Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 515.06 Kb

Конец всех песен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 44
плечах.
     - Идем, плод моего лона. Вы извините нас, Ли Пао?
     Ли Пао коротко наклонил голову.
     - Я  видела миссис Ундервуд, - сказала Железная Орхидея Джереку, когда
они поплыли  выше, где было совсем мало людей. - Она выглядит красивее, чем
когда либо. Она была достаточно добра похвалить мой костюм. Ты узнал его?
     - Думаю нет.
     - Миссис  Ундервуд узнала  когда я  напомнила ей  о красивой  истории,
которую мне рассказал один из городов. Я знаю не всю историю, так как город
многое забыл,  но достаточно  чтобы сделать  костюм. Эта  история о  старой
Флоренции и  Леди в  Лампе, которой  требовалось  пятьсот  солдат  в  день!
Вообрази! Пятьсот!  - она  облизнула пурпурные  губы и  ухмыльнулась. - Эти
древние! Я  намерена воспроизвести всю легенду. Знаешь, здесь есть солдаты.
Они прибыли  совсем недавно  и находятся  в зверинце Герцога Королев. Но их
только двадцать или около того.
     - Ты можешь сделать собственных.
     - Я  знаю, плоть от моей плоти, но это не будет тем же самым. Это твоя
вина.
     - Каким образом, вечный цветок?
     - В эти дни требуется подлинность. Репродукции без оригиналов являются
абсолютной анафемой. А их становится все меньше, они исчезают так быстро.
     - Путешественники во времени?
     - Естественно.  Космические путешественники  остаются. Но какая от них
польза?
     - Морфейл говорил с тобой, красивейшая из цветов?
     - О,  немного, мое семя, и все только предупреждения, все пророчества.
Мы не  должны слушать его. Я полагаю, что скоро исчезнет и миссис Ундервуд.
Возможно, тогда вещи вернутся к более приемлемому порядку.
     - Амелия  останется со  мной, -  сказал Джерек, заметив, как он думал,
печальную нотку в голосе матери.
     - Ты  проводишь время  только с  ней, - сказала Железная Орхидея. - Ты
одержим ею. Почему?
     - Любовь, - ответил он ей.
     - Но,  как я  понимаю, она  не делает никаких выражений любви. Вы едва
прикасаетесь друг к другу!
     - Ее обычаи не такие как наши.
     - Тогда ее обычаи примитивны!
     - Отличны.
     - А!  - ее  тон стал  недовольным. -  Она занимает все твои мысли, она
влияет на  твой вкус. Пускай она идет своим путем, а ты - своим. Кто знает,
позже эти  курсы  смогут  снова  пересечься.  Я  слышала  кое-что  о  твоих
приключениях. Они  были ошеломляющими.  Вы оба нуждаетесь в отдыхе, в более
легкой компании.  Но ты  ли, цвет моего чрева, держишь ее около себя, когда
ей лучше быть свободной?
     - Она свободна, она любит меня.
     - Я снова повторяю - нет никаких признаков любви.
     - Мне известны признаки.
     - Ты не можешь описать их?
     - Они выражаются в жестах, в тоне голоса, в выражениях глаз.
     - Хо,  хо! Такая  телепатия слишком  тонка  для  меня!  Любовь  -  это
прикосновение плоти  к плоти,  произнесенные шепотом  слова, кончик пальца,
проведенный нежно  вдоль позвоночника,  сжатие бедра. В твоей любви, Джерек
нет страсти. Она бледная, она слабая.
     - Нет,  дарительница жизни.  Ты притворяешься,  что не  понимаешь.  Но
зачем?
     Ее взгляд был пристальным и загадочным.
     - Мама? Сильнейшая из Орхидей?
     Но она  повернула кольцо власти и упала вниз, как камень, не сказав ни
слова в  ответ. Он  видел как  она исчезла  в большой толпе, кишевшей внизу
около середины  здания.  Ему  показалось  странным  поведение  матери.  Она
выказывала  настроение,   которое  он  никогда  не  встречал  прежде.  Она,
казалось, потеряла  часть своей  мудрости и  заменила ее злостью (к которой
она всегда  имела склонность,  но злость  требовала ума,  чтобы сделать  ее
занимательной), она  выказывала неприязнь  к Амелии Ундервуд, которой в ней
не наблюдалось  раньше. Джерек  покачал головой. Как могло быть, что она не
находила удовольствия,  как всегда  делала в  прошлом, в  его удовольствии?
Пожав плечами, он направился к нижнему уровню.
     Незнакомец приветствуя  его, показался  из ближайшей  галереи. Он  был
одет в сомбреро, причудливый жилет, сапоги и красные штаны.
     - Джерек, моя кровь! Зачем ты летишь так быстро?
     Только глаза  выдавали личность  владельца, и  даже это  сбивало его с
толку почти секунду, прежде чем он осознал правду.
     - Железная Орхидея! Как ты многочисленна!
     - Ты уже встретил других?
     - Одну из них. Которая является оригиналом?
     -  Мы   все  можем  заявлять  право  на  это,  но  есть  программа.  В
определенное время  несколько исчезнут,  останется одна. Не имеет значения,
какая, не правда ли? Этот метод позволяет мне всюду успеть.
     - Ты еще не встречала Амелию Ундервуд?
     - Нет, с тех пор, как я посетила вас на ранчо, моя любовь. Она все еще
с тобой?
     Он решил избежать повторения.
     - Твой маскарад очень впечатляет.
     -  Я   представляю  великого  героя  времен  миссис  Ундервуд.  Король
бандитов, любимый всеми бродягами, который стал править нацией и был убит в
расцвете сил. Это цикл легенд, с которыми ты должен быть знаком.
     - Имя?
     - Руби  Джек Кеннеди.  Где-то... -  она бросила  взгляд вокруг.  -  Ты
найдешь меня  в костюме  вероломной женщины, которая в конце концов предала
его. Ее имя было Роза Ли, - Железная Орхидея понизила голос, - Она вступила
в связь  с итальянцем  по имени  Маузер, знаменитому  по хитрости  способу,
которым он ловил своих жертв.
     Джерек счел  эту беседу более подходящей и был доволен слушать ее в то
время, как  она продолжала  свое восторженное  изложение старой  легенды на
тему о  крови, убийстве, мести и проклятии, наложенное на клан из-за ложной
гордости его  патриарха. Он  почти не  вникал в  ее слова,  пока не услышал
знакомую фразу  (раскрывающую ее  пристрастие к  ней, так  как она не могла
знать, что одна из ее "Я" уже использовало эту фразу:
     - В  эти дни  требуется подлинность.  Ты  не  чувствуешь  Джерек,  что
изобретение тормозится  опытом? Вспомни,  как мы обычно ограждали Ли Пао от
сообщения нам  подробностей и  деталей тех  веков, которые  мы  воссоздаем?
Разве мы поступали не мудро?
     Она овладела только половиной его внимания.
     - Я  допускаю, что  нашим развлечениям  не хватает  чего-то  по  моему
вкусу, с  тех пор,  как я  путешествовал сквозь  время. И,  конечно, я сам,
можно сказать, являюсь причиной моды, которую ты находишь такой неудобной.
     Она, в  свою очередь невнимательно выслушала его заявление, беспокойно
осматривая зал.
     - Я думаю, они называют это "социалистический реализм", - пробормотала
она.
     -  Мой   "Лондон"  начал   определенную  тенденцию   к  восстановлению
наблюдаемой реальности...  - продолжал  он, но  она махнула  ему рукой,  не
потому что не согласилась, а потому что он прервал ее монолог.
     - Это  дух, мой щенок, а не выражение, изменилось. Мы кажется потеряли
легкость нашей  жизни. Где  наша любовь  к  контрасту?  Или  мы  все  стали
антикварами и ничем больше? Что происходит с нами, Джерек?
     Настроение этой  Железной  Орхидеи  сильно  отличалось  от  настроения
другой матери,  уже встреченной  им. Если она просто хотела аудиторию, пока
болтала, он с удовольствием выполнил эту роль, хотя не испытывал интереса к
спору.
     Возможно, эта  тема являлась  единственной, которую могло поддерживать
факсимиле,  подумал   он.  В  конце  концов,  самым  большим  преимуществом
саморепродукции  была  возможность  отстаивать  столько  различных  мнений,
сколько хочешь, в одно и то же время.
     Мальчиком, вспомнил Джерек, он был свидетелем жаркого спора полудюжины
Железных Орхидей.  Она находила,  что ей  гораздо легче разделиться спорить
лицом к  лицу, чем  пытаться привести  в порядок  свои мысли в общепринятых
манерах. Это  факсимиле, тем  не менее,  оказалось несколько  скучным, хотя
обладало пафосом.
     Пафос, думал  Джерек, нормально  не  появляется  в  характере  матери.
Заметил ли он его в копии, которую встретил первой? Возможно...
     - Я,  конечно, обожаю  сюрпризы, -  продолжала она.  -  Я  приветствую
разнообразие. Это соль существования, как говорили древние. Следовательно я
должна бы  радоваться всем  этим новым  событиям. Этим "изложениям Времени"
Браннарта, этим  исчезновениям, всем  этим приходам  и уходам. Я удивляюсь,
почему я  чувствую... как  это... "Беспокойство"?  Встревожена?  Ты  когда-
нибудь видел меня "встревоженной", мое яйцо?
     Он пробормотал.
     - Никогда.
     - Да  я встревожена. Но в чем причина? Я не могу определить ее. Должна
ли я обвинить себя, Джерек?
     - Конечно нет.
     - Почему? Почему? Веселье Уходит. Спокойствие покидает меня... а на их
месте встревоженность.  Ха! Заболевание  путешественников во  времени  и  в
космосе, к которому мы, в Конце Времени всегда имели иммунитет. До сих пор,
Джерек...
     - Нежнейшая из матерей, я не совсем...
     -  Если  становится  модным  вновь  открывать  и  заражаться  древними
психозами, тогда  я против  моды. Безумие  пройдет. Что  может поддерживать
его?  Новости   Монгрова?  Какие-нибудь  махинации  Джеггета?  Эксперименты
Браннарта?
     - Последние два, - предложил он. - Если вселенная умирает...
     Но она  уже переключилась  на новую тему и снова высказала одержимость
оригинала. Ее тон стал легче, но не обманул его.
     - Можно конечно взглянуть на твою миссис Ундервуд, как на зачинщика...
     Заявление было  сказано с  подчеркнутой  интонацией.  Перед  именем  и
позади него  были очень  короткие паузы.  Она ждала  от него или защиты или
отрицания миссис Ундервуд, но он избежал ловушки.
     Джерек ответил.
     - Великолепнейший  из бутонов,  Ли Пао  сказал бы, что источник нашего
смятения лежит внутри нас самих. Он уверен что мы держим правду взаперти, а
обнимаем иллюзию. И иллюзия, намекает он, начинает раскрывать, как таковая,
себя. Вот почему, говорит Ли Пао, мы обеспокоены.
     Но это была непримиримая копия.
     - А  ты, Джерек!  Когда-то веселое  дитя! Умнейший  из  мужчин!  Самый
изобретательный из  художников! Блестящий мальчик, как мне кажется, ты стал
тусклым. И  почему? Потому  что Джеггет  подбил тебя сыграть любовника! Как
это примитивно...
     - Мама!  Где твоя  мудрость? Ладно, зная, я уверен, что мы скоро будем
женаты. Я заметил изменения в ее отношении ко мне.
     - Что из этого? Я в восхищении!
     Отсутствие у нее доброго юмора удивило Джерека.
     - Твердейший из металлов я умоляю, не делай из меня просителя! Разве я
должен удовлетворять  мегеру, когда  я был  уверен  в  добром  расположении
друга?
     - Надеюсь, я больше чем друг, частица моей крови!
     Ему пришла  в голову  мысль, что  если он  вновь раскрыл  Любовь,  она
раскрыла Ревность. Неужели одно не может существовать без другого?
     - Мама, я прошу тебя подумать...
     Из-под сомбреро послышалось фырканье.
     - Я вижу она поднимается. Значит она имеет свои собственные кольца?
     - Конечно.
     - Ты думаешь, это умно, давать дикарю...
     Амелия уже  проплыла в пределах слышимости. Фальшивая улыбка покрывала
губы этого несовершенного двойника.
     - Ага!  Миссис Ундервуд. Какая восхитительная простота вкуса - голубое
с белым!
     Амелия Ундервуд  не  сразу  узнала  Железную  Орхидею.  Ее  кивок  был
вежливым, но она отказалась игнорировать вызов.
     - Совершенно ошеломлена сверкающим экзотизмом вашего малинового цвета,
миссис Корнелиан.
     Наклон сомбреро.
     - А какую роль, моя дорогая, вы приняли сегодня?
     - Сожалею, мы пришли сами собой. Но разве я не видела вас прежде в том
ящикообразном костюме, затем попозже в желтом плаще оригинального вида? Так
много превосходных костюмов.
     - Да,  здесь есть  одна в  желтом, я  забыла.  Иногда  меня  одолевают
столько интересных идей. Вы, должно быть, думаете, что я грубовата, дорогой
предок?
     - Никогда, пышнейшая из орхидей.
     Джерек  удивился.  Он  в  первый  раз  услышал,  как  миссис  Ундервуд
использует подобный  язык. Его  начала веселить  эта встреча,  но  Железная
Орхидея  отказалась   продолжать  разговор.   Она  наклонилась   вперед   и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама