Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Абрахам Меррит Весь текст 360.75 Kb

Семь шагов к Сатане

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
детей,  хорошо одетый негр,  мужчина средних лет и приятной наружности с
женщиной,  которая  могла бы быть школьной учительницей,  две хихикающие
девчонки,  которые тут же принялись флиртовать с хулиганами, три возмож-
ных  клерка и примерно с дюжину других неприметных слабоумных.  Типичное
население вагона нью-йоркской подземки.  Взгляд направо и налево  привел
меня к выводу, что о богатом интеллекте тут говорить не приходится.

Бессмысленно обращаться к этим людям. Мои три охранника намного опережа-
ли тут всех в сером веществе и в изобретательности. Они любую мою попыт-
ку сделают неудавшейся раньше, чем я кончу. Но все же я должен попытать-
ся,  чтобы кто-нибудь позвонил в клуб.  У кого-нибудь может быть развито
любопытство,  и он в конце концов позвонит. Я устремил взгляд на почтен-
ного старого джентльмена - он похож на человека,  который не успокоится,
пока не выяснит, в чем дело.

И только я собрался открыть рот и заговорить,  девушка потрепала меня по
руке и наклонилась к человеку в накидке.

- Доктор,  - голос ее звучал четко и был слышен по всему вагону.  - Док-
тор, Гарри намного лучше. Можно, я дам ему - вы знаете что?

- Прекрасная мысль, мисс Уолтон, - ответил тот. - Дайте ему ее.

Девушка сунула  руку  в  свое длинное спортивного кроя пальто и вытащила
небольшой сверток.

- Вот,  Гарри,  - она протянула сверток мне. - Вот твой дружок, ему было
так одиноко без тебя.

Автоматически я взял сверток и развернул его.

В моих руках была грязная отвратительная старая тряпичная кукла.

Я тупо смотрел на нее и начал понимать всю дьявольскую изощренность под-
готовленной мне ловушки.  В самой смехотворности этой куклы был какой-то
ужас.  И после слов девушки весь вагон смотрел на меня. Я видел, как по-
жилой джентльмен, как бы не веря своим глазам, смотрел на меня над стек-
лами очков,  видел,  как Консардайн поймал его взгляд и многозначительно
постучал себя по лбу - и все это  видели.  Грубый  смех  негра  внезапно
стих.  Группа евреев застыла и смотрела на меня;  стенографистка уронила
свою косметичку;  итальянские дети очарованно уставились на куклу.  Пара
средних лет смущенно отвела взгляд.

Я вдруг осознал,  что стою, сжимая куклу в руках, как будто боюсь, что у
меня ее отберут.

- Дьявол! - выругался я и собрался швырнуть куклу на пол.

И понял, что дальнейшее сопротивление, дальнейшая борьба бессмысленны.

Игра против меня фальсифицирована с начала и до  конца.  Я  вполне  могу
сдаваться. И пойду, как и сказал Консардайн, туда, куда хочет "грандиоз-
ный мозг",  хочу я того или не хочу.  И тогда,  когда ему нужно. То есть
сейчас.

Что ж,  они достаточно долго играли мною. Придется поднять руки, но, са-
дясь обратно, я решил получить маленькое развлечение.

Я сел и сунул куклу в верхний карман пальто,  откуда нелепо  торчала  ее
голова. Пожилой джентльмен издавал сочувствующие звуки и понимающе кивал
Консардайну.  Один из кроликолицых юношей сказал "чокнутый",  и девчонки
нервно  захихикали.  Негр торопливо встал и отправился в соседний вагон.
Один из итальянсктх мальчишек заныл, указывая на куклу: "Дай мне".

Я взял руку девушки в свои.

- Ева,  дорогая,  - сказал я так же громко и отчетливо,  как и она, - ты
знаешь, я убежал из-за этого Уолтера. Он мне не нравится.

Я обнял ее за талию.

- Уолтер, - склонился я над нею, - человек, который, подобно вам, только
что вышел из тюрьмы,  где отбывал заслуженное наказание,  недостоин моей
Евы. Хоть я и сумасшедший, вы знаете, что я прав.

Пожилой джентльмен  прервал свое раздражающее причмокиванье и вздрогнул.
Все остальные в вагоне, подобно ему, перенесли свое внимание на Уолтера.
Я почувствовал удовлетворение, видя, как он медленно краснеет.

- Доктор  Консардайн,  -  обратился  я к нему,  - как медик вы знакомы с
клеймом, я имею в виду признаки прирожденного преступника. Посмотрите на
Уолтера.  Глаза  маленькие  и слишком близко посаженные,  рот расслаблен
из-за дурных привычек,  недоразвитые мочки ушей. Если меня нельзя выпус-
кать на свободу, то его тем более, не правда ли, доктор?

Теперь все  в вагоне рассматривали то,  на что я указывал,  и взвешивали
мои слова.  И все это было почти правдой. Лицо Уолтера приобрело кирпич-
но-красный цвет. Консардайн невозмутимо смотрел на меня.

- Нет, - продолжал я, - он вовсе тебя не достоин, Ева.

Я тесно прижал к себе девушку. Это мне начинало нравиться - она была чу-
до как хороша.

- Ева! - воскликнул я. - Мы так долго не виделись, а ты меня даже не по-
целовала!

Я приподнял  ее  подбородок - и - да,  поцеловал ее.  Поцеловал крепко и
совсем не по-братски.  Слышал,  как негромко выругался Уолтер.  Как  это
воспринял  Консардайн,  не могу судить.  Да мне было и все равно - рот у
Евы удивительно сладкий.

Я поцеловал ее снова и снова - под гогот хулиганов,  хихиканье  девиц  и
восклицания пришедшего в ужас пожилого джентльмена.

Лицо девушки, покрасневшее при первом поцелуе, теперь побледнело. Она не
сопротивлялась, но между поцелуями я слышал ее шепот:

- Вы заплатите за это! О, как вы заплатите!

Я рассмеялся и отпустил ее.  Больше я не беспокоился.  Пойду за доктором
Консардайном, даже если он этого не захочет, - пока она идет с нами.

- Гарри, - его голос прервал мои мысли. - Идемте. Вот и наша станция.

Поезд подходил к станции Четырнадцатая улица. Консардайн встал. Взглядом
дал сигнал девушке.  Опустив глаза, она взяла меня за руку. Рука ее была
ледяной. Продолжая смеяться, я тоже встал. Между девушкой и Консардайном
- Уолтер шел за нами - я вышел на платформу и поднялся на улицу. Однажды
я оглянулся, и сердце мое согрелось при виде выражения Уолтера.

Во всяком случае это было туше для них двоих - и в их собственной игре.

Шофер в ливрее стоял у подножия ступеней.  Он бросил на меня быстрый лю-
бопытный взгляд и приветствовал Консардайна.

- Сюда, Киркхем! - коротко сказал тот.

Итак, я снова Киркхем. И что бы это значило?

Мощная машина стояла у обочины.  Консардайн показал на нее.  По-прежнему
крепко держа Еву за руку, я сел и увлек ее за собой. Уолтер сел впереди,
Консардайн за ним.  Шофер закрыл дверцу. В машине был еще один человек в
ливрее. Автомобиль двинулся.

Консардайн коснулся рычажка,  и окна затянулись занавесом.  Нас окружила
полутьма.

И как только он это сделал, Ева вырвала у меня руку, ударила меня по гу-
бам и, сжавшись в углу, молча заплакала.





Глава четвертая



Машина, дорогая европейская модель,  быстро и ровно прошла Пятую авеню и
повернула на север. Консардайн тронул другой рычажок, и непрозрачный за-
навес отделил нас от шофера. Тускло загорелась скрытая лампа. В ее свете
я заметил,  что девушка восстановила душевное равновесие. Она рассматри-
вала носки своих изящных узких туфелек.  Уолтер достал портсигар. Я пос-
ледовал его примеру.

- Не возражаете, Ева? - заботливо спросил я.

Она не посмотрела на меня и не ответила. Уолтер с ледяным выражением ус-
тавился  куда-то  надо мной.  Я закурил и сосредоточился на нашем курсе.
Часы мои показывали без четверти десять.

Сквозь тщательно закрытые окна ничего не было видно.  По остановкам дви-
жения я знал, что мы все еще на авеню. Затем машина начала серию поворо-
тов и возвратов,  как будто двигалась по боковым улицам. Однажды мне по-
казалось, что она сделала полный круг. Я потерял всякое ощущение направ-
ления, что, несомненно, и было целью подобных перемещений.

В десять пятнадцать машина резко увеличила скорость,  и я решил,  что мы
миновали район с напряженным движением.  Скоро через вентиляторы донесся
порыв свежего прохладного воздуха. Должно быть , мы в Вестчестере или на
Лонг Айленде. Точнее я сказать не мог.

Ровно в  одиннадцать двадцать машина остановилась.  После короткой паузы
мы двинулись дальше.  Я слышал за нами звон тяжелых металлических ворот.
Минут десять мы двигались очень быстро,  потом опять остановились.  Кон-
сардайн очнулся от раздумья и раскрыл занавеси. Шофер открыл дверцу. Ева
вышла, за ней Уолтер.

- Ну, вот мы и на месте, мистер Киркхем, - вежливо сказал Консардайн. Он
был похож на гостеприимного хозяина,  приведшего домой трижды  желанного
гостя, а не человека, которого он похитил при помощи возмутительных хит-
ростей и лжи.

Я выпрыгнул из машины. При свете луны, водянистой, как глаза алкоголика,
и предвещавшей шторм,  я увидел огромное здание, похожее на замок, пере-
несенный с берегов Луары.  В крыльях и башенках здания ярко сверкали ог-
ни.  Девушка и Уолтер входили в его двери.  Я осмотрелся.  Нигде,  кроме
здания, не видно было огней. У меня сложилось впечатление отдаленности и
обширного, заросшего деревьями пространства, окружающего это место и га-
рантирующего его изоляцию.

Консардайн взял меня за руку,  и мы миновали вход.  По обе  его  стороны
стояли два высоких лакея. Проходя мимо, я решил, что это арабы, оба нео-
быкновенно мощные. Но оказавшись в большом зале, я остановился и неволь-
но издал восхищенное восклицание. Как будто из лучших сокровищ средневе-
ковой Франции было отобрано все самое лучшее и  собрано  здесь.  Длинные
галереи,  на трети расстояния до высокого сводчатого потолка, были утон-
ченно готическими;  гобелены и шпалеры, равными которым могут похвастать
немногие музеи, свисали с них, а щиты и мечи были оружием покоренных ко-
ролей.

Консардайн не дал мне времени рассматривать все это. Он взял меня за ру-
ку, и я увидел рядом с собой безукоризненного английского лакея.

- Томас позаботится о вас,  - сказал Консардайн.  - До скорого свидания,
Киркхем.

- Сюда, сэр, - поклонился лакей и провел меня в миниатюрный придел в уг-
лу зала. Он нажал на украшенную резьбой стену. Она скользнула в сторону,
и мы вошли в маленький лифт. Когда он остановился, сдвинулась другая па-
нель.  Я оказался в спальне,  обставленной ,  на свой манер,  с такой же
удивительной роскошью,  что и большой зал.  За тяжелым занавесом находи-
лась ванная.

На кровати лежал вечерний костюм,  рубашка,  галстук и так далее.  Через
несколько минут я был вымыт,  гладко выбрит и одет в вечерний костюм. Он
вполне подошел мне.  Когда лакей открыл дверь шкафа,  мое внимание прив-
лекло висевшее в нем пальто. Я заглянул в шкаф.

В нем находилась точная копия всех вещей,  имевшихся в моем гардеробе  в
клубе. Да, они все были здесь, а когда я взглянул на ярлычки портных, то
увидел на них свое имя.

Мне показалось,  что лакей,  украдкой смотревший на меня, ждет выражения
удивления. Если так, я его разочаровал. Моя способность удивляться исто-
щилась.

- Куда теперь? - спросил я.

Вместо ответа он сдвинул панель и ждал,  пока я войду в лифт. Когда лифт
остановился, я, конечно, ожидал, что мы будем в большом зале. Ничего по-
добного.  За сдвинувшейся панелью оказалась небольшая прихожая, отделан-
ная дубом,  без мебели и с одной дверью темного дуба.  Возле двери стоял
еще один высокий араб, очевидно, ожидавший меня, потому что лакей покло-
нился, вошел обратно в лифт, и панель закрылась.

Араб приветствовал  меня по-восточному.  Открыв дверь,  он повторил при-
ветствие. Я шагнул через порог. Часы начали отбивать полночь.

- Добро пожаловать,  Джеймс Киркхем!  Вы пунктуальны до минуты, - сказал
кто-то.

Голос был удивительно звучным и музыкальным и по своим качествам напоми-
нал орган.  Говорящий сидел во главе длинного стола, накрытого на троих.
Все это я рассмотрел до того, как взглянул ему в глаза; после я на неко-
торое время потерял способность видеть что бы то ни  было.  Глубочайшего
сапфирно-голубоватого цвета,  это были самые живые глаза, какие мне ког-
да-либо приходилось видеть.  Большие, слегка раскосые, они сверкали, как
будто за ними скрывался сам источник жизни.  Они напоминали жемчужины по
яркости, а по твордости - алмазы. Ресниц не было, и глаза не мигали, как
глаза птицы - или змеи.

С немалым  усилием я оторвал от них взор и посмотрел в лицо,  на котором
они располагались.  Голова необыкновенно большая,  с высоким  и  широким
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама