Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 55 56 57 58 59 60 61  62 63 64 65 66 67 68 ... 357
бледном, почти бескровном лице, словно он страдал от невидимой раны. При
его появлении она встала. Мелькнула горделивая мысль о том, что он самый
красивый воин на свете. Кобура, ремень, шпоры, ножны-все на нем  блесте-
ло, усердно начищенное дядюшкой Питером. Правда, новый мундир  сидел  не
слишком ладно, так как портной спешил, и кое-какие швы выглядели  криво.
Новое лоснящееся серое сукно мундира плачевно не гармонировало с  вытер-
тыми, залатанными грубошерстными бриджами и  изношенными  сапогами,  но,
будь на нем даже серебряные доспехи, он все равно не стал  бы  от  этого
прекраснее в ее глазах.
   - Эшли, - торопливо начала Скарлетт, - можно я поеду проводить вас на
вокзал?
   - Прошу вас, не надо. Меня провожают сестры и отец.  И  мне  приятнее
будет вспоминать, как мы прощались здесь, чем в холодной сутолоке вокза-
ла. А воспоминания - вещь драгоценная.
   Она мгновенно отказалась от своего намерения. Если Милочка  и  Индия,
которые ее терпеть не могут, поедут его провожать, они, конечно, не  да-
дут ей с ним поговорить.
   - Тогда я не поеду, - сказала она. - Но у меня есть для вас еще  один
подарок, Эшли.
   Чуточку оробев теперь, когда настал момент вручить ему этот  подарок,
она развернула бумагу и достала длинный желтый кушак из плотного китайс-
кого шелка с тяжелой бахромой по концам. Ретт Батлер  несколько  месяцев
назад привез ей из Гаваны желтую шелковую шаль, пестро расшитую синими и
красными цветами и птицами, и всю эту неделю она прилежно спарывала  вы-
шивку, а потом раскроила шаль и сшила из нее длинный кушак.
   - Скарлетт! Какой красивый кушак! И это вы его сшили?  Тогда  он  мне
дорог вдвойне. Повяжите меня им сами, дорогая. Все позеленеют от  завис-
ти, когда увидят меня в моем новом мундире да еще с таким кушаком.
   Скарлетт обернула блестящую шелковую ленту вокруг  его  тонкой  талии
поверх кожаного ремня и завязала "узлом любви". Пусть новый мундир сшила
ему Мелани, этот кушак - ее тайный дар, дар Скарлетт.  Он  наденет  его,
когда пойдет в бой, и кушак будет служить ему постоянным напоминанием  о
ней. Отступив на шаг, она окинула Эшли восхищенным взглядом, гордясь  им
и думая, что даже Джеф Стюарт с его пером и развевающимися концами куша-
ка не мог бы выглядеть столь ослепительно, как ее возлюбленный Эшли.
   - Очень красиво, - повторил он, перебирая в пальцах бахрому. -  Но  я
догадываюсь, что вы пожертвовали для меня своим платком или шалью. Вы не
должны были делать этого, Скарлетт. Изящные вещи теперь достать нелегко.
   - О, Эшли, да я готова...
   Она хотела сказать: "Если бы потребовалось, я бы  вырвала  сердце  из
груди, чтобы подарить вам!" - но сказала только:
   - Я готова все для вас сделать!
   - Это правда? - спросил он, и лицо  его  просветлело.  -  А  ведь  вы
действительно можете сделать для меня кое-что, Скарлетт,  и  это  в  ка-
кой-то мере снимет тяжесть с моей души, когда я буду далеко от вас.
   - Что же я должна сделать? - спросила она радостно, готовая сотворить
любое чудо.
   - Скарлетт, поберегите Мелани, пока меня не будет.
   Поберечь Мелани?
   Сердце ее упало. Разочарование было слишком велико.  Так  вот  какова
его последняя просьба к ней, а она-то готова была пообещать  ему  что-то
необычайное и прекрасное! В ней вспыхнула злоба. В  это  мгновение  Эшли
должен был принадлежать ей, только ей. Мелани здесь не было, и все же ее
бледная тень незримо стояла между ними. Как мог он произнести имя Мелани
в этот миг прощания? Как мог он отважиться на такую просьбу?
   Но он не прочел разочарования, написанного на  ее  лице.  Как  прежде
когда-то, он смотрел на нее, но словно бы ее не видел, -  у  него  опять
был этот странно отсутствующий взгляд.
   - Да, не оставляйте ее, позаботьтесь о ней. Она такая хрупкая, а сама
совсем этого не понимает. Она подорвет свои силы этой работой в госпита-
ле, бесконечным шитьем. А у нее ведь очень слабое здоровье,  и  она  так
застенчива. И кроме тети Питтипэт, дяди Генри и вас, у  нее  совсем  нет
близких родственников, никого на всем белом свете, если не считать  Бэр-
ров, но они в Мейконе, и притом это троюродные братья и сестры.  А  тетя
Питти - вы же знаете, Скарлетт, - она дитя. И дядя Генри-старик.  Мелани
очень любит вас, и не только потому, что вы были женой Чарли, но и пото-
му... потому что вы - это вы. Она любит вас, как сестру. Скарлетт, я  не
сплю ночей, думая о том, что будет с Мелани, если меня убьют и ее некому
будет поддержать! Можете вы пообещать мне?
   Она даже не слышала вновь обращенной к ней просьбы - так испугали  ее
эти страшные слова: "Если меня убьют".
   Изо дня в день читала она списки убитых и раненых, читала  их,  холо-
дея, чувствуя, что жизнь ее будет кончена, если с Эшли  что-нибудь  слу-
чится. Но никогда, никогда не покидала ее внутренняя уверенность в  том,
что даже в случае полного разгрома армии конфедератов судьба  будет  ми-
лостива к Эшли. И вдруг он произнес сейчас эти страшные  слова!  Мурашки
побежали у нее по спине,  и  страх,  неподвластный  рассудку,  суеверный
страх обуял ее. Вера в предчувствия,  особенно  в  предчувствие  смерти,
унаследованная от ирландских предков, пробудилась  в  ней,  а  в  широко
раскрытых серых глазах Эшли она прочла такую глубокую грусть  -  словно,
казалось ей, он уже ощущал присутствие смерти у себя за плечом и  слышал
леденящий душу вопль Бэнши - привидения-плакальщика из ирландских народ-
ных сказаний.
   - Вы не должны говорить о смерти! Даже думать так вы не  должны!  Это
дурная примета! Скорее прочтите молитву!
   - Нет, это вы помолитесь за меня и  поставьте  свечу,  -  сказал  он,
улыбнувшись в ответ на ее испуганную пылкую мольбу.
   Но она была так потрясена ужасными картинами, нарисованными ее  вооб-
ражением, что не могла вымолвить ни слова. Она видела Эшли  мертвым,  на
снегу, где-то там далеко, далеко, на полях Виргинии. А он продолжал  го-
ворить, и такая печаль и обреченность были в его голосе,  что  страх  ее
еще возрос, заслонив все - и гнев, и разочарование.
   - Но ведь именно потому я и обращаюсь к вам с просьбой,  Скарлетт.  Я
не знаю, что будет со мной, что будет с каждым из нас. Но когда наступит
конец, я буду далеко и, если даже останусь жив, не смогу ничего  сделать
для Мелани.
   - Когда... когда наступит конец?
   - Да, конец войны... и конец нашего мира.
   - Но, Эшли, не думаете же вы, что янки нас побьют? Всю эту неделю  вы
говорили нам, как непобедим генерал Ли...
   - Всю эту неделю я говорил неправду, как говорят ее все офицеры,  на-
ходящиеся в отпуску. Зачем я буду раньше времени пугать  Мелани  и  тетю
Питти? Да, Скарлетт, я считаю, что янки взяли нас за  горло.  Геттисберг
был началом конца. В тылу об этом еще не знают. Здесь не  понимают,  как
обстоит дело на фронте, но многие наши солдаты  уже  сейчас  без  сапог,
Скарлетт, а зимой снег в Виргинии глубок. И когда я вижу их обмороженные
ноги, обернутые мешковиной и тряпками, и кровавые следы на снегу,  в  то
время как на мне пара крепких сапог, я чувствую, что должен  отдать  ко-
му-нибудь из них свои сапоги и тоже ходить босиком.
   - Ох, Эшли, пообещайте мне, что вы этого не сделаете!
   - Когда я все это вижу, а потом смотрю на янки, я понимаю, что  всему
конец.  Янки,  Скарлетт,  нанимают  себе  солдат  в   Европе   тысячами.
Большинство солдат, взятых нами в плен в последние дни, не знают ни сло-
ва по-английски. Это немцы, поляки и неистовые  ирландцы,  изъясняющиеся
на гаэльском языке. А когда мы теряем солдата, нам уже некого  поставить
на его место. И когда у нас разваливаются сапоги, нам негде взять новые.
Нас загнали в щель, Скарлетт. Мы не можем сражаться со всем светом.
   Неистовые мысли вихрем проносились в голове  Скарлетт:  "Пропади  она
пропадом. Конфедерация! Пусть рушится весь мир, лишь бы  вы  были  живы,
Эшли! Если вас убьют, я умру!"
   - Я надеюсь, Скарлетт, что вы не передадите никому моих  слов.  Я  не
хочу вселять в людей тревогу. Я бы никогда не позволил себе  встревожить
и вас, моя дорогая, но я должен был объяснить, почему я прошу вас  поза-
ботиться о Мелани. Она такая слабенькая, хрупкая, а  вы  такая  сильная,
Скарлетт. Для меня будет большим утешением знать, что вы не оставите ее,
если со мной что-нибудь случится. Вы обещаете мне?
   - Обещаю! - воскликнула она. В это мгновение,  когда  ей  показалось,
что смерть стоит за его плечом, она готова была пообещать ему все,  чего
бы он ни попросил. - Но Эшли, Эшли, я не могу расстаться с  вами!  Я  не
могу быть мужественной!
   - Вы должны быть мужественной, - сказал он, и  какой-то  новый,  едва
уловимый оттенок почудился ей в его словах. Голос его стал глуше,  и  он
говорил торопливее, словно владевшее им  внутреннее  напряжение  спешило
излиться в мольбе. - Вы должны быть мужественны. Иначе где же мне  взять
силы все выдержать.
   Она пытливо и обрадовано вглядывалась в его лицо, ища в нем подтверж-
дения тому, что и его тоже убивает разлука с ней и у  него  тоже  сердце
рвется на части. Но лицо его оставалось таким же замкнутым  и  напряжен-
ным, как в ту минуту, когда он появился на лестнице после прощания с Ме-
лани, и она ничего не могла прочесть в его глазах. Он  наклонился,  сжал
ее лицо в своих ладонях и легко коснулся губами лба.
   - Скарлетт! Скарлетт! Вы так прекрасны, так добры и так сильны! Прек-
расно не только ваше милое личико. В вас все совершенно - ум, тело,  ду-
ша.
   - О, Эшли! - пролепетала она, блаженно  затрепетав  от  прикосновения
его рук, от его слов. - Вы, один только вы на всем свете...
   - Я, мне кажется, знаю вас лучше, чем другие, - во всяком случае, мне
приятно так думать, - и вижу то прекрасное, что скрыто  в  вас,  но  ус-
кользает от внимания тех, кто привык  судить  слишком  поверхностно  или
слишком поспешно.
   Он умолк, руки его упали, но взгляд был прикован к  ее  лицу.  Затаив
дыхание, чуть привстав от напряжения на цыпочки, она ждала.  Ждала,  что
он произнесет три магических слова. Но он молчал. Она лихорадочно впива-
лась взглядом в его лицо, губы ее дрожали... Она поняла, что  больше  он
не прибавит ничего.
   Этого вторичного крушения всех ее надежд она уже не могла вынести.
   - Ох, ну вот! - пролепетала она совсем по-детски  и  упала  на  стул.
Слезы брызнули у нее из глаз. И тут она услышала зловещий шум за  окном,
который безжалостно подтвердил ей неизбежность предстоящей разлуки.  Так
язычник, заслышав плеск  воды  под  веслами  ладьи  Харона,  проникается
чувством безмерного отчаяния и обреченности. Дядюшка Питер,  закутавшись
в одеяло, подогнал к крыльцу коляску, чтобы отвезти Эшли на вокзал.
   - Прощайте! - тихо произнес Эшли, взял со стола широкополую  фетровую
шляпу, которую ей всеми правдами и неправдами удалось раздобыть у Ретта,
и шагнул в погруженный во мрак холл. На пороге он обернулся  и  поглядел
на нее долгим, почти исступленным взглядом, словно стремясь  запечатлеть
весь ее облик до мельчайших деталей и унести с собой. Она видела его ли-
цо сквозь туманную завесу слез, в горле у нее стоял комок. Она понимала,
что он уходит, уходит от нее, от ее забот о нем, из спасительной  гавани
этого дома, из ее жизни, уходит, быть может, навсегда, так и  не  сказав
ей тех слов, которых она столь страстно ждала. Дни промелькнули один  за
другим, словно лопасти мельничного колеса под неотвратимым напором воды,
и теперь было уже поздно. Спотыкаясь, как слепая,  бросилась  она  через
всю гостиную в холл и вцепилась в концы его кушака.
   - Поцелуйте меня! - прошептала она. - Поцелуйте меня на прощание.
   Его руки мягко обхватили ее плечи, его голова склонилась к  ее  лицу.
Она ощутила прикосновение его губ к своим губам и крепко  обвила  руками
его шею. На какой-то краткий, быстротечный миг он с силой  прижал  ее  к
себе. Она почувствовала, как напряглось его тело. Затем, выронив из  рук
шляпу, он расцепил обвивавшие его шею руки.
   - Нет, Скарлетт, не надо, - глухо произнес он и так  стиснул  ее  за-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 55 56 57 58 59 60 61  62 63 64 65 66 67 68 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама