скр-р-р) можете передумать. Почему (скр-р-р) почему?
Гигант переступил ногами в пыли и почесал огромную голову.
- Говоря прямо, Юшарисп, мне тоже стала надоедать эта - гм - драма.
- Драма! Скр-р-риии! Это не драма, Лорд Монгров. Вы сами сказали (скр-
р-р) это!
- Ну!...
- Как видите, сержант Шервуд, нельзя больше оспаривать наличие
дьяволов в Аду. Поглядите на тех ребят там. Это дьяволы, других не бывает!
- это был Гарольд Ундервуд, появившийся из-за корабля пуплианцев. - Вот вам
и скептики! Вот вам и Дарвин! Вот вам, сержант Шервуд, и ваши хваленые
науки! Ха! - он приблизился к Юшариспу, с некоторым удивлением рассматривая
его через пенсне. - Какое искажение человеческого тела, искажающее,
конечно, искажение духа внутри, - он выпрямился, снова повернувшись лицом к
сержанту, - Если повезет, сержант Шервуд, мы скоро увидим самого Врага Рода
Человеческого! - кивнув тем из компании, кого он узнал, Гарольд Ундервуд
зашагал дальше.
Миссис Ундервуд смотрела, как удаляется ее муж.
- Должна сказать, я никогда не знала его таким спокойным. Жалко, что
его не привезли сюда прежде.
- Я умываю свои (скр-р-р) ноги от вас всех! - сказал Юшарисп. Он
казался мрачным, когда отошел, чтобы прислониться к боку своего корабля. -
Большая часть уже сбежала!
- Нам можно опустить руки! - спросил Герцог Королев.
- Делайте, что (скр-р-р) хотите...
- Интересно мои люди поймали Латов? - сказал инспектор Спрингер, - Не
то, что это много значило теперь, просто я не люблю оставлять незаконченные
дела. Понимаете, что я имею в виду, Герцог? - он взглянул на часы.
- О, конечно понимаю, инспектор Спрингер. У меня был план вечеринки,
которая затмит все остальные, и я готов был приступить к выполнению этого
проекта - репродукция в натуральную величину древней планеты Марс со всеми
ее главными городами и набором различных культур из истории. Но при таком
положении вещей...
Он посмотрел на черную бесконечность за чертой города, перевел взгляд
на руины внутри.
- Я полагаю, больше нет материалов.
- Или средств, - напомнил ему Монгров. - Вы уверены Герцог, что не
хотите принять участие в этом плане спасения.
Герцог сел на полурасплавленный металлический куб.
- Он не очень привлекательный, дорогой Монгров. И нельзя не
почувствовать что вмешательство...
Куб, на котором он сидел начал ворчать. Герцог с извинениями встал.
- Это Судьба вмешивается в вашу бесполезную идиллию! - сказал Юшарисп
с некоторым раздражением. - А не люди с Пупли. Мы действовали (скр-р-р) из
благородных побуждений.
Снова потеряв интерес к беседе, Джерек потянул Амелию прочь. Она на
момент сопротивлялась его руке, затем пошла с ним.
- Путешественники во времени и в космосе не знают еще о присутствии
друг друга, - сказала она. - Не сказать ли им? Ведь только несколько ярдов
разделяет их!
- Оставим их всех, Амелия. Нам нужно уединение.
Выражение ее лица смягчилось. Она пододвинулась к нему ближе.
- Конечно, дорогой Джерек.
Он расцвел от удовольствия.
- Будет жаль, - сказала немного позже меланхолическим тоном, -
умереть, когда мы признались друг другу в чувстве.
- Умереть, Амелия?
Что-то вроде мертвого дерева, но сделанного из мягкого камня, начало
мерцать. На стволе появился экран. На нем изображение мужчины заговорило,
но звука не было. Они понаблюдали немного перед тем, как продолжить.
- Умереть? - сказал он.
- Ну, мы должны принять неизбежное, Джерек.
- Быть названным по имени! Ты не знаешь, Амелия, каким счастливым
делаешь меня!
- Кажется нет больше смысла отказывать себе в выражении моих чувств,
так как у нас осталось мало времени.
- У нас есть вечность!
- В каком-то смысле возможно. Но всем ясно, что город должен скоро
погибнуть.
Будто опровергая ее слова, под ногами началось устойчивое
пульсирование. Оно обладало силой и означало присутствие большого
количества энергии, в то же время свечение от окружающих руин приобрело
вокруг более здоровый оттенок - ярко-голубого цвета.
- Вот! Город восстанавливается! - воскликнул Джерек.
- Нет, просто видимость выздоровления, которая всегда предшествует
смерти.
- Что это за золотистый цвет там? - он показал на линию от все еще
вращающихся цилиндров. - Он похож на солнечный свет, Амелия!
Они побежали к источнику света. Скоро они могли ясно видеть что лежит
впереди.
- Последняя иллюзия города, - сказал Джерек. Они оба с благоговением
смотрели на простое, не слишком соответствующее окружению зрелище. Это была
маленькая травянистая поляна, полная цветов, покрывающих пространство
только в тридцать футов, хотя, совершенных до мельчайших подробностей, с
бабочками, пчелами и птицами, сидевшими на невысоком вязе. Они слышали как
они поют, чувствовали запах травы.
Держась за руки они шагнули в иллюзию.
- Будто память города воспроизвела последний образ земли в ее
прелести, - сказала Амелия. - Что-то вроде памятника.
Они присели на холмик. Руины и призрачный свет видны были все еще
ясно, но их можно было игнорировать.
Миссис ундервуд показала поддерево.
Где на траве была разложена ткань в красно-белую клетку, на которой
стояли тарелки, кувшины, фрукты, пирог.
- Не проверить ли нам, съедобен ли пикник?
- Сейчас, - он наклонился и понюхал воздух. Может быть, запах
гиацинтов, который он почувствовал раньше, пришел отсюда.
- Это не продлится долго, напомнила ему она. - Мы должны
воспользоваться им, пока сможем. - Она легла так что ее голова оказалась на
его коленях. Он погладил ее голову и щеку. Она дышала глубоко и ровно с
закрытыми глазами, слушая насекомых, наслаждаясь теплом невидимого
несуществующего солнца на коже. - О, Джерек...
- Амелия, - он наклонил голову и нежно поцеловал ее в губы во второй
раз с тех пор, как они пришли в город, и она без колебаний ответила. Его
прикосновение к ее голому плечу, ее талии, только заставляли ее прижиматься
ближе к нему и целовать его более крепко.
Я как юная девушка, - сказала она, спустя некоторое время. Все так как
должно быть.
Он не понял ее слов, но не спросил ее. Джерек просто сказал:
- Теперь, когда ты зовешь меня по имени, Амелия, означает ли это, что
мы женаты, что мы можем...
Она печально покачала головой.
- Мы никогда не сможем, никогда не будем мужем и женой...
- Нет?
Нет, дорогой Джерек. Слишком поздно для этого.
- Я вижу, - он печально потянул за травинку.
- Ты знаешь, развода не было. И нас не связывает никакая церемония. О,
я многое могла бы объяснить, но не будем терять минуты, которые у нас есть.
- Эти... эти условности. Они достаточно важны, чтобы запретить нам
выражение нашей любви?
- О, пойми меня правильно, дорогой, я знаю теперь, что эти условности
не универсальны, что они не существуют здесь - но не забывай, что я
подчинялась им годы. Я не могу в своей душе восстать против них в такое
короткое время. Я и так ношу вину, которая угрожает заполнить меня.
- Вина? Снова?
Да, дорогой. Если я пойду против моего воспитания, я подозреваю, что
сломаюсь полностью. Я не буду Амелией Ундервуд, которую ты знаешь.
- Хотя, если бы было больше времени...
- О, я знаю. В конце концов, я смогла бы преодолеть чувство вины... В
этом ужасная ирония всего происходя его!
- Это ирония, - согласился он.
Джерек встал, помогая ей подняться на ноги.
- Давай посмотрим что нам предлагает пикник.
Песня птицы продолжала звать с дерева, когда они подошли к клетчатой
скатерти, но вместе с песней послышался другой звук, пронзительные свистки,
знакомые им обоим. Затем вырвавшись из мрака города на солнечный свет
иллюзии появились капитан Мабберс, Рокфрут и остальные Латы. Они тяжело
дышали и вспотели, похожие теперь на ярко-красные ожившие свеклы. Их зрачки
дико вертелись в глазах, когда они увидели Джерека и Амелию и сконфуженно
остановились.
- Мибикс? - сказал Рокфрут, узнавая Джерека. - Дрексим флуг руди?
- Вас все еще, как я вижу, преследует полиция? - Амелия была более чем
холодна с незванными гостями. - Здесь негде с прятаться.
- Хрунг круфруди, - капитан Мабберс оглянулся назад, откуда
послышалось громыхание сапог, и дюжина одинаково одетых полицейских, явно
так же усталых, как и Латы, ворвались в натуральную иллюзию. Они помедлили
мигая глазами и начали приближаться к своей добыче. Капитан Мабберс
выкрикнул отчаянно: - Феркит! - и повернулся к ним лицом готовый драться
против превосходящих сил.
- О, в самом деле, - воскликнула Амелия Ундервуд. - Офицер, так не
годится! - она обращалась к ближайшему полицейскому.
Полисмен ответил внушительно:
- Вы все находитесь под арестом. Вы спокойно должны подчиниться.
- Вы намерены арестовать и нас? - возмутилась миссис Ундервуд.
- Строго говоря, мадам, вы находитесь под арестом с самого начала. Так
вот, ребята...
Но он заколебался, когда раздались два хлопающих звука, и на пригорке
материализовался Лорд Джеггет Канарии и Железная Орхидея.
Лорд Джеггет был великолепен в своей любимой светло-желтой накидке с
высоким воротником, обрамляющим черты лица патриция. Он оказался в хорошем
настроении. Железная Орхидея в пышном белом платье необычного покроя была
так же счастлива, как и ее сопровождающий.
- Наконец-то! - сказал Лорд Джеггет с явным облегчением. - Это была,
должно быть, пятидесятая попытка.
- Сорок девятая, неутомимый Джеггет, - ответила Орхидея. - Я хотела
счастья на пятидесятой.
Джерек подбежал к своему другу и матери.
- О, Джеггет! Таинственный, величественный, дорогой Джеггет! Мы так
беспокоились о вас! И Железная Орхидея, ты восхитительна. Где же вы были?
Джеггет и Железная Орхидея расцеловались с Джереком. Стоя в стороне от
них, миссис Ундервуд позволила себе фыркнуть, но подошла с неохотой, когда
сияющая Орхидея позвала ее.
- Мои дорогие, вы будете обрадованы нашими новостями! Но вы выглядите
такими несчастными. Что происходит с вами?
- Ну, - ответила миссис Ундервуд с некоторым удовольствием, - мы в
данное время находимся под арестом, хотя неизвестно почему.
- Вы, кажется оба имеете склонность не ладить с Законом, - сказал
Джеггет оглядываясь спокойно на компанию. - Все в порядке констебль. Я
думаю, вы знаете, кто я.
Предводительствующий полицейский отдал салют, но не отступил.
- Да, сэр, - сказал он неопределенно. - Хотя у нас есть приказ прямо
от Канцлера...
- Канцлер, констебль, слушает мои советы, как, несомненно, вы
знаете...
- Я слышал что-то вроде этого, - он потрогал свой подбородок. - Как
насчет этих литовцев?
Лорд Джеггет пожал плечами.
- Я не думаю, что они все еще представляют угрозу Короне.
Джерек Корнелиан был в восторге от представления Джеггета.
- Великолепно, дорогой Джеггет! Великолепно!
- И еще, сэр, есть еще вопрос по поводу пребывания в Конце Мира, -
продолжал полицейский.
- Не тревожьтесь об этом мой дорогой. Я займусь этим вопросом при
первом удобном случае.
- Очень хорошо, сэр, - двигаясь как во сне, полицейский сделал знак
своим коллегам. - Тогда мы лучше вернемся назад. Должны ли мы сказать
инспектору Спрингеру, что теперь здесь распоряжаетесь вы?
- Можете сказать, констебль.
Полицейские вышли из иллюзии и исчезли в темноте города. Капитан
Мабберс вопросительно посмотрел на Лорда Джеггета, но получил безразличный
взгляд.
Рокфрут нашел пищу и набивал рот пирогом.