А | 57 | Не замужем |
   +---------+------------+-----------------------------+
   | В | 52 | Замужем, живут с мужьями |
   +---------+------------+-----------------------------+
   | С | 18 | Разведены |
   +---------+------------+-----------------------------+
   | D | 11 | Вдовы |
   +---------+------------+-----------------------------+
   | Е | 10 | Замужем, с мужьями не живут |
   +---------+------------+-----------------------------+

   Другая статистика из тех же разделов определяла женщин, у которых ро-
дились дети в интересующее нас время:

   +---------+------------+
   | Разделы | Количество |
   +---------+------------+
   | А | 1 |
   +---------+------------+
   | В | 2 |
   +---------+------------+
   | С | 0 |
   +---------+------------+
   | D | 1 |
   +---------+------------+
   | Е | 0 |
   +---------+------------+

   Женщина из раздела "А", у которой родился ребенок, работала в конторе
Крага, но все об этом знали, и ребенок был на законном  основании  отдан
(или продан) в бюро по усыновлению. Саул две недели выяснял: не было  ли
тут обходных путей, приведших в вестибюль миссис Вэлдон. Женщина из раз-
дела "Д" (вдова) вероятно, представляла проблему для друзей и  недругов,
но не для нас. Ее муж умер за два года до рождения ребенка, но она  при-
нялась его воспитывать, не обращая ни на кого внимания. Я сам его видел.
   Два ребенка из раздела "В" (замужем, живут с мужьями) оказались тремя
- у одного был близнец. Все они жили с родителями. Фред видел близнецов,
а Орри - третьего ребенка.
   Кроме матерей, две девушки из раздела "А",  две  женщины  из  раздела
"В", две из "С" и одна из "Д" в течение интересующего нас времени  нахо-
дились вне дома. Орри пришлось слетать во Францию, на Ривьеру, чтобы уз-
нать об одной из них, а Фреду - в Аризону с расспросами о другой.
   В качестве образчика "назойливого любопытства" работа была  проделана
на должном уровне. И когда в половине четвертого утром в  среду  7  июля
позвонил Саул и доложил, что последний небольшой пробел  с  усыновлением
закрыт, он сам видел ребенка, и операция завершилась, мы оказались точно
там, где были. 12 июня, двадцать шесть дней назад.
   Впрочем, с небольшой разницей. Возникло два новых обстоятельства.
   Первое, незначительное, состояло в том, что я не был  последним,  ви-
девшим Эллен Тензер живой. В роковую пятницу она заходила в  дом  Джеймс
Р. Несбит, своей бывшей клиентки еще по тем временам, когда Тензер рабо-
тала няней. Миссис Несбит не говорила о визите в  течение  двух  недель,
потому что не хотела, чтобы ее фамилия появилась в сочетании  со  словом
"убийство". Но, наконец, решила это сделать. Скорее всего, окружной про-
курор обещал ей, что ее имя не появится в прессе, но журналисты  заполу-
чили его каким-то образом. Однако миссис Несбит ничем помочь  не  могла.
Эллен Тензер зашла и заявила, что ей нужен совет  адвоката  и  попросила
миссис Несбит рекомендовать кого-нибудь из адвокатов, на которого  можно
положиться. Миссис Несбит выполнила ее  просьбу,  позвонила  адвокату  и
назначила встречу. Но Эллен Тензер к назначенному времени не пришла. Она
не сказала миссис Несбит, почему нуждается в адвокате. Имя миссис Несбит
на всякий случай было добавлено к списку Саула, но у нее не  было  детей
по крайней мере в течение десяти лет, а у ее двадцатилетней дочери детей
вообще не имелось.
   Другое обстоятельство, более значительное, состояло в  том,  что  нас
едва не оставила миссис Вэлдон. Конечно, я держал с ней связь:  если  вы
тратите в день более трех сотен из денег клиента и ничего  из  этого  не
получается, то самое меньшее, что вы можете сделать, это  позвонить  или
зайти и сказать: "хэлло, какой прекрасный день". Один раз я наблюдал  за
тем, как она кормит ребенка, один раз завтракал с ней, два раза  обедал,
научил ее играть в пинокль и слушал ее игру на рояле общей сложностью  в
течение часов шести. Кроме того, мы несколько раз танцевали в  столовой,
на полу которой не было ковра.
   С ней было бы очень приятно провести вечер во "Фламинго" или у Гилот-
ти, но с этим следовало повременить, чтобы не афишировать  наши  отноше-
ния.
   Когда в четверть пятого второго июля раздался телефонный звонок  и  я
начал с обычного: "кабинет Ниро Вулфа..." она прервала меня:
   - Ты можешь прийти. Арчи? Прямо сейчас?
   - Конечно. Но что случилось?
   - Ко мне приходил полицейский. Он только что  ушел.  Спрашивал  меня,
когда я наняла Ниро Вулфа и расспрашивал о ребенке. Ты приедешь?
   - Что ты ему ответила?
   - Я сказала, что он не имеет права вмешиваться в мои личные дела. Как
ты и велел мне говорить.
   - Правильно. Ты узнала его имя?
   - Он назвался. Но мне было не до этого...
   - Крамер?
   - Крамер... Не похоже.
   - Роуклиф?
   - Нет.
   - Стеббинс?
   - Это похоже, Стеббинс. Да, кажется, так.
   - Большой, солидный, с крупным носом и широким ртом. Усердно пытается
быть вежливым?
   - Да.
   - О'кей. Мой любимый фараон. Не волнуйся. Поиграй на рояле. Я  приеду
через двадцать минут после того, как буду уверен, что нет слежки.
   Я набрал номер по домашнему телефону - Вулф находился в оранжерее.  Я
сообщил ему о звонке миссис Вэлдон и спросил:
   - Какие будут инструкции?
   - Никаких. К черту.
   - Понимаю, сэр. Привезти ее?
   - Нет, если обстановка позволит.
   Я отправился на кухню, велел Фрицу быть  внимательным  к  телефону  и
входной двери, пока я не вернусь. Выйдя на улицу, я автоматически  огля-
делся, хотя пока мне было совершенно безразлично, есть ли за мной  хвост
или нет. Но почти наверняка они наблюдают за домом Люси Вэлдон.
   Мне не пришлось нажимать на кнопку звонка - дверь ее дома была откры-
той, а на пороге стояла сама Люси. Она не произнесла ни слова.  Когда  я
переступил порог, она закрыла дверь и направилась к лестнице. По-видимо-
му, она старалась забыть о стремительном развитии наших отношений, каса-
ющихся дел сердечных. Один марш по лестнице вверх, она вошла  в  большую
комнату, закрыла дверь и сказала:
   - Он спросил меня, знала ли я Эллен Тензер?
   - Это естественно.
   - Ты стоишь здесь и говоришь "естественно"... Если бы я  не  пошла  к
Ниро Вулфу... она не была бы убита. А теперь они знают о Вулфе, знают  о
ребенке... Я собираюсь рассказать им все. Поэтому я попросила тебя прид-
ти. Объясни: куда идти, кому рассказывать? Окружному прокурору? Ты  пой-
дешь вместе со мной?
   - Нет. Я могу позвонить?
   - Вулфу? Зачем?
   - Хочу сказать ему, что ты дала ему отставку.
   - Я не говорила этого'
   - Вы напуганы, миссис Вэлдон. Мы с вами обсуждали несколько раз,  что
будет, если они до вас доберутся.  Мы  договорились  о  том,  что  будем
упорствовать, пока возможно. Вы позволили нам решать,  где  предел  этих
возможностей. Вы хотели, чтобы я объяснил вам законы, касающиеся  отказа
от свидетельских показаний, и я сделал это. Что же  касается  увольнения
Вулфа, можете назвать это как-то иначе, например, освобождением от  пол-
номочий. Это звучит лучше. Я. позвоню ему снизу.
   Я хотел уйти - она вцепилась в мою руку.
   - Арчи!
   - Послушайте, - сказал я, - я не разыгрываю здесь спектакль. Но  будь
я проклят, если собираюсь сидеть на корточках, снимать  с  вас  туфли  и
греть ваши холодные ноги.
   Ее руки обвились вокруг моей шеи, она прижалась  ко  мне.  Пятнадцать
минут спустя мы сидели на диване с бокалами мартини, и она говорила:
   - То, что ты сказал о смешивании деловых и личных  отношений,  глупо.
Мы начали это месяц назад... я не пыталась с тобой флиртовать.  Господи,
как ты можешь выносить такую глупую женщину, как я.
   - Не могу. Не мог.
   - Что? - Она нахмурилась. - О, сверх меры благодарна. Когда ты  заго-
ворил о звонке Ниро Вулфу, я должна была думать: попросить  ли  тебя  не
звонит,ь и что вообще мне делать дальше? А я думала: это конец. Я всегда
знала, что не очень умна.
   Я отпил мартини.
   - Поскольку мы вернулись к делам, давай все окончательно выясним. Мо-
жет быть у меня создалось неправильное впечатление. Ты все  еще  хочешь,
чтобы расследование продолжалось?
   - Да.
   - Ты абсолютно уверена в том, что не переменишь своих намерений?
   - Вот. - Она протянула руку и я взял ее в свою. Точно также три неде-
ли назад начались наши отношения, когда я составлял список, выбирая чет-
верых, которые должны были нам помочь. Когда рукопожатие  длится  дольше
положенного хотя бы одну секунду, это уже многое означает. Если вы вмес-
те в одно и то же время решили, что хватит - прекрасно. Но если она  за-
хочет прервать отношения раньше вас или наоборот, будьте  настороже:  вы
друг другу не подходите. В первый раз у нас с Люси все  происходило  од-
новременно, как и сейчас.
   - О'кей, - сказал я. - Мне нечего тебе сказать. Ты всё знаешь не хуже
меня. Твои обязанности могут быть отчасти трудными, но они не сложны. Ты
просто ничего не говоришь и не отвечаешь ни на какие вопросы, кто бы  их
не задавал. Так?
   - Да.
   - Если тебя пригласят к окружному прокурору, отклони это приглашение.
Если сюда придет Стеббинс или еще кто-то, можешь принять  его  или  нет,
как хочешь, но ничего не рассказывай и не пытайся вытянуть из  них  даже
намек. Что же до того, как они узнали, что ты наняла Ниро Вулфа и о  ре-
бенке, то это не имеет значения. Я предполагаю, что их мог информировать
Мануэль Аптон, но я не дам и гроша, чтобы узнать подробности.  Если  это
был Аптон, то несколько вопросов, на которые ты не станешь отвечать, бу-
дут вопросы об анонимных письмах. Они могут оказаться труднейшим пунктом
для Вулфа и меня, но мы это предполагали. Четырем приглашенными он  ска-
зал, что они лежат в его сейфе. Если суд постановит предъявить их, а  он
скажет, что они никогда не существовали, нас могут обвинить в  уничтоже-
нии улик, что намного хуже отказа от дачи свидетельских показаний.  Если
это произойдет, то будет весело, и я должен не забыть посмеяться.
   - Арчи.
   - Да.
   - Всего шесть недель назад я была совсем одна. Наверху не было ребен-
ка, я никогда не видела тебя и даже мечтать не могла, что будет так, как
сейчас. И когда я говорю, что мне многое отвратительно, ты понимаешь ме-
ня, не так ли?
   - Конечно понимаю, - я взглянул на часы, допил мартини, поставил  бо-
кал и поднялся. - Мне пора.
   - Почему ты не останешься пообедать?
   - Не могу. Половина шестого. В шесть или  немного  позднее  наверняка
зайдут Стеббинс или инспектор Крамер. Я должен быть на месте.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама