между кокосовых пальм, и Парсел увидел, как высоко-высоко над хижиной
закачались, осторожно шурша, огромные пальмовые листья, будто растрепан-
ные косы. Он с наслаждением втянул в себя воздух.
- Пахнет Таити, - вслух произнес он.
- А чем пахнет Таити? - спросила Ивоа, кладя руки ему на плечи.
- Цветком тиаре.
- Э, Адамо, э! - возразила Ивоа. - На Таити есть еще много разных за-
пахов. Есть запах ибиска, и запах плумерии, и запах папоротника, и запах
тмина. И запах жасмина, свежий, как аромат кожи новорожденного. И есть
запах, который приносит со стороны плато горный ветер, предвещающий
дождь. Когда вдохнешь этот запах, хочется работать.
Оту захохотал и, вытянув свои сильные руки, далеко отставил большой
палец от остальных четырех, вывернул ладони, покачал головой и сказал:
- Когда человек молод, Ивоа, он не должен работать слишком много. Вот
когда он постареет и ничего другого ему не останется делать, тогда рабо-
та - удовольствие.
Парсел повернулся, посмотрел в широко расставленные голубые глаза
Ивоа и сказал слегка охрипшим голосом:
- И есть еще запах твоих волос, Ивоа.
Губы Ивоа медленно раздвинулись в улыбке, и, почувствовав как бьется
его сердце, Парсел подумал: "Она будет моею, когда я захочу".
Чья-то черная тень заслонила проем двери. Парсел поднял глаза. На по-
роге стоял Мэсон в застегнутом сюртуке, в галстуке в туфлях. Особенно
эти туфли удивили Парсела. Они были на чищены до блеска, а пряжки так и
сияли на солнце. Очевидно, выходя из лодки, Мэсон снял туфли, а на бере-
гу снова обулся.
- Мистер Парсел, - холодно и вежливо произнес Мэсон, не удостоив таи-
тян взглядом, - могу я с вами поговорить?
Парсел поднялся с места, вышел из хижины и отошел в сторону вместе с
Мэсоном.
- Мистер Парсел, - начал Мэсон начальственным тоном, искоса погляды-
вая на растрепанную шевелюру, голую шею и босые ноги своего помощника, -
вы, как я вижу, более чем популярны среди этих дикарей. Не представите
ли вы меня их вождю?
- Я буду очень рад представить вас Оту, - сухо ответил Парсел. - Оту
- настоящий джентльмен.
- Ну что ж, представьте меня этому... джентльмену, - проговорил Мэ-
сон, - и расскажите им всю нашу историю.
- Ничего не скрывая?
- Да, ничего не скрывая, и сообщите ему наши планы.
Когда Оту и его дети увидели, что Адамо и вождь перитани направляются
к ним, они поднялись с места, а Оту вышел даже на порог хижины, улыбнул-
ся, выставил живот и, вытянув длинные руки, с достоинством указал новому
гостю на свое жилище, приглашая войти.
Мэсон издали в подзорную трубу наблюдал за тем, какую встречу устрои-
ли на берегу Парселу, и брезгливо морщился, видя, как тот переходит из
объятий в объятия; теперь он испугался, что в свою очередь тоже станет
объектом таких исступленных ласк. Но ничего подобного не произошло. Меа-
ни и Ивоа даже не подошли к нему и лишь молча наклонили голову, а Оту,
хоть и не скупился на вежливые жесты, тоже не протянул гостю руки.
Мэсон уселся на циновку. Наступило долгое молчание. Таитяне без-
молвствовали почти торжественно. Мэсон, несколько смущенный сдержанным
приемом, кашлянул, покраснел, судорожно моргнул и, наконец, ни на кого
не глядя, рассказал о том, что произошло на "Блоссоме", и изложил свои
просьбы. Вождь слушал его, качая головой, словно давным-давно предвидел
эту речь, и когда Адамо стал переводить, он снова закачал головой и уч-
тиво заулыбался, как будто не было ничего особенного в том, что первый
помощник на британском судне убил своего капитана и взбунтовал экипаж.
Когда Парсел кончил переводить, Оту поднялся, заполнив всю хижину
своей массивной фигурой. Он произнес целую речь, весьма цветистую, но
весьма дельную, сопровождая ее красноречивыми жестами. Он ни словом не
упомянул о событиях, разыгравшихся на "Блоссоме". Он говорил только о
просьбах Мэсона. Да, он даст командиру большой пироги провиант, которого
хватит на весь длинный переезд. Да, он даст ему козу и своего собствен-
ного козла на развод, а также суку и кобеля; и если вождь перитани жела-
ет, Оту может дать ему и пару диких свиней, хотя эти животные во мно-
жестве водятся на всех островах южных морей. Точно так же вождь повсюду
найдет таро, ямс, сладкий батат и хлебное дерево. Но если ему угодно,
пусть на всякий случай возьмет с собой корни и черенки растений, Оту их
тоже даст. Он сделает даже больше. В личном владении Оту имеет
единственную на всем Таити корову, а также единственного быка: бык и ко-
рова - потомки тех животных, которых великий капитан Кук (Оту произносил
Туто, потому что в таитянском языке буквы "к" не существует) подарил в
свое время родителям Оту. Оту в свою очередь дарит их вождю большой пи-
роги.
Парсел переводил, улыбаясь про себя хитроумию Оту. Как величественно
он держался, предлагая в дар Мэсону корову и быка! На самом же деле он
просто не знал, как от них отделаться. Таитяне не любят ни коровьего мо-
лока, ни коровьего мяса. Кроме того, животные эти непомерной величины,
они ужасные обжоры и постоянно опустошают сады. И если бы не память о
великом дарителе, Оту давно велел бы их прирезать. Хорошо еще, что он
вовремя позаботился содержать раздельно быка и телку, чтобы таким обра-
зом ограничить нежелательные последствия великодушного дара, которым, по
мнению таитян, да и самого Оту, был сверх головы облагодетельствован его
покойный отец в те времена, когда мать Оту еще была красавицей.
Когда Парсел кончил переводить, Оту вдруг испустил крик, живо вскочил
на ноги и бросился к двери.
- Табу, Адамо! Табу! Здесь у нас, на берегу! Адамо!
Скажи своему вождю, что на Таити это табу!
- Что это с ним? - нахмурился Масон. - Почему он вопит?
Как легко возбудимы эти туземцы! Где табу? Что табу, Парсел?
- Ружья, капитан. Маклеод расхаживает с ружьем по берегу. Очевидно,
хочет поохотиться.
- Велите ему отнести ружье на судно, - сказал Мэсон. - Я не желаю
иметь неприятностей с черными.
Парсел бросился к лагуне и окликнул шотландца. Маклеод обернулся,
смерил Парсела презрительным взглядом и, так как лейтенант почти бежал,
соблаговолил пойти ему навстречу. Маклеод, высокий, с длинными как ходу-
ли ногами, выделялся даже среди матросов своей худобой: плечи у него бы-
ли узкие, костлявые, маленькие серые глазки блестели на его тонком, как
лезвие ножа, лице. Он никого не любил и на этом стоял твердо, а уж офи-
церов и подавно. Не делал он исключения и для Парсела. Однако особой не-
нависти к нему не питал: Парсел был шотландцем.
Не дойдя до лейтенанта шагов десять, он перенес тяжесть тела на левую
ногу, далеко отставил правую, ружье положил на сгиб локтя, показывая
всем своим видом, что он брать на караул не намерен. Со времени мятежа
он держался с начальством подчеркнуто дерзко, однако открытого неповино-
вения не выказывал.
- Маклеод, - начал Парсел, делая вид, что не замечает вызывающих ма-
нер матроса, - вот приказ капитана: ружье отнести на судно. Ружья на Та-
ити табу.
- А я-то собрался подстрелить дикую свинью, - ответил Маклеод, пока-
чав головой, и на его суровом, жестком лице вдруг появилось то детское
выражение, которое недавно так поразило Парсела. Ему даже почудилось,
что он школьный учитель, отчитывающий нерадивого ученика.
- Дикую свинью! - рассмеялся Парсел. - Зачем вам стрелять, попросите
свинины у таитян. Они вам охотно ее дадут.
- Знаю, - презрительно процедил Маклеод, - я их хорошо знаю. Тоже бы-
вал в этой дыре. Это дурачье все готово отдать, что у них есть. В башке
у них пусто, вот оно в чем дело. Счастье еще, что они рубашек не носят:
а то бы и рубашку отдали!
- А зачем им копить? - возразил Парсел. - У них всего
- Не всегда так будет, - недоверчиво произнес Маклеод с таким видом,
будто климат Таити вдруг может перемениться и здесь станет так же сыро и
холодно, как в его родном Хайленде, а сейчас мне хотелось самому
подстрелить свинью: не хочу я ходить к этим голопузым болванам на пок-
лон! Дадут! Дадут! Только и знают, что давать! Вот уж и вправду дикари!
А я, представьте, не люблю, когда мне дают! Маклеоды никогда не одолжа-
лись. Никогда! Сам я ничего не дарю! - с гордостью добавил он. - И не
желаю, чтобы мне дарили.
- Очень жаль, Маклеод, - сказал Парсел, - но ружье на Таити, табу.
- Табу! Табу! Вот еще выдумали, дурачье! - Маклеод с отвращением по-
качал головой. - На месте капитана я бы здесь живо навел порядок! Будь я
проклят, - добавил он, угрожающе разведя руками, словно грозя всему ост-
рову, - будь я проклят, но ружья-то у нас, так или нет? А раз так, то,
значит, мы здесь хозяева, ясно?
Даже не поклонившись Парселу, Маклеод зашагал к шлюпке, стоявшей у
берега. Парсел глядел ему вслед - длинный, тощий, белобрысые волосы по-
редели на макушке, движения расхлябанные, ружье несет небрежно на сгибе
локтя.
Когда Парсел вернулся в хижину, Мэсон поднялся с циновки, попросил
своего помощника поблагодарить Оту и удалился. Этот внезапный уход уди-
вил таитян. Стоя на пороге, они следили взглядом за удалявшимся вождем
перитани. Дойдя до берега, Мэсон сел на песок, снял туфли, поднялся с
земли, кликнул шлюпку и перешагнул через борт. Потом уселся на заднюю
банку и стал обуваться.
- Почему он не остался с нами? - удивленно спросила Ивоа. - Что он
будет делать на большой пироге?
- Ничего, - ответил Парсел. - Он решил не покидать судна, пока мы бу-
дем стоять на Таити.
- Почему? - осведомился Меани. - Он нас не любит?
- Он даже не задумывается над такими вопросами, - ответил Парсел,
опускаясь на циновку.
Он обвел взглядом своих друзей. Снова вернулось радостное ощущение
свободы. В сущности, Мэсон не такой уж неприятный субъект, просто в его
присутствии все как-то линяет, гаснет.
- И тебе придется жить на острове с этим человеком... - начал Оту и
широко развел руками, как бы поясняя свою мысль.
- Он вовсе не злой, - улыбнулся Парсел. - И я прекрасно лажу со все-
ми.
Но тут он вспомнил неприкрытую ненависть Симона, и лицо его омрачи-
лось.
- Э, Адамо, э! - сказала Ивоа. - Не грусти! Не хочу, чтобы Адамо
грустил, - порывисто заговорила она, взывая к отцу и брату, будто они в
силах были помешать Адамо грустить. - А мне не нравится этот человек,
который носит на ногах кожу животных, не нравится.
- Ивоа! - прикрикнул Оту, удивленный тем, что его дочь осмелилась без
обиняков выразить свое мнение.
Прикрыв длинными ресницами голубые глаза, Ивоа спрятала лицо на плече
у Парсела.
- Почему же он тебе не нравится? -спросил Парсел.
Ивоа подняла голову и скорчила гримаску.
- Потому что он на меня не смотрел.
Парсел расхохотался.
- Верно! - подтвердил Меани, ударив рукой по циновке, а потом хлопнул
в ладоши. - Я тоже это заметил! Вождь перитани боится Ивоа! И отца моего
тоже боится, даже не глядел в его сторону. Сидит, как черепаха, втянул
голову и лапы и молчит. Теперь рассмеялась Ивоа.
- Хо! Хо! - остановил ее Оту. - Так о госте не говорят.
Но и сам, не выдержав, рассмеялся. Ивоа тем временем поднесла Парселу
длинную плетеную корзину, до краев наполненную апельсинами, манго, аво-
като и дикими бананами.
- Дай я очищу тебе апельсин, - предложила она, увидев, что он взял
плод.
Меани с живостью вскинул голову и посмотрел на Оту, который ответил
ему улыбкой. "Должно быть, - подумал Парсел, - я не все понимаю в их
языке". Он вопросительно посмотрел на Ивоа. Почувствовав на себе его
взгляд, девушка обернулась, устремила на Парсела свои сияющие глаза и
проговорила самым обычным тоном, будто речь шла о простой прогулке:
- Адамо! Если ты хочешь, я поеду с тобой на твой остров.
Парсел посмотрел сначала на Оту, потом на Меани. Оба улыбались.
По-видимому, слова Ивоа их не удивили, даже не взволновали.