Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 515.06 Kb

Конец всех песен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 44
она.
     - Конечно нет?
     - Возможно, лучше вернуться в мой хронобус, - предложил путешественник
во времени. - По крайней мере, до тех пор...
     - Амелия?
     Она покачала головой.
     - Обстоятельства  слишком постыдны  для меня.  Теперь для меня закрыто
респектабельное общество.
     - Тогда вы останетесь, дорогая Амелия?
     - Мистер  Корнелиан, сейчас  не время  продолжать вашу назойливость. Я
признаю, что  я отверженная,  но у меня все еще остаются определенные нормы
поведения.
     Кроме того,  я тревожусь  за Гарольда. Он не в себе. И в этом виноваты
мы. Ну,  возможно, не  вы, фактически - но я должна принять на себя большую
часть вины.  Я должна  быть тверже.  Я не  должна была  признаваться в моей
любви...
     Она расплакалась.
     - Значит вы признаетесь в ней, Амелия?
     -  Вы   бессердечны,  мистер   Корнелиан,  -   всхлипнула  она,   -  и
нетактичны...
     -  Ха!   -  сказал  Гарольд  ундервуд.  -  Хорошо,  что  я  уже  начал
бракоразводный процесс...
     - Превосходно! - воскликнул Джерек.
     Снова послышался грохот.
     - Моя машина! - вскричал путешественник во времени, выбежав наружу.
     - В  укрытие всем! - раздался голос инспектора Спрингера. Все его люди
легли на пол.
     Епископ Касл уже сидел в своем аэробусе, окруженный облаком пыли.
     - Ты идешь, Джерек?
     - Думаю, нет. Надеюсь, вы повеселитесь, Епископ Касл!
     - Обязательно, обязательно, - аэрокар стал подниматься в небо.
     Только мистер  и миссис  Ундервуд и  Джерек Корнелиан  остались стоять
среди руин дворца.
     - Пойдемте,  - сказал  Джерек им обоим. - Думаю, я знаю, где мы найдем
безопасность, -  он повернул  кольцо власти,  материализовался  его  старый
аэрокар в  виде локомотива,  пыхтящего белым  дымом из трубы. - Простите за
отсутствие изобретательности, - сказал Джерек им, - но так как мы спешим...
     - Вы  спасете и Гарольда тоже? - спросила она, когда Джерек подсаживал
ее мужа на борт.
     - Почему  нет? Вы  сказали, что  тревожитесь  за  него,  -  он  весело
улыбнулся, в  то время  как  над  головами  проревел  обжигающий  малиновый
сгусток чистой  энергии. -  Кроме того,  я хочу  услышать подробности этого
развода, который  он планирует.  Разве это  не та церемония, которая должна
произойти прежде, чем мы сможем пожениться?
     Она не ответила на это, но встала рядом с ним на подножке.
     - Куда мы направляемся, мистер Корнелиан?
     Локомотив запыхтел, направляясь вверх.
     - Я полон дыма, - запел он. - Я покрыт копотью и чихаю углем!
     Мистер Ундервуд  схватился за  перила  и  уставился  вниз,  на  руины,
оставшиеся на месте дворца. Его колени затряслись.
     - Это  старая железнодорожная  песня из  вашего  времени,  -  объяснил
Джерек. - Вы не хотели бы быть кочегаром?
     Он предложил  мистеру Ундервуду платиновую лопату. Мистер Ундервуд без
слов принял лопату и механически начал подкидывать уголь в топку.
     - Мистер Корнелиан! Куда мы направляемся?
     - В безопасное место, дорогая Амелия, уверяю вас.
    
    
     ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
     В которой Джерек Корнелиан и миссис Ундервуд находят убежище, а мистер
Ундервуд - нового друга.
    
     - Вам нравится, дорогая Амелия, этот город?
     - Я  нахожу это  место невероятным.  Я  не  осознавала,  слыша  только
разговоры о  таких поселениях,  насколько обширными  и какими непохожими на
наши города они являются.
     Мистер Ундервуд стоял невдалеке, на другой стороне небольшой площади.
     Зеленые шары  из нерезкого  света размером  примерно с  теннисный  мяч
бегали вверх  и вниз  по его вытянутым рукам, он наблюдал за ними с детским
восхищением.  Воздух  над  ним  был  черным,  пурпурным,  темно-зеленым,  с
малиновыми прожилками,  в котором  составные части расширялись и сужались в
симуляции дыхания,  выпуская испарения,  бронзового  цвета  искры  сыпались
дождем поблизости,  энергия дугой перебегала от одной башни к другой, сталь
пела. Город  бормотал что-то  приглушенно, почти  сонно. Даже узкие ручейки
ртути, пересекающие землю у их ног, казались бегущими медленно.
     - Город  защищает себя,  - объяснил  Джерек, -  я  видел  это  прежде.
Никакое оружие  не может  действовать внутри  них, никакое  оружие не может
нанести им  вред извне, потому что в их распоряжении всегда больше энергии,
чем может  обрушить на  них любое  оружие.  Это  часть  их  первоначального
назначения.
     - Он больше напоминает завод, чем город, - пробормотала она.
     - Его  природа, на  самом деле,  ближе к  музею. На  планете несколько
таких городов, они содержат все, что осталось от наших знаний.
     - Эти испарения - они не ядовиты?
     - Для человека - нет.
     Она приняла его утверждение, но осталась осторожной, когда он повел их
с площадки  через аркаду  бледно-желтых  и  розовато-голубых  папоротников,
немного напоминающие те, что они видели в Палеозое. Странный сероватый свет
падал через папоротники и искажал их тени. Мистер Ундервуд шел на некотором
расстоянии сзади них, тихо напевая.
     - Мы должны обсудить, - прошептала она, - как спасти Гарольда.
     - Спасти от чего?
     - От его безумия.
     - В городе он кажется счастливее.
     - Без  сомнения, он верит, что находится в аду, как когда-то думала я.
Инспектор Спрингер не должен был приводить его.
     - Я не вполне уверен, что инспектор сам в здравом уме.
     - Согласна, мистер Корнелиан. Все это попахивает политической паникой.
Известно  о   значительном  интересе   к  спиритизму   и  масонству   среди
определенных членов  кабинета в  настоящий момент. Идут разговоры, что даже
принц Уэльский...
     Она продолжала  в том  же духе, полностью озадачив его. Ее информация,
как он  понял, была извлечена из листа бумаги, который миссис Ундервуд как-
то раз приобрела.
     Аркада  уступила   место  оврагу   между  двумя  высокими  одинаковыми
зданиями,   стены    которых   были    покрыты   химическими    пятнами   и
полубиологическими наростами,  некоторые из  которых пульсировали.  Впереди
них было  что-то шарообразное  и сверкающее,  которое укатилось,  когда они
приблизились.   В   конце   оврага   открылась   панорама,   загроможденная
полусгнившими металлическими  реликвиями и где, в отдалении, сердитые языки
пламени лизали невидимую стену.
     - Вот!  - сказал  он. - Это, должно быть, действие оружия латов. Город
защищает себя.  Видите, я  говорил, что  мы будем  в безопасности,  дорогая
Амелия?
     Она оглянулась  через плечо,  туда, где  сидел ее муж, на конструкции,
кажущейся  состоящей   частично  из   камня,  частично  из  какого-то  вида
отвердевшей резины.
     - Хотелось чтобы вы попытались быть более тактичным, мистер Корнелиан.
Помните, что  мой муж  может услышать.  Пожалейте его  чувства, если  вы не
жалеете свои и мои!
     - Но  он оставил  вас мне.  Он сказал  это.  По  вашим  обычаям  этого
достаточно, не так ли?
     - Он  разводится со  мной, вот  и все.  У меня есть право выбирать или
отвергнуть любого мужа, какого я захочу.
     Конечно, но вы выбрали меня. Я знаю.
     - Я не говорила вам этого.
     - Вы говорили, Амелия. Вы забыли. Вы упоминали более чем один раз, что
любите меня.
     - Это  не должно означать, что я непременно выйду за вас замуж, мистер
Корнелиан. Еще  есть шанс,  что я смогу вернуться в Бромли, или, по крайней
мере, в мое собственное время.
     - Где вы будете отверженной. Вы говорили так.
     - В  Бромли, но  не всюду,  -  она  нахмурилась.  -  Могу  представить
скандал. Газеты опубликуют что-нибудь, будьте уверены.
     - Мне кажется Вам понравилась жизнь в Конце Времени.
     - Возможно.  Я осталась  бы здесь мистер Корнелиан, если бы меня очень
настойчиво не  преследовали призраки  прошлого. -  Еще  один  взгляд  через
плечо. - Как можно тут расслабиться?
     - Это случайность. Впервые, чтобы что-то подобное произошло здесь.
     - Кроме того я напомню вам, что согласно Епископу Каслу (не говоря уже
об увиденном собственными глазами) ваш мир уничтожается прямо сейчас.
     - Только на момент, все скоро будет восстановлено.
     - Лорд Монгров и Юшарисп уверяли нас в обратном.
     - Трудно принимать их всерьез.
     - Вам,  возможно. Но  не мне,  мистер Корнелиан.  То, что они говорят,
имеет значительный смысл.
     - Следовательно,  возможностей для  спасения должно быть немного в тех
обстоятельствах, которые  вы описали,  - сказал  еще  один  голос,  низкий,
мелодичный, чуть сонный.
     - Никаких, - объявил мистер Ундервуд. - По крайней мере, что я знаю!
     - Это  интересно. Я,  кажется вспоминаю, кое-что из теории, но большая
часть информации,  которая мне требуется, хранится где-то в другом месте, в
другом городе,  чьи координаты я не могу вспомнить. Тем не менее, я склонен
верить, что вы - или проявление заблуждения этого города, или заблуждаетесь
сами,  жертва   слишком  сильного  увлечения  древней  мифологией.  Я  могу
ошибаться. Были  времена, когда  я был  непогрешим. Я  был уверен, что ваши
описания этого  города  совпадают  с  фактами,  которые  находятся  в  моем
распоряжении. Вы  можете спорить,  я знаю,  что я сам заблуждаюсь, хотя мои
ощущения совпадают  с моими  инстинктами, тогда как вы, сами, делаете скоро
интеллектуальные, чем  инстинктивные заключения;  это, по  крайней мере,  я
понял  из   нелогичности,  которые   вы  допустили   в  своем  анализе.  Вы
противоречили себе,  по меньшей  мере, три  раза с тех пор, как сели на мою
оболочку.
     - Говорил  сплав камня  и резины  - один  из видов  банков  памяти,  -
пробормотал Джерек. - Существует столько видов, не всегда сразу узнаваемых.
     - Я  думаю, - продолжал банк, - что мы все еще сконфужены и не привели
свои мысли  в порядок,  достаточный, чтобы  отвечать мне.  уверяю вас что я
буду   функционировать    намного   удовлетворительнее,   если   вы   лучше
сформулируете свои замечания.
     Мистер Ундервуд, казалось, не обиделся на критику.
     - Я думаю, вы правы, - сказал он.
     - Я сконфужен. Ладно, я сошел с ума, если сказать прямо.
     -  Безумие   может  быть  только  отражением  обычного  эмоционального
смятения. Страх  сумасшествия может  вызвать, я  считаю, уход  в  то  самое
безумие, которого боятся. Это только поверхностный парадокс. Безумие, можно
сказать, является тенденцией упрощения, к легко понятным метафорам, природы
мира. В вашем случае вы явно окружены неожиданной сложностью следовательно,
вы склонны к упрощению - этот разговор о проклятье и Аде, например, - чтобы
создать мир,  ценности которого  недвусмысленны, непротиворечивы. Жалко что
так мало моих предков выжило, так как они, по самой своей природе, лучше бы
отвечали вашим взглядам. С другой стороны, может быть так что вы недовольны
своим безумием, что вы скорее бы встретились бы со сложностями, разобрались
бы в них. Если так, уверен, что я мог бы помочь каким-нибудь способом.
     - Вы  очень добры,  - сказал  Мистер  Ундервуд.  -  Чепуха.  Рад  быть
полезным. Мне  нечего было  делать большую  часть миллиона лет. Мне грозила
опасность "заржаветь".  К  счастью  не  имея  механических  частей  я  могу
оставаться спящим долгое время без каких-либо отрицательных эффектов. Хотя,
как часть  очень сложной  системы, имеется  много информации,  которую я не
могу больше полагать.
     - Значит,  вы думаете, что это - не посмертная жизнь, что я здесь не в
наказании за  мои грехи, что я буду находиться здесь вечно, что я, выходит,
не мертв?
     - Вы  определенно не  мертвы,  так  как  все  еще  можете  беседовать,
чувствовать, думать и испытывать физические нужды и дискомфорт...
     Банк имел  склонность к  абстрактным рассуждениям,  которые, казалось,
подходили мистеру Ундервуду, хотя Джереку и Амелии быстро наскучило слушать
их.
     - Он напоминает мне учителя, который был у меня когда-то, - прошептала
она и ухмыльнулась. - Но это именно то, что Гарольду сейчас нужно.
     Всплески света не простирались больше на горизонте, и сцена потемнела.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама