М. МУРКОК. Конец всех песен.
Москва 1992.
Потух огонь, растрачено тепло.
(Таков конец всех песен на земле.)
Вино златое выпито. На дне
Лишь капли, что полыни горше мне.
Здоровье и надежду унесло -
Вслед за любовью канули во мгле.
Лишь призраки со мною до конца -
Из тех, что без души и без лица.
И скучно и тоскливо ждать нам всем,
Когда опустят занавес совсем...
Таков конец всех песен на Земле.
Эрнест Доусон, "Остатки!", 1899г.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В которой Джерек Корнелиан и миссис Амелия Ундервуд общаются в
некоторой степени с природой.
- Я действительно считаю, мистер Корнелиан, что мы должны хотя бы
попытаться есть их сырыми.
Миссис Амелия Ундервуд поправила тыльной стороной ладони левой руки
густые золотисто-каштановые волосы над ухом, а правой рукой сдернула
превратившуюся в лохмотья юбку. Жест получился почти раздраженным, блеск ее
серых глаз, вероятно, не уступил бы волчьему. Чувствовалось что-то, еле
сдерживаемое в манере, в которой она чопорно расположилась на глыбе
девственного известняка, наблюдая за Джереком Корнелианом, скорчившимся на
четвереньках на песке палеозойского пляжа и потеющего под лучами
силурийского (или девонского) солнца.
Вероятно уже в тысячный раз он пытался ударом друг о друга двух своих
колец власти высечь искру, чтобы зажечь кучу высохшего мха, которую он в
порыве энтузиазма, давно рассеявшегося, собрал несколькими часами раньше.
- Но вы говорили мне, - пробормотал Джерек, - что даже подумать не
можете... Вот! Это была искра? Или только отблеск?
- Отблеск, - сказала она, - я думаю.
- Мы не должны отчаиваться, миссис Ундервуд. - Но оптимизм его уже
почти истощился. Снова он ударил кольцом о кольцо.
Вокруг Джерека были раскиданы измочаленные и сломанные ветки
папоротника, которые он пытался до этого тереть друг о друга по ее совету.
Миссис Ундервуд поморщилась, когда кольцо стукнуло о другое кольцо. В
тишине силурийского дня звук оказывал на ее нервы эффект, о котором она
раньше не подозревала, никогда не рассматривая себя одной из тех
сверхчувствительных женщин, заполняющих дамские романы. Она всегда считала
себя крепкой и чрезвычайно здоровой.
Миссис Ундервуд вздохнула. Без сомнений, скука внесла свою лепту в ее
психологическое состояние.
Джерек вздохнул в ответ.
- Вероятно для этого нужно умение, - признался он. - Где трилобиты? -
он рассеянно оглядел землю вокруг себя. - Большинство уползло обратно в
море, я думаю, холодно ответила она ему. - Два брахиопода заползли на ваш
сюртук, - показала она.
- Ага! - он чуть ли не с нежностью снял моллюсков с запачканной темной
ткани и с сомнением уставился внутрь раковины.
Миссис Ундервуд облизнула губы.
- Дайте мне их, - приказала она, доставая заколку для шляпы.
Опустив голову - Пилат перед фарисеями - он уступил ей.
- В конце концов, - говорила она ему, направляя заколку, - нам не
хватает только чеснока и масла для блюда, достойного французской кухни, -
эти слова, казалось, не приободрили ее. Она заколебалась.
- Миссис Ундервуд?
- Я думаю, не принести ли нам благодарственную молитву? - она
нахмурилась. - Это может помочь. Наверное, этот цвет...
- Слишком красивый, - с готовностью подтвердил он. - Я понимаю вас. -
Кто может уничтожить такую прелесть?
- Этот зеленовато-пурпурный цвет нравится вам?
- А вам нет?
- Только не в пище, мистер Корнелиан.
- Тогда в чем?
- Ну... - неопределенным тоном, - нет, даже в картинках. Он вызывает в
памяти излишества до-рафаэльцев. Зловещий цвет.
- А-а...
- Это возможно, объясняет ваши склонности... - она оставила тему, -
если бы я смогла преодолеть...
- А желтый цвет? - он попытался соблазнить ее существом в мягком
панцире, которое только что обнаружил в своем заднем кармане. Оно
прицепилось к его пальцу, и ощущение напоминало поцелуй.
Миссис Ундервуд уронила моллюсков и шляпную заколку, закрыла лицо
руками и начала плакать.
- Миссис Ундервуд! - растерялся Джерек. Он пошевелил ногой кучу веток.
- Может быть, если я использую кольцо, как призму и направлю лучи солнца
через него, мы сможем...
Послышался громкий скрипучий звук, и Джерек сперва подумал, что это
протестует одно из созданий в панцире. Затем - еще один скрип позади него.
Миссис Ундервуд отняла руки, открыв красные глаза, которые сейчас
расширились в удивлении.
- Эй! Я говорю - эй, вы, там!
Джерек обернулся.
Шлепая по мелководью, явно безразличный к влаге, шел мужчина, одетый в
матросскую нательную фуфайку, твидовый пиджак и брюки гольф.
Толстые шерстяные чулки и крепкие башмаки из недубленой кожи. В одной
руке он сжимал странно скрученный стержень из хрусталя. В остальном он
выглядел современником миссис Ундервуд. Он улыбался.
- Я спрашиваю вы говорите по-английски?
Он имел загорелую внешность, пышные усы и признаки пробивающейся
бороды. Мужчина остановился, уперев руки в бедра, и сияя улыбкой.
- Ну?
Миссис Ундервуд растерянно ответила:
- Мы говорим по-английски, сэр. Мы и в самом деле, по крайней мере я,
англичане. Как, должно быть, и вы.
- Прекрасный денек, не правда ли? - незнакомец кивнул на море. - Тихий
и приятный. Должно быть, ранний девонский период, а? Вы долго здесь
находитесь?
- Достаточно долго, сэр.
- Мы потерпели аварию, - пояснил Джерек. Неисправность нашей машины
времени. Парадоксы оказались ей не по силам, я думаю.
Незнакомец мрачно кивнул.
- Я иногда встречал подобные затруднения, хотя, к счастью, без таких
трагических результатов. Вы из девятнадцатого столетия, как я понимаю?
- Миссис Ундервуд - да. Я прибыл из Конца времени.
- Ага! - улыбнулся незнакомец. - Я только что оттуда. Мне повезло
наблюдать полный распад Вселенной - очень не долго, конечно. Я тоже отбыл
сначала из девятнадцатого столетия. Здесь моя обычная обстановка, когда я
путешествую в прошлое. Странным является то, что у меня сложилось
впечатление, что я направляюсь вперед - за Конец Времени. Мои приборы
показывали это, хотя я здесь, - он поскреб соломенного цвета волосы,
добавив с некоторым разочарованием: - Я надеялся на какое-нибудь
разъяснение.
- Вы, значит, находитесь на пути в будущее? - спросила мисс Ундервуд.
- В девятнадцатое столетие?
- Кажется так оно и есть. Когда вы отправились в путешествие во
времени?
- 1896 год, - ответила ему мисс Ундервуд.
- Я из 1894 года. Я не знал, что кто-то еще наткнется на мое открытие
в этом веке...
- Вот! - воскликнул Джерек. - Мистер Уэллс был прав.
- Наша машина происходила из периода времени мистера Корнелиуса, -
сказала она. - В начале я была похищена и перенесена в Конец Времени при
обстоятельствах, остающихся загадочными. Также остаются неясными мотивы
моего похитителя. Я... - она спохватившись, замолчала. - Это не
представляет для вас интереса, конечно, - она облизнула губы. - У вас нет,
наверное, средств зажечь огонь, сэр?
Незнакомец похлопал по оттопыривающимся карманам своего пиджака.
- Где-то есть спички. Я склонен носить на себе как можно больше нужных
вещей. На случай аварии... Вот они где, - он вытащил большой коробок
восковых спичек. - Я бы дал вам весь коробок, но...
- Несколько штук хватит. Вы сказали, что знакомы с ранним девоном...
- Знаком насколько это возможно.
- Тогда пригодится ваш совет. Например, насчет съедобности этих
моллюсков?
- Я думаю, вы найдете миалинусабквадрата наименее приятной. Очень
немногие из них ядовиты, хотя определенного расстройства желудка не
избежать. Я и сам подвержен таким расстройствам.
- А как эти миалины выглядят? - спросил Джерек.
- О, как двухстворчатые раковины. Их лучше всего выкапывать.
Мисс Ундервуд взяла пять спичек из коробки и протянула ее назад.
- Ваш экипаж, сэр, функционирует хорошо? - спросил Джерек.
- О, да, превосходно.
- И вы возвращаетесь в девятнадцатое столетие?
- В 1895 год, я надеюсь.
- Значит вы можете взять нас с собой?
Незнакомец покачал головой.
- Это одноместная машина. Седло едва вмещает меня с тех пор, как я
стал прибавлять в весе. Идемте я покажу вам, - он повернулся и потопал по
песку, в направлении, откуда пришел. Они последовали за ним.
- К тому же, - добавил незнакомец, - было бы ошибкой с моей стороны
пытаться перенести людей из 1896 года в 1895 год. Вы встретились бы сами с
собой, что привело бы к значительной путанице. Допустимо чуть-чуть
вмешиваться в Логику Времени, но мне страшно представить, что случится,
если пойти на такой явный парадокс. Мне кажется, что если вы обращаетесь с
этой логикой так легко, неудивительно, - поймите, я не читаю вам мораль -
что вы оказались в таком положении.
- Значит вы подтверждаете теорию Морфейла, - сказал Джерек, с трудом
тащившийся рядом с путешественником во времени. - Время сопротивляться
парадоксу, соответственно регулируя. Можно сказать, отказываясь допустить
чужеродное тело в период, которому оно не принадлежит.
- Если есть вероятность парадокса, да. Я подозреваю, что все это
связано с сознанием и пониманием нашей группы того, что составляет Прошлое,
Настоящее и Будущее. То есть, Время, как таковое не существует...
У мисс Ундервуд вырвалось негромкое восклицание при виде экипажа
незнакомца. Экипаж состоял из открытой рамы, собранной из обрезков
бронзовых трубок и черного дерева. То там, то тут виднелась слоновая кость,
наряду с одной или двумя посеребренными частями и медной катушкой,
установленной наверху рамы, прямо под подпружиненным кожаным сидением,
обычно устанавливаемым на велосипедах. Перед сидением находилась маленькая
панель с приборами и бронзовый полукруг с отверстием для рычагов. В
остальном машина состояла из никеля и стекла. И имела изношенный вид, с
потертостями, вмятинами и трещинами во многих местах. Позади седла был
укреплен большой сундук, к которому сразу же направился незнакомец,
расстегивая бронзовые пряжки и откинув крышку. Первым предметом, вытащенным
из сундука оказался двуствольный пистолет, который он положил на седло,
затем извлек тюк кисеи и тропический шлем от солнца, и, наконец, обеими
руками незнакомец вытащил большую соломенную корзину и поставил ее на песок
к их ногам.
- Это может пригодиться вам, - сказал он, убрав остальные предметы
назад в сундук и вновь закрепив застежки. - Это все, что я могу сделать для
вас. И я уже объяснил, что не могу вас взять с собой и почему это
невозможно. Вы же не хотите встретиться с самими собой посреди площади
Ватерлоо? - засмеялся он.
- Вы имеете в виду площадь Пикадилли, сэр? - нахмурившись спросила
мисс Ундервуд.
- Никогда не слышал о ней, - ответил путешественник во времени.
- А я никогда не слышала о площади Ватерлоо, - сказала ему. - Вы
уверены, что вы из 1894 года?
Незнакомец почесал щетину на подбородке, выглядя немного
обеспокоенным.
- Я думал, что прошел полный круг, - пробормотал он. - Хм, вероятно,
эта вселенная не совсем такая же, как та, что я покинул. Может быть для
каждого нового путешественника во времени возникает новая хронология?
Может, существует бесконечное число вселенных? - его лицо оживилось. -
Должен сказать, что это прекрасное приключение. Вы не голодны?
Мисс Амелия Ундервуд подняла вверх прекрасные брови.
Незнакомец показал на корзину.