Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 515.06 Kb

Конец всех песен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 44
скр-р-р) можете передумать. Почему (скр-р-р) почему?
     Гигант переступил ногами в пыли и почесал огромную голову.
     - Говоря прямо, Юшарисп, мне тоже стала надоедать эта - гм - драма.
     - Драма! Скр-р-риии! Это не драма, Лорд Монгров. Вы сами сказали (скр-
р-р) это!
     - Ну!...
     -  Как  видите,  сержант  Шервуд,  нельзя  больше  оспаривать  наличие
дьяволов в  Аду. Поглядите на тех ребят там. Это дьяволы, других не бывает!
- это был Гарольд Ундервуд, появившийся из-за корабля пуплианцев. - Вот вам
и скептики!  Вот вам  и Дарвин!  Вот вам,  сержант Шервуд,  и ваши хваленые
науки! Ха! - он приблизился к Юшариспу, с некоторым удивлением рассматривая
его  через  пенсне.  -  Какое  искажение  человеческого  тела,  искажающее,
конечно, искажение духа внутри, - он выпрямился, снова повернувшись лицом к
сержанту, - Если повезет, сержант Шервуд, мы скоро увидим самого Врага Рода
Человеческого! -  кивнув тем  из компании,  кого он узнал, Гарольд Ундервуд
зашагал дальше.
     Миссис Ундервуд смотрела, как удаляется ее муж.
     - Должна  сказать, я  никогда не знала его таким спокойным. Жалко, что
его не привезли сюда прежде.
     - Я  умываю свои  (скр-р-р) ноги  от вас  всех! -  сказал Юшарисп.  Он
казался мрачным,  когда отошел, чтобы прислониться к боку своего корабля. -
Большая часть уже сбежала!
     - Нам можно опустить руки! - спросил Герцог Королев.
     - Делайте, что (скр-р-р) хотите...
     - Интересно  мои люди поймали Латов? - сказал инспектор Спрингер, - Не
то, что это много значило теперь, просто я не люблю оставлять незаконченные
дела. Понимаете, что я имею в виду, Герцог? - он взглянул на часы.
     - О,  конечно понимаю,  инспектор Спрингер. У меня был план вечеринки,
которая затмит  все остальные,  и я готов был приступить к выполнению этого
проекта -  репродукция в натуральную величину древней планеты Марс со всеми
ее главными  городами и  набором различных культур из истории. Но при таком
положении вещей...
     Он посмотрел  на черную бесконечность за чертой города, перевел взгляд
на руины внутри.
     - Я полагаю, больше нет материалов.
     - Или  средств, -  напомнил ему  Монгров. -  Вы уверены Герцог, что не
хотите принять участие в этом плане спасения.
     Герцог сел на полурасплавленный металлический куб.
     -  Он   не  очень   привлекательный,  дорогой  Монгров.  И  нельзя  не
почувствовать что вмешательство...
     Куб, на котором он сидел начал ворчать. Герцог с извинениями встал.
     - Это  Судьба вмешивается в вашу бесполезную идиллию! - сказал Юшарисп
с некоторым  раздражением. - А не люди с Пупли. Мы действовали (скр-р-р) из
благородных побуждений.
     Снова потеряв  интерес к  беседе, Джерек  потянул Амелию прочь. Она на
момент сопротивлялась его руке, затем пошла с ним.
     - Путешественники  во времени  и в  космосе не знают еще о присутствии
друг друга,  - сказала она. - Не сказать ли им? Ведь только несколько ярдов
разделяет их!
     - Оставим их всех, Амелия. Нам нужно уединение.
     Выражение ее лица смягчилось. Она пододвинулась к нему ближе.
     - Конечно, дорогой Джерек.
     Он расцвел от удовольствия.
     - Будет  жаль,  -  сказала  немного  позже  меланхолическим  тоном,  -
умереть, когда мы признались друг другу в чувстве.
     - Умереть, Амелия?
     Что-то вроде  мертвого дерева,  но сделанного из мягкого камня, начало
мерцать. На  стволе появился  экран. На нем изображение мужчины заговорило,
но звука не было. Они понаблюдали немного перед тем, как продолжить.
     - Умереть? - сказал он.
     - Ну, мы должны принять неизбежное, Джерек.
     - Быть  названным по  имени! Ты  не знаешь,  Амелия, каким  счастливым
делаешь меня!
     - Кажется  нет больше  смысла отказывать себе в выражении моих чувств,
так как у нас осталось мало времени.
     - У нас есть вечность!
     - В  каком-то смысле  возможно. Но  всем ясно,  что город должен скоро
погибнуть.
     Будто  опровергая   ее   слова,   под   ногами   началось   устойчивое
пульсирование.  Оно   обладало  силой   и  означало   присутствие  большого
количества энергии,  в то  же время  свечение от  окружающих руин приобрело
вокруг более здоровый оттенок - ярко-голубого цвета.
     - Вот! Город восстанавливается! - воскликнул Джерек.
     - Нет,  просто видимость  выздоровления, которая  всегда  предшествует
смерти.
     - Что  это за  золотистый цвет  там? -  он показал на линию от все еще
вращающихся цилиндров. - Он похож на солнечный свет, Амелия!
     Они побежали  к источнику света. Скоро они могли ясно видеть что лежит
впереди.
     - Последняя  иллюзия города,  - сказал Джерек. Они оба с благоговением
смотрели на простое, не слишком соответствующее окружению зрелище. Это была
маленькая  травянистая  поляна,  полная  цветов,  покрывающих  пространство
только в  тридцать футов,  хотя, совершенных  до мельчайших подробностей, с
бабочками, пчелами  и птицами, сидевшими на невысоком вязе. Они слышали как
они поют, чувствовали запах травы.
     Держась за руки они шагнули в иллюзию.
     -  Будто  память  города  воспроизвела  последний  образ  земли  в  ее
прелести, - сказала Амелия. - Что-то вроде памятника.
     Они присели  на холмик.  Руины и  призрачный свет  видны были  все еще
ясно, но их можно было игнорировать.
     Миссис ундервуд показала поддерево.
     Где на  траве была  разложена ткань  в красно-белую клетку, на которой
стояли тарелки, кувшины, фрукты, пирог.
     - Не проверить ли нам, съедобен ли пикник?
     - Сейчас,  -  он  наклонился  и  понюхал  воздух.  Может  быть,  запах
гиацинтов, который он почувствовал раньше, пришел отсюда.
     -  Это   не  продлится   долго,  напомнила   ему  она.   -  Мы  должны
воспользоваться им, пока сможем. - Она легла так что ее голова оказалась на
его коленях.  Он погладил  ее голову  и щеку.  Она дышала глубоко и ровно с
закрытыми  глазами,   слушая  насекомых,   наслаждаясь  теплом   невидимого
несуществующего солнца на коже. - О, Джерек...
     - Амелия,  - он  наклонил голову и нежно поцеловал ее в губы во второй
раз с  тех пор,  как они  пришли в город, и она без колебаний ответила. Его
прикосновение к ее голому плечу, ее талии, только заставляли ее прижиматься
ближе к нему и целовать его более крепко.
     Я как юная девушка, - сказала она, спустя некоторое время. Все так как
должно быть.
     Он не понял ее слов, но не спросил ее. Джерек просто сказал:
     - Теперь,  когда ты зовешь меня по имени, Амелия, означает ли это, что
мы женаты, что мы можем...
     Она печально покачала головой.
     - Мы никогда не сможем, никогда не будем мужем и женой...
     - Нет?
     Нет, дорогой Джерек. Слишком поздно для этого.
     - Я вижу, - он печально потянул за травинку.
     - Ты знаешь, развода не было. И нас не связывает никакая церемония. О,
я многое могла бы объяснить, но не будем терять минуты, которые у нас есть.
     - Эти...  эти условности.  Они достаточно  важны, чтобы  запретить нам
выражение нашей любви?
     - О,  пойми меня правильно, дорогой, я знаю теперь, что эти условности
не универсальны,  что они  не существуют  здесь -  но  не  забывай,  что  я
подчинялась им  годы. Я  не могу  в своей  душе восстать против них в такое
короткое время. Я и так ношу вину, которая угрожает заполнить меня.
     - Вина? Снова?
     Да, дорогой.  Если я  пойду против моего воспитания, я подозреваю, что
сломаюсь полностью. Я не буду Амелией Ундервуд, которую ты знаешь.
     - Хотя, если бы было больше времени...
     - О,  я знаю. В конце концов, я смогла бы преодолеть чувство вины... В
этом ужасная ирония всего происходя его!
     - Это ирония, - согласился он.
     Джерек встал, помогая ей подняться на ноги.
     - Давай посмотрим что нам предлагает пикник.
     Песня птицы  продолжала звать  с дерева, когда они подошли к клетчатой
скатерти, но вместе с песней послышался другой звук, пронзительные свистки,
знакомые им  обоим. Затем  вырвавшись из  мрака города  на  солнечный  свет
иллюзии появились  капитан Мабберс,  Рокфрут и  остальные Латы.  Они тяжело
дышали и вспотели, похожие теперь на ярко-красные ожившие свеклы. Их зрачки
дико вертелись  в глазах,  когда они увидели Джерека и Амелию и сконфуженно
остановились.
     - Мибикс? - сказал Рокфрут, узнавая Джерека. - Дрексим флуг руди?
     - Вас все еще, как я вижу, преследует полиция? - Амелия была более чем
холодна с незванными гостями. - Здесь негде с прятаться.
     -  Хрунг   круфруди,  -   капитан  Мабберс   оглянулся  назад,  откуда
послышалось громыхание  сапог, и  дюжина одинаково одетых полицейских, явно
так же  усталых, как и Латы, ворвались в натуральную иллюзию. Они помедлили
мигая глазами  и  начали  приближаться  к  своей  добыче.  Капитан  Мабберс
выкрикнул отчаянно:  - Феркит!  - и  повернулся к ним лицом готовый драться
против превосходящих сил.
     - О,  в самом  деле, -  воскликнула Амелия  Ундервуд. - Офицер, так не
годится! - она обращалась к ближайшему полицейскому.
     Полисмен ответил внушительно:
     - Вы все находитесь под арестом. Вы спокойно должны подчиниться.
     - Вы намерены арестовать и нас? - возмутилась миссис Ундервуд.
     - Строго говоря, мадам, вы находитесь под арестом с самого начала. Так
вот, ребята...
     Но он  заколебался, когда раздались два хлопающих звука, и на пригорке
материализовался Лорд Джеггет Канарии и Железная Орхидея.
     Лорд Джеггет  был великолепен  в своей любимой светло-желтой накидке с
высоким воротником,  обрамляющим черты лица патриция. Он оказался в хорошем
настроении. Железная  Орхидея в  пышном белом платье необычного покроя была
так же счастлива, как и ее сопровождающий.
     - Наконец-то!  - сказал  Лорд Джеггет с явным облегчением. - Это была,
должно быть, пятидесятая попытка.
     - Сорок  девятая, неутомимый  Джеггет, -  ответила Орхидея. - Я хотела
счастья на пятидесятой.
     Джерек подбежал к своему другу и матери.
     - О,  Джеггет! Таинственный,  величественный, дорогой  Джеггет! Мы так
беспокоились о вас! И Железная Орхидея, ты восхитительна. Где же вы были?
     Джеггет и Железная Орхидея расцеловались с Джереком. Стоя в стороне от
них, миссис  Ундервуд позволила себе фыркнуть, но подошла с неохотой, когда
сияющая Орхидея позвала ее.
     - Мои  дорогие, вы будете обрадованы нашими новостями! Но вы выглядите
такими несчастными. Что происходит с вами?
     - Ну,  - ответила  миссис Ундервуд  с некоторым  удовольствием, - мы в
данное время находимся под арестом, хотя неизвестно почему.
     - Вы,  кажется оба  имеете склонность  не ладить  с Законом,  - сказал
Джеггет оглядываясь  спокойно на  компанию. -  Все в  порядке констебль.  Я
думаю, вы знаете, кто я.
     Предводительствующий полицейский отдал салют, но не отступил.
     - Да,  сэр, -  сказал он неопределенно. - Хотя у нас есть приказ прямо
от Канцлера...
     -  Канцлер,   констебль,  слушает  мои  советы,  как,  несомненно,  вы
знаете...
     - Я  слышал что-то  вроде этого,  - он потрогал свой подбородок. - Как
насчет этих литовцев?
     Лорд Джеггет пожал плечами.
     - Я не думаю, что они все еще представляют угрозу Короне.
     Джерек Корнелиан был в восторге от представления Джеггета.
     - Великолепно, дорогой Джеггет! Великолепно!
     - И  еще, сэр,  есть еще  вопрос по  поводу пребывания в Конце Мира, -
продолжал полицейский.
     - Не  тревожьтесь об  этом мой  дорогой. Я  займусь этим  вопросом при
первом удобном случае.
     - Очень  хорошо, сэр,  - двигаясь  как во сне, полицейский сделал знак
своим коллегам.  - Тогда  мы лучше  вернемся назад.  Должны ли  мы  сказать
инспектору Спрингеру, что теперь здесь распоряжаетесь вы?
     - Можете сказать, констебль.
     Полицейские вышли  из иллюзии  и исчезли  в  темноте  города.  Капитан
Мабберс вопросительно  посмотрел на Лорда Джеггета, но получил безразличный
взгляд.
     Рокфрут нашел пищу и набивал рот пирогом.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама