Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 515.06 Kb

Конец всех песен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 44
для вторжения...  никогда бы  не согласился...  - но при приглашающем жесте
Джерека присоединился  к остальным.  - Восхитительный дом... очень похож на
сооружения, встречаемые  в э...  пятьдесят восьмом  столетии... Рад видеть,
что вы благополучно вернулись назад...
     - Я  никогда не  видел такой  большой машины времени, - сказал Джерек,
надеясь вернуть ему непринужденность.
     Разве? -  просиял путешественник  во  времени.  -  Она  необычна,  да?
Конечно, коммерческие  возможности приходили мне на ум, хотя с тех пор, как
правительство проявило интерес, все окутала секретность, как вы сами можете
представить. Это  была моя первая возможность проверить экипаж в подходящих
условиях.
     - Лучше,  сэр, -  предостерег инспектор Спрингер, - не говорите ничего
больше этим  людям. Они,  кроме всего  прочего,  подозреваемые  иностранные
агенты.
     - О,  мы встречались  прежде. Когда  я согласился  помочь, то  не имел
представления, что имеют в виду эти люди. Поверьте мне, инспектор, что они,
почти несомненно, не замешаны ни в каком преступлении.
     - Это  буду решать  я, сэр, - упрекнул полицейский. - улики, которые я
предоставил канцлеру  по моему  возвращению оказались  достаточными,  чтобы
убедить его в заговоре против Короны.
     - Он  казался несколько сбитым с толку всем этим делом. Его вопросы ко
мне не были ясными...
     - О,  все  это  достаточно  обескураживает.  Дела  такого  рода  часто
запутаны. Но я доберусь до сути, дайте время, - инспектор Спрингер покрутил
цепочку от  часов. -  Вот для  чего существует  полиция: решать  запутанные
дела.
     -  Вы   уверены,  что   находитесь  в   пределах   своей   юрисдикции,
инспектор?... - начала миссис Ундервуд.
     - Как  меня уверил  этот джентльмен,  - инспектор  Спрингер показал на
путешественника  во   времени  -   мы  все   еще   на   английской   почве.
Следовательно...
     - В самом деле? - воскликнул Джерек. - Как чудесно!
     - Думал,  что не  попадешься, парень,  да? пробормотал сержант Шервуд,
злобно глядя на него. - Немного ошибся!
     - Сколько еще человек живет здесь? - спросил инспектор Спрингер, когда
он и его люди протопали в основной зал.
     Он с  отвращением оглядел  корзины с  цветами, висящие всюду, картины,
ковры и мебель, явно легкомысленного вида.
     - Только  мы сами,  - миссис  Ундервуд отвела  глаза от мрачного взора
своего мужа.
     - Ха! - сказал мистер Ундервуд.
     - У  нас отдельные  комнаты, - объяснила она инспектору, на чьих губах
появилась плотоядная усмешка.
     - Сэр, - сказал сержант Шервуд. - На забрать ли нам сперва эту пару?
     - В девятнадцатое столетие? - спросил Джерек.
     - Именно это он и имел в виду, - ответил за сержанта путешественник во
времени.
     - Это для вас удобный случай, Амелия, - упавшим голосом сказал Джерек.
- Вы говорили, что все еще хотите вернуться.
     - Это правда... - начала она.
     - Значит?...
     - Обстоятельства...
     - Вы  двое лучше  оставайтесь здесь, - говорил инспектор Спрингер двум
констеблям, -  чтобы не  спускать с  них глаз,  он  повел  своих  людей  по
лестнице. Джерек и Амелия сели на мягкую скамейку.
     - Не  хотите ли чаю? - спросила Амелия своего мужа, путешественника во
времени и двух констеблей.
     - Ну... - сказал один из констеблей.
     - Я думаю, это было бы неплохо, - сказал другой.
     Джерек  был  рад  услужить.  Он  повернул  кольцо  власти  и  произвел
серебряный чайник,  шесть фарфоровых  чашек и  блюдец, кувшины  с молоком и
горячей водой,  серебряный чайник  для заварки,  шесть серебряных  ложек  и
примус.
     - Нужен сахар, я думаю, - пробормотала она, - а не примус.
     Он исправил ошибку.
     Оба полицейских от неожиданности сели, уставившись выпученными глазами
на чай.  Мистер Ундервуд  остался стоять, но казался более неподвижным, чем
раньше,  что-то   бормоча  про   себя.  Только  путешественник  во  времени
реагировал совершенно нормально.
     Миссис ундервуд,  казалось, подавила  усмешку, наливая  чай и  подавая
чашки.
     Констебли взяли  чашки, но только один пригубил. Другой просто сказал:
"Боже!" -  и поставил  чашку на  стол, а  его  товарищ  вымученно  улыбаясь
сказал:
     - Очень хорошо, очень хорошо, - и снова и снова повторял эти слова.
     Сверху раздался неожиданно громкий треск и вопль. Озадаченный Джерек и
Амелия посмотрели вверх.
     - Надеюсь, они не ломают... - начал путешественник во времени.
     Послышался топот  сапог, и  инспектор Спрингер,  сержант Шервуд  и  их
люди, спотыкаясь и тяжело дыша, ввалились назад в залу.
     - Они атакуют! - закричал сержант Шервуд двум другим полицейским.
     - Кто-о?
     - Враг, конечно, - ответил инспектор Спрингер подбежав чтобы выглянуть
в окно.  Они, должно  быть, знают,  что мы  находимся в  доме.  Это  хитрые
бестии, будьте уверены!
     - Что случилось инспектор? - спросил Джерек, поднося чашку чая гостю.
     - Что-то  снесло вверху  башни, вот  и все!  - инспектор автоматически
принял чай.  - Начисто.  Какое-то мощное  морское орудие,  вероятно.  Здесь
рядом есть море?
     - Нет. Интересно кто мог сделать это? - Джерек вопросительно посмотрел
на Амелию. Она пожала плечами.
     - Божий  гнев! -  объявил с  надеждой мистер  Ундервуд,  но  никто  не
обратил внимания на его предложение.
     - Я  помню, как-то раз летающая машина Герцога Королев врезалась в мое
ранчо, - сказал Джерек. - Вы не заметили летающей машины, инспектор?
     Инспектор Спрингер продолжал всматриваться в окно.
     - Это было, как молния с неба, - сказал он.
     - Крыша  была на месте, - добавил сержант Шервуд, а в следующий момент
она исчезла. Раздался взрыв-бац и на секунду стало очень жарко.
     - Похоже  на какой-то луч, - сказал путешественник во времени, наливая
себе еще чашку чая.
     Инспектор Спрингер  проявил себя  читателем популярных еженедельников,
судя по быстроте, с которой он воспринял замечание.
     - Вы имеете в виду луч смерти?
     - Если хотите.
     Инспектор потрогал свой ус.
     - Мы сделали ошибку, явившись невооруженными, - размышлял он.
     - А!  - Джерек вспомнил свою первую встречу с разбойниками-музыкантами
в  лесу.   -  Это   вероятно  вернулись   латы.  У  них  есть  оружие.  Они
демонстрировали его. Очень мощное, к тому же.
     - Это литовцы. Я мог догадаться! - инспектор Спрингер нагнулся ниже. -
у вас есть возможность сообщить им, что вы наши пленники?
     - Боюсь никакой. Я мог бы пойти и найти их, но они могут быть на сотни
миль отсюда.
     - Сотни?  О, Боже!  -  воскликнул  сержант  Шервуд.  Он  посмотрел  на
потолок, будто  ожидая, что  тот упадет  на него. - Вы правы, инспектор. Мы
должны были прихватить пистолеты.
     - Судный день пришел! - пропел Гарольд ундервуд, поднимая палец.
     -  Мы   должны  представить  его  Лорду  Монгрову,  -  сказал  Джерек,
вдохновленный пришедшей мыслью. - Они хорошо поладят. Не правда ли, Амелия?
     Но она  не ответила,  смотря со смесью симпатии и покорности на своего
бедного безумного  мужа. -  Я виновата,  - сказала  она. - Это все моих рук
дело. О, Гарольд, Гарольд!
     Раздался еще  один  громкий  треск.  На  стенах  и  потолке  появились
трещины. Джерек повернул кольцо власти и восстановил дворец.
     - Я  думаю, что  вы найдете  крышу на  месте, инспектор. Если захотите
продолжить свое турне.
     - Я  получу медаль  за это,  если когда-нибудь вернусь назад, - сказал
сам себе инспектор Спрингер. Он вздохнул.
     - Я предлагаю сэр, - сказал сержант, - что мы сделаем все что можем, и
вернемся с этими двумя.
     - Вы вероятно правы. Поспешим. Им лучше надеть браслеты, а?
     Двое констеблей достали наручники и приблизились к Джереку и Амелии.
     В этот  момент в  окне появилось ужасное видение проплыло внутрь зала.
Это был  Епископ Касл,  задыхавшийся и  выглядевший крайне  возбужденным  в
съехавшей на бок огромной митре.
     - О, мои дорогие любители приключений! Латы вернулись и разрушают все!
Убийства, грабежи, насилие! Это чудесно! А, у вас есть компания...
     - Думаю  вы встречались  с большинством из них, - сказал Джерек. - Это
инспектор Спрингер, сержант Шервуд...
     Епископ Касл  медленно опустился  на пол,  кивая  и  улыбаясь.  Моргая
глазами, констебли попятились назад.
     - Они взяли пленников! Как вы в свое время взяли нас! О, наконец скука
исчезла! И  там была  битва, величественный  Герцог Королев,  командовавший
нашим воздушным  флотом (к  несчастью, он  не  продержался  и  секунды,  но
выглядел превосходно),  и миледи Шарлотина в качестве амазонки в колеснице.
Веселье вернулось  в на  скучный мир! Дюжина, по крайней мере, мертвы! - Он
сделал извиняющийся  жест компании. - Вы должны простить мне вмешательство,
извините меня! Я забыл манеры...
     -  Я  знаю  вас,  -  сказал  со  значением  инспектор  Спрингер.  -  Я
арестовывал уже вас в кафе "Ройял"!
     - Рад  видеть вас  снова, инспектор,  - было  ясно что Епископ Касл не
понял слов,  которые сказал  инспектор Спрингер.  Он  кинул  трансляционную
пилюлю в рот. - Значит вы решили продолжить свою вечеринку в Конце Времени?
     - Конец  Времени? -  спросил Гарольд  ундервуд, выказывая  интерес.  -
Армагеддон?
     Амелия Ундервуд  подошла к  нему. Она  попыталась успокоить его, но он
оттолкнул ее.
     Ха! - сказал он.
     - Гарольд, ты ведешь себя по-детски!
     - Ха!
     Удрученная, она осталась стоять рядом с ним.
     -  Вы   должны  увидеть  разрушения!  -  продолжал  епископ  Касл.  Он
засмеялся.  -   Ничего  не  осталось  от  замка  над  озером,  если  только
лаборатория  Браннарта   еще  там.  Но  зверинец  полностью  исчез,  и  все
апартаменты Миледи  Шарлотины, и  само озеро  - все исчезло! Ей понадобятся
часы, чтобы  восстановить их,  - он  потянул Джерека  за рукав. - Ты должен
встретиться со  мной и  посмотреть этот  спектакль, Джерек. затем и пришел,
чтобы ты всего не пропустил.
     - Ваши  друзья никуда  не пойдут,  сэр. И, должен добавить, вы тоже, -
инспектор Спрингер сделал знак своим констеблям.
     - Как  чудесно! Вы  берете нас в плен! У вас есть какое-нибудь оружие,
как у  Латов? Вы  должны показать  что-нибудь, инспектор,  если не  хотите,
чтобы они превзошли вас!
     - Я думал, эти литовцы на вашей стороне, - сказал сержант Шервуд.
     - Конечно нет! Какое было удовольствие бы от этого?
     - Вы сказали, что они уничтожают все? Насилие, грабеж, убийство?
     - Точно.
     - Ну, я никогда... - инспектор Спрингер почесал затылок.
     - Итак, мы просто жертвы этих людей, а не наоборот?
     - Я  думаю, что  произошло недоразумение,  инспектор, - сказала миссис
ундервуд. - Видите ли...
     - Недоразумение!  - неожиданно  Гарольд Ундервуд  наклонился к  ней. -
Распутная женщина!
     - Гарольд!
     - Ха!
     Раздался грохот  громче, чем  предыдущие, и  потолок  исчез,  открывая
небо.
     - Это Латы, - сказал Епископ Касл с видом эксперта. - Вы действительно
должны пойти  со мной,  если  не  хотите  быть  уничтоженными  прежде,  чем
получите какое-нибудь  удовольствие, -  он шагнул  к своему  аэрокару около
окна. - От нашего мира ничего не останется, и это будет конец!
     -  Они   на  самом  деле  намерены  уничтожить  вас  всех?  -  спросил
путешественник во времени.
     - Я  думаю нет. Они пришли за пленниками. Госпожа Кристия, - сказал он
Джереку, -  сейчас в  плену. Я думаю, это их привычка рыскать по галактике,
убивая мужчин и похищая женщин.
     - Вы позволили им? - спросила миссис Ундервуд.
     - Что вы имеете в виду?
     - Вы не помешали этому?
     - О,  в конце, концов, мы должны будем сделать это. Госпоже Кристии не
понравится в  космосе, особенно,  если он  стал таким  пустым, как  сообщил
Монгров.
     - Что вы скажите, Амелия? Не пойти ли нам взглянуть? - поинтересовался
Джерек.
     - Конечно нет.
     Он подавил свое разочарование.
     - Возможно  вы желаете, чтобы и меня похитили эти существа? - спросила
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама