Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Джордж Оруэлл Весь текст 531.87 Kb

1984

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 46
напоминала рвоту. Уинстон взял свой джин, секунду помешкал,  собираясь
с духом, и залпом выпил маслянистую жидкость. Потом сморгнул слезы - и
вдруг почувствовал, что голоден. Он стал  заглатывать  жаркое  полными
ложками; в похлебке  попадались  розовые  рыхлые  кубики  -  возможно,
мясной продукт. Оба молчали, пока нe  опорожнили  миски.  За  столиком
сзади и слева  от  Уинстона  кто-то  без  умолку  тараторил  -  резкая
торопливая речь, похожая на утиное кряканье, пробивалась сквозь  общий
гомон.

    - Как подвигается словарь?  -  Из-за  шума  Уинстон  тоже  повысил
голос.

    - Медленно,- ответил Сайм.- Сижу над прилагательными.  Очарование.
Заговорив о новоязе, Сайм сразу взбодрился. Отодвинул  миску,  хрупкой
рукой взял хлеб, в другую - кубик сыра и, чтобы не кричать, подался  к
Уинстону.

    - Одиннадцатое издание - окончательное издание. Мы  придаем  языку
завершенный вид - в этом виде он сохранится, когда ни на чем другом не
будут говорить. Когда мы закончим, людям вроде  вас  придется  изучать
его сызнова. Вы,  вероятно,  полагаете,  что  главная  наша  работа  -
придумывать новые ело. ва. Ничуть не бывало.  Мы  уничтожаем  слова  -
десятками, сотнями ежедневно. Если угодно, оставляем от языка  скелет.
В две тысячи пятидесятом году ни одно слово, включенное в одиннадцатое
издание, не будет устаревшим.

    Он жадно откусил хлеб, прожевал и  с  педантским  жаром  продолжал
речь. Его худое темное лицо оживилось, насмешка в  глазах  исчезла,  и
они стали чуть ли не мечтательными.

    - Это  прекрасно  -  уничтожать  слова.  Главный  мусор  скопился,
конечно в глаголах и прилагательных,  но  и  среди  существительных  -
сотни и сотни лишних. Не только синонимов: есть ведь  и  антонимы.  Ну
скажите, для чего нужно слово, которое есть  полная  противоположность
другому?  Слово  само  содержит   свою   противоположность.   Возьмем,
например, "голод". Если  есть  слово  "голод",  зачем  вам  "сытость"?
"Неголод"  ничем  не  хуже,  даже  лучше,  потому  что  оно  -  прямая
противоположность,  а  "сытость"-   нет.   Или   оттенки   и   степени
прилагательных. "Хороший"- для кого хороший?  А  "плюсовой"  исключает
субъективность. Опять же, если вам нужно что-то  сильнее  "плюсового",
какой  смысл  иметь  целый  набор   расплывчатых   бесполезных   слов-
"великолепный", "отличный" и так далее? "Плюс плюсовой" охватывает  те
же значения, а если нужно еще сильнее - "плюсплюс плюсовой".  Конечно,
мы и сейчас уже пользуемся этими формами, но в окончательном  варианте
новояза других просто не останется. В  итоге  все  понятия  плохого  и
хорошего будут описываться только шестью словами, а по сути, двумя. Вы
чувствуете, какая стройность, Уинстон? Идея,  разумеется,  принадлежит
Старшему Брату,- спохватившись, добавил он. При имени  Старшего  Брата
лицо Уинстона вяло  изобразило  пыл.  Сайму  его  энтузиазм  показался
неубедительным.

    - Вы не цените новояз  по  достоинству,--  заметил  он  как  бы  с
печалью.  Пишете  на  нем,  а  думаете  все  равно  на  староязе.  Мне
попадались ваши материалы в "Таймс". В душе вы верны староязу со  всей
его расплывчатостью и ненужными оттенками значений. Вам  не  открылась
красота уничтожения слов. Знаете ли вы, что новояз -  единственный  на
свете язык, чей словарь с каждым годом сокращается?

    Этого Уинстон,  конечно,  не  знал.  Он  улыбнулся  насколько  мог
сочувственно, не решаясь раскрыть рот. Сайм  откусил  еще  от  черного
ломтя, наскоро прожевал и заговорил снова,

    - Неужели вам непонятно, что  задача  новояза  -  сузить  горизонт
мысли?  В  конце  концов   мы   сделаем   мыслепреступление   попросту
невозможным - для него не останется слов. Каждое  необходимое  понятие
будет  выражаться  одним-единственным  словом,  значение  слова  будет
строго  определено,  а  побочные  значения  упразднены  и  забыты.   В
одиннадцатом издании, мы уже на подходе к этой цели. Но процесс  будет
продолжаться и тогда, когда нас с вами не будет  на  свете.  С  каждым
годом все  меньше  и  меньше  слов.  Все  уже  и  уже  границы  мысли.
Разумеется, и теперь  для  мыслепреступления  нет  ни  оправданий,  ни
причин. Это только вопрос самодисциплины, управления реальностью. Но в
конце концов и в них нужда отпадет. Революция завершится тогда,  когда
язык станет совершенным. Новояз - это ангсоц, ангсоц  -  это  новояз,-
проговорил он с какой-то религиозной умиротворенностью.- Приходило  ли
вам в голову, Уинстон, что к две тысячи  пятидесятому  году,  а  то  и
раньше, на земле не останется человека, который смог бы понять  наш  с
вами разговор?

    - Кроме...- с сомнением начал Уинстон и осекся.  У  него  чуть  не
сорвалось с языка (кроме пролов), но он сдержался, не будучи уверен  в
дозволительности этого замечания. Сайм, однако, угадал его мысль.

    -  Пролы  не  люди,-  небрежно  парировал  он.-   К   две   тысячи
пятидесятому году, если не раньше, по-настоящему владеть староязом  не
будет никто. Вся литература прошлого будет уничтожена. Чосер, Шекспир,
Мильтон, Байрон останутся только в новоязовском варианте, превращенные
не просто в  нечто  иное,  а  в  собственную  противоположность.  Даже
партийная литература  станет  иной.  Даже  лозунги  изменятся.  Откуда
взяться лозунгу "Свобода это рабство", если  упразднено  само  понятие
свободы? Атмосфера мышления станет иной. Мышления в нашем  современном
значении вообще не будет. Правоверный  не  мыслит  -  не  нуждается  в
мышлении. Правоверность - состояние бессознательное.

    "В  один  прекрасный  день"  -  внезапно  решил  Уинстои,-  "Сайма
распылят.  Слишком  умен.  Слишком  глубоко  смотрит  и  слишком  ясно
выражается. Партия таких не любит. Однажды он исчезнет. У него это  на
лице написано."

    Уинстон доел свой хлеб и сыр.  Чуть  повернулся  на  стуле,  чтобы
взять кружку с кофе. За столиком  слева  немилосердно  продолжал  свои
разглагольствования мужчина со скрипучим голосом.  Молодая  женщина  -
возможно, секретарша - внимала ему и  радостно  соглашалась  с  каждым
словом. Время от времени до Уинстона долетал  ее  молодой  и  довольно
глупый голос, фразы вроде "Как это верно!". Мужчина не умолкал  ни  на
мгновение  -  даже  когда  говорила  она.  Уинстон  встречал   его   в
министерстве и знал, что  он  занимает  какую-то  важную  должность  в
отделе литературы. Это был чедовек лет тридцати, с мускулистой шеей  и
большим подвижным ртом. Он слегка откинул голову, и  в  таком  ракурсе
Уинстон видел вместо его глаз пустые блики света, отраженного  очками.
Жутковато делалось оттого, что в  хлеставшем  изо  рта  потоке  звуков
невозможно было поймать ни одного слова. Только раз Уинстон  расслышал
обрывок    фразы:    "...полная     и     окончательная     ликвидация
голдстейновщины",- обрывок выскочил  целиком,  как  отлитая  строка  в
линотипе. В остальном это был сплошной шум - кря-кря-кря. Речь  нельзя
было разобрать, но общий характер ее не  вызывал  ни  каких  сомнений.
Метал ли он громы против  Голдстейна  и  требовал  более  суровых  мер
против  мыслепреступников  и  вредителей,  возмущался  ли   зверствами
евразийской  военщины,  восхвалял   ли   Старшего   Брата   и   героев
Малабарского фронта - значения не имело. В  любом  случае  каждое  его
слово было - чистая правоверность, чистый ангсоц. Глядя  на  хлопавшее
ртом безглазое лицо, Уинстон испытывал странное чувство, что перед ним
неживой человек, а манекен. Не в человеческом мозгу рождалась эта речь
- в гортани. Извержение состояло из слов, но не было речью в подлинном
смысле, это был шум, производимый в бессознательном состоянии,  утиное
кряканье.

    Сайм умолк и черенком ложки рисовал в лужице  соуса.  Кряканье  за
соседним столом продолжалось с прежней быстротой, легко  различимое  в
общем гуле.

    - В новоязе есть слово,- сказал .Сайм,- Не знаю, известно  ли  оно
вам: "речекряк" - крякающий по-утиному. Одно из тех интересных слов, у
которых два противоположных значения. В применении  к  противнику  это
ругательство; в применении к тому, с кем вы согласны,- похвала.

    Сайма  несомненно  распылят,  снова  подумал  Уинстон.  Подумал  с
грустью, хотя отлично знал, что Сайм презирает его и не слишком  любит
и вполне может объявить его мыслепреступником, если найдет  для  этого
основания. Чуть-чуть что-то не так с Саймом. Чего-то ему  не  хватает:
осмотрительности, отстраненности, некоей спасительной глупости. Нельзя
сказать, что неправоверен. Он верит в принципы ангсоца, чтит  Старшего
Врата, он радуется  победам,  ненавидит  мыслепреступников  не  только
искренне, но рьяно и неутомимо, причем  располагая  самыми  последними
сведениями, не нужными  рядовому  партийцу.  Но  всегда  от  него  шел
какой-то малопочтенный душок. Он говорил то, о чем говорить не стоило,
он прочел слишком много книжек, он наведывался в кафе "Под  каштаном",
которое облюбовали художники и  музыканты.  Запрета,  даже  неписаного
запрета, на посещение этого кафе не было, но над ним  тяготело  что-то
зловещее.  Когда-то  там  собирались  отставные,  потерявшие   доверие
партийные вожди (потом их убрали окончательно). По слухам,  бывал  там
сколько-то лет или  десятилетий  назад  сам  Голдстейи.  Судьбу  Сайма
нетрудно было угадать. Но несомненно было и  то,  что  если  бы  Сайму
открылось, хоть на три секунды, каких взглядов держится Уинстон,  Сайм
немедленно донес бы на Уинстона в полицию мыслей. Впрочем, как и любой
на его месте,  но  все  же  Сайм  скорее.  Правоверность  -  состояние
бессознательное.

    Сайм поднял голову.

    - Вон идет Парсонс,- сказал он.

    В голосе его прозвучало: несносный дурак. И  в  самом  деле  между
столиками пробирался  сосед  Уинстона  по  дому  "Победа"-  невысокий,
бочкообразных очертаний человек с русыми волосами и лягушачьим  лицом.
В Тридцать пять лет он уже отрастил брюшко и складки жира на загривке,
но двигался по-мальчишески легко. Да и выглядел он  мальчиком,  только
большим: хотя он был одет в форменный комбинезон, все  время  хотелось
представить его себе в синих шортах, серой рубашке и красном  галстуке
разведчика. Воображению рисовались ямки на коленях и закатанные рукава
на пухлых руках. В шорты Парсонс действительно  облачался  при  всяком
удобном случае - и в туристских вылазках  и  на  других  мероприятиях,
требовавших физической  активности.  Он  приветствовал  обоих  веселым
"здрасьте, здрасьте!" и сел за стол, обдав их  крепким  запахом  пота.
Все лицо его  было  покрыто  росой.  Потоотделительные  способности  у
Парсонса были выдающиеся. В клубе всегда можно было  угадать,  что  он
поиграл в настольный теннис, по мокрой  ручке  ракетки.  Сайм  вытащил
полоску бумаги с длинным  столбиком  слов  и  принялся  читать,  держа
наготове чернильный карандаш.

    - Смотри, даже в обед работает,- сказал Парсонс, толкнув  Уинстона
в бок.- Увлекается, а? Что у вас там? Не  по  моим,  наверно,  мозгам.
Смит, знаете, почему я за вами гоняюсь? Вы у меня подписаться забыли.

    - На что подписка? - спросил  Уинстон,  машинально  потянувшись  к
карману. Примерно четверть зарплаты уходила на добровольные  подписки,
настолько многочисленные, что их и упомнить было трудно.

    - На Неделю ненависти - подписка по Месту  жительства.  Я  домовый
казначей. Не щадим усилий - в грязь лицом не ударим. Скажу прямо: если
наш дом "Победа" не выставит больше всех флагов на улице,  так  не  по
моей вине. Вы два доллара обещали.

    Уинстон нашел и отдал две мятых, замусоленных бумажки,  и  Парсонс
аккуратным почерком малограмотного записал его В блокнотик.

    - Между прочим,- сказал он,- я слышал, мой паршивец запулил в  вас
вчера из рогатки. Я ему задал по первое число. Даже пригрозил: еще раз
повторится - отберу рогатку.

    - Наверное, расстроился, что его  не  пустили  на  казнь,-  сказал
Уинстон.

    - Да, знаете... я что хочу сказать: сразу видно,  что  воспитан  в
правильном  духе.  Озорные  паршивцы,  что  один,   что   другая,   но
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама