песке недалеко от скалы, в тени которой разместились три человека. Их
манера все еще характеризуемая миссис Ундервуд, как "оскорбительная",
отдавала осторожностью, даже уважением, их поразила легкость, с которой она
взяла команду над событиями. Не может ли быть так, что она напомнила им о
неуязвимом старом роботе, Няне? Они научились бояться Няни! Определенная их
поза - со скрещенными ногами, руки на коленях - напоминала требования Няни
к своим подопечным.
Чайник закипел. Инспектор Спрингер в качестве жеста вежливости по
отношению к миссис Ундервуд потянулся к ручке. Приняв металлический чайник
от хозяйки, он налил воды. Латы, будто присутствуя при религиозном ритуале
(так как инспектор Спрингер определенно создавал такое впечатление он -
священник, миссис Ундервуд жрица), были мрачные и осторожные. Джерек сам
разделял в чем-то их чувства, когда церемония продолжалась с официальной
торжественностью.
Имелось три жестяные кружки и жестяная миска. Их поставили на крышку
корзины (которая содержала много таких удобств). Рядом были поставлены
банка молока и пачка сахара с ложечкой.
- Минута или две, чтобы дать ему завариться, - приговаривал инспектор
Спрингер, обращаясь к Джереку. - Это то, чего мне не хватало больше всего.
Джерек не понял имел ли он в виду сам чай или связанный с ним ритуал.
Из ящичка рядом с ней миссис Ундервуд достала набор бисквитов и
разложила их на жестяном подносе.
Наконец, чай был разлит, добавлено молоко и сахар.
Инспектор Спрингер первым сделал глоток.
- О! - чувство ритуала оставалось. - Превосходно, не так ли?
Миссис Ундервуд протянула большую чашу капитану Мабберсу. Он понюхал
ее, затем всосал половину содержимого на одном дыхании.
- Гурп? - спросил он.
- Чай, - ответила она ему. - Надеюсь, по вашему вкусу, у нас нет
ничего покрепче.
- Ч-а-а-ай! - пренебрежительно скопировал капитан Мабберс, глядя на
своих компаньонов. Они фыркнули от смеха.
- Круфруди, - протянул он чашку за добавкой.
- Это на всех вас, - сказала твердо миссис Ундервуд, махнув рукой на
его подчиненных. - Для всех.
- Фрит хрунти? - он казался сбитым с толку.
Она забрала у него чашку и отдала гуманоиду рядом с ним.
- Трочит шарт, - фыркнул капитан Мабберс и подтолкнул локтем своего
товарища. - Нуутчу?
Латов это развеселило. Чай расплескался, когда они взорвались смехом.
Инспектор Спрингер прочистил горло. Миссис Ундервуд отвела глаза в
сторону. Джерек, чувствуя необходимость завязать своего рода дружбу с
Латами, засмеялся вместе с ними, пустив пузыри в чай.
- Не надо, мистер Корнелиан, - сказала она. - Вы, ведь конечно, можете
вести себя лучше, вы ведь не дикарь.
- Они обидели вашу мораль?
- Нет, не мораль. Просто мои чувства.
- Это произвело на вас неэстетическое впечатление?
- Ваш анализ правильный.
Она снова отдалилась от него. Он допил чай, ему показался этот чай
грубым по вкусу и качеству.
Но он принял ее стандарты, чтобы услужить им и завоевать ее одобрение
- все, что он хотел.
Бисквиты один за другим исчезли.
Инспектор Спрингер закончил первым, он вытащил из кармана большой
платок и промокнул им усы.
Затем, подумав некоторое время, он выразил опасения Джерека.
- Конечно, - сказал он. - Этого запаса теперь хватит ненадолго, не так
ли?
- Он кончится очень быстро, - сказала миссис Ундервуд.
- И Латы постараются украсть его, - добавил Джерек.
- Им придется для этого поработать, - сказал инспектор Спрингер с
уверенностью профессионального защитника собственности. - Будучи
англичанами, мы справедливы и не дадим им помереть с голоду, но будем
держать строгий контроль над запасами. Мы должны научиться кормиться с
земли. Рыба и все такое...
- Рыба? - неуверенно произнесла миссис Ундервуд. - Здесь есть рыба?
- Чудовища! - сказал он ей. - Разве вы их не видели? Похожие на акул,
но немного меньше. Поймать одного из этих типов, и у нас будет что есть
несколько дней. Я займусь этим, он снова просветлел и, казалось, радовался
вызову, предложенному поздним девоном. - Мне показалось, что я видел кусок
веревки в корзине. Мы можем попытаться использовать улиток, как приманку.
Капитан Мабберс показал, что его чашка пуста.
- Гротчнук, - сказал он с чувством.
- Больше нет, - ответила твердо миссис Ундервуд. - Чаепитие
закончилось, капитан Мабберс.
- Гротчнук мибикс?
- Все кончилось, - сказала она, словно ребенку. Сняв крышку с чайника,
она показала ему мокрые листья. - Видите?
Быстрой рукой он схватил чайник, другая нырнула в отверстие, схватила
горсть листьев чая и запихала их в рот.
- Глоп-бип! - прошепелявил он одобрительно. - Дрекси глоп-бип!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Новый поиск - по следу корзины.
- Но, инспектор, вы говорили нам, что корзину нельзя сдвинуть с места,
не разбудив мгновенно вас! - миссис Амелия Ундервуд чуть топнула своей
ногой, в ее голосе прозвучала нотка, которую Джерек узнал.
Инспектор Спрингер также узнал ее. Он покраснел, глядя на свое
запястье, к которому был прикреплен разрезанный ремешок.
- Я привязал его к корзине, - начал неуклюже оправдываться он. - Они
должно быть обрезали его.
- Сколько времени вы спали, инспектор? - спросил Джерек.
- Почти совсем не спал. Только прикрыл глаза. Не стоит и говорить об
этом.
- Вы прикрыли глаза очень крепко! - она возбужденно оглянулась вокруг
в сером предрассветном сумраке. - Судя по вашему храпу, который я слышала
всю ночь.
- Ну что вы, мадам...
- Они могут быть уже в нескольких милях, - сказал Джерек. - Они хорошо
бегают, когда захотят. Вы тоже плохо спали, миссис Ундервуд?
- Только инспектор, кажется, основательно отдохнул, - сверкнула она
глазами на инспектора. - Если вы хотите чтобы ваш дом ограбили, скажите
полиции, что вы уезжаете на выходной. Так всегда говорил мой брат.
- Это вряд ли справедливо, мадам... - начал он, но понял, что
находится на зыбкой почве. - Я принял все меры предосторожности. Но эти
иностранцы с ножками, - он снова показал на обрезанные ремешки. - Этого
нельзя было предвидеть.
Она осмотрела окружающий песок, сказав с огорчением:
- Поглядите на эти следы. Вы помните, мистер Корнелиан, когда мы
вставали утром и шли к морю, и на пляже не было ни следа. Никаких признаков
чужого предчувствия! Все теперь испорчено, - она показала под ноги. - Вот
свежий след ведет от моря.
Песок определенно был потревожен. Джерек обнаружил широкие отпечатки
ног исчезнувших латов.
- Они несут корзину, - предположил инспектор Спрингер. - Поэтому не
могут идти очень быстро, - он похлопал себя по животу. - О-о, я ненавижу
начинать день на пустой желудок.
- В этом, - сказала она с удовлетворением, - целиком ваша вина,
инспектор!
Она пошла вперед, в то время как Джерек и инспектор Спрингер,
натягивая свои пиджаки, старались не отстать от нее.
Еще до того, как они углубились в большой каменный папоротниковый лес,
поднялось солнце, золотое и великолепное, и начало слать вниз жаркие лучи.
Инспектор Спрингер использовал свой платок, вытирая лоб и шею, но миссис
Ундервуд, быстрым взглядом находя сломанную ветку или смятый лист на пути
воров, не позволяла им остановиться.
Холм, по которому они шли, становился все круче и круче, но она все
еще не разрешала им отдохнуть. Они тяжело дышали: Джерек с удовольствием, а
инспектор с явным возмущением. Джерек слышал произнесенное на двух выдохах
слово "женщины" в отчаянной, драматической манере, затем инспектор добавил
еще одно хорошо слышимым голосом. Джерек, напротив радовался тяжелой
нагрузке, чувствуя приключения, хотя и не верил, что они поймают капитана
Мабберса и его подчиненных.
Она была впереди них на несколько ярдов и немного выше их.
- Почти на вершине, - объявила она.
Инспектора Спрингера это не приободрило. Он остановился, прислонившись
к стволу папоротника, поднимающегося на высоту в пятнадцать футов над его
головой и зашелестевшего, когда он принял на себя громадный вес инспектора.
- Лучше всего, - сказал Джерек, проходя мимо, - если мы будем
держаться как можно ближе друг к другу. Мы можем легко потеряться.
- Она совершенно сошла с ума, - мрачно ответил инспектор. - Я знал это
все время, - но он последовал за Джереком и даже догнал его, когда тот
перебирался через упавший ствол.
Джерек принюхался.
- Ваш запах! Удивительно... я не нюхал ничего подобного прежде. Это
вы. Очень странный запах, но, полагаю, приятный.
- Гр-р! - сказал инспектор Спрингер.
Джерек принюхался снова и продолжал подъем, используя теперь и руки, и
ноги, фактически на четвереньках.
- Определенно, едкий...
- Ты, вредный маленький него...
- Изумительно! - послышался голос миссис Ундервуд, хотя ее саму не
было видно. - Это великолепно!
Инспектор Спрингер схватил Джерека за руку.
- Если у вас есть личные комментарии, буду благодарен если вы их
оставите при себе.
- Извините инспектор, - Джерек попытался освободить свою руку. Он
нахмурился. - Я конечно не хотел вас обидеть. Просто этот запах - пот, не
так ли? - необычен в Конце Времени. И он, правда, нравится мне.
- Г-м, - инспектор Спрингер отпустил руку Джерека. - Я приметил тебя с
самого начала. Ты слишком важничаешь.
- Я вижу их! - раздался снова голос миссис Ундервуд. - Они близко!
Джерек обогнул низко висевшую ветку и увидел ее через просвет в
папоротниках.
- Уф! - сказал инспектор Спрингер позади него. - Проклятье! Если я
когда-нибудь доберусь до Лондона и если ты попадешь мне там...
Воинственность, казалось, придала ему энергии, чтобы еще раз догнать
Джерека. Они прибыли плечом к плечу к месту, где стояла миссис Ундервуд.
Она раскраснелась, глаза ее сияли. Она показывала рукой.
Они стояли на краю отвесного утеса, склоны которого усеивали кучки
растительности. В нескольких сотнях футах под ними утес выравнивался в
широкий каменистый пляж, окаймляющий спокойные воды реки, чей ярко-голубой
цвет отраженного неба представлял собой красивый, гармоничный контраст
коричневым, зеленым и желтым расцветками прибрежных скал.
- Это великолепно, - сказала она, - Поглядите, мистер Корнелиан! Он
уходит в бесконечность, этот мир! Его так много. Все девственно, Швейцария
не идет ни в какое сравнение... - Она улыбнулась Джереку. - О, мистер
Корнелиан, это Рай!
- Хм, - сказал инспектор Спрингер, - Довольно приятный вид. Но где
наши маленькие друзья? Вы сказали...
- Там!
На пляже можно было разглядеть маленькие фигуры. Они двигались, они
были заняты работой.
- Что-то делают, судя по их виду, - пробормотал инспектор. - Но что?
- Лодку вероятно. - Она протянула руку. - Видите, здесь имеется только
небольшой участок пляжа. Единственный путь дальше - через реку. Они не
повернут назад, потому что боятся погони.
- Ага! - потер пуками инспектор Спрингер. - Итак, мы застукаем их
готовенькими. Мы схватим их прежде, чем они смогут...
- Их семь, - напомнила она ему. - А нас трое, и одна из нас женщина.
- Да, - сказал он. - Это правда. - Он поднял котелок двумя пальцами и
почесал голову мизинцем. - Но мы крупнее их, и у нас есть преимущество
внезапности. Внезапность чаще стоит больше, чем любое количество тяжелой
артиллерии...
- Я читала об этом в приключенческих романах, - сказала она кисло, -
но я много дала бы в этот момент за единственный револьвер.
- Их не разрешено носить просто так, - сказал он внушительно, - если