Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 121 122 123 124 125 126 127  128 129 130 131 132 133 134 ... 357
не были нужны, мисс Скарлетт, потому как для армии почти ничего не  уда-
валось раздобыть, и я решил, что место здорового мужчины - в рядах  сра-
жающихся. Ну, вот я и повоевал в кавалерии, пока не получил пулю в  пле-
чо.
   Вид у него был такой гордый, что Скарлетт сказала:
   - Какой ужас!
   - Да нет, ничего страшного - кость не была задета, - с явным  огорче-
нием сказал он. - Меня отослали на юг в госпиталь, а когда я  уже  почти
совсем поправился, нагрянули янки. Ох, и жарко же  было!  Произошло  это
так неожиданно, и все, кто мог ходить, кинулись  перетаскивать  продукты
из армейских складов и госпитальное оборудование к  железнодорожным  пу-
тям, чтобы эвакуировать. Только мы нагрузили один поезд, как янки ворва-
лись в город. Они ворвались с одного конца, а мы улепетываем с  другого.
Ох, и печальное же это было зрелище: сидим на крышах вагонов и  смотрим,
как янки жгут продукты, которые мы не успели со склада  забрать.  Товара
всякого, мисс Скарлетт, было навалено  вдоль  железнодорожных  путей  на
добрых полмили - они все сожгли. Мы и сами-то едва унесли ноги.
   - Какой ужас!
   - Вот именно ужас. Потом наши солдаты снова вошли в  Атланту,  и  наш
поезд тоже вернулся сюда. Ну, и война, мисс  Скарлетт,  -  скоро  кончи-
лась... Повсюду было столько посуды, и кроватей, и матрасов, и одеял,  и
все это - ничье. Думается мне, по праву все это принадлежало янки, пото-
му что таковы условия капитуляции, верно?
   - Угу, - рассеянно пробормотала Скарлетт. Она стала согреваться, и от
тепла ее начало клонить в сон.
   - Я до сих пор сам не знаю, правильно ли я поступил, -  продолжал  он
не очень уверенно. - Но мне тогда казалось, что все эти вещи янки  вовсе
ни к чему. Скорее всего они бы их сожгли. А ведь наши заплатили  за  них
полновесной монетой, и я решил, что все это должно принадлежать Конфеде-
рации и конфедератам. Понимаете, как я мыслил?
   - Угу.
   - Я рад, что вы соглашаетесь со мной, мисс Скарлетт. А то это лежит у
меня на совести. Многие говорили мне: "Да забудь ты об этом, Фрэнк",  но
я не могу. Я не мог бы смотреть людям в глаза, если б думал, что  посту-
пил не так. А по-вашему, я правильно поступил?
   - Конечно, - сказала она, не очень понимая, о чем болтает этот старый
болван. Что-то насчет своей совести. Когда  человеку  столько  лет,  как
Фрэнку Кеннеди, пора бы уж научиться не задумываться  над  тем,  что  не
имеет значения. Но он всегда  был  какой-то  нервный,  вечно  трепыхался
из-за чего-нибудь, точно старая дева.
   - Я рад, что вы так говорите. После поражения у меня было около деся-
ти долларов серебром и больше ничего. А вам известно, что янки сделали в
Джонсборо с моим домом и магазином. Я просто не знал, как быть. И вот на
эти десять долларов я настелил крышу над старой лавкой у Пяти Углов, пе-
ретащил туда госпитальное оборудование и стал его продавать. Всем  нужны
были кровати, и посуда, и матрасы, а продавал я дешево, потому как  счи-
тал, что это не моя собственность. Но все же кое-какие деньги я на  этом
выручил и тогда привез еще товаров, и лавка моя теперь  процветает.  Ду-
маю, сумею выжать из нее немало денег, если дело и дальше так пойдет.
   При слове "деньги" у Скарлетт сразу прояснилось в  голове  и  все  ее
внимание сосредоточилось на собеседнике.
   - Вы говорите, нажили денег?
   Он так и расцвел, увидев ее интерес. Если не считать Сьюлин,  женщины
обращали на него ровно столько внимания, сколько требует  вежливость,  и
ему льстило то, что такая красавица, как Скарлетт, с  интересом  слушает
его. Он попридержал лошадь, чтобы успеть до дома побольше  рассказать  о
себе.
   - Я не миллионер, мисс Скарлетт, и по сравнению с теми деньгами,  ка-
кие у меня были раньше, то, чем я владею сейчас, - сущий  пустяк.  Но  в
этом году я все-таки заработал тысячу долларов. Пятьсот  долларов,  само
собой, пошли на оплату товаров, на ремонт лавки  и  в  счет  аренды.  Но
пятьсот у меня осталось чистыми, а поскольку оборот увеличивается, в бу-
дущем году я должен заработать тысячи две. Я, конечно, найду им примене-
ние, потому как, видите ли, у меня на примете есть еще одно дельце
   Разговор о деньгах вызвал у Скарлетт живейший интерес.  Она  прикрыла
глаза густыми, прямыми как стрелы ресницами и придвинулась поближе к не-
му.
   - А что это за дельце, мистер Кеннеди?
   Он рассмеялся и хлестнул лошадь вожаками по спине.
   - Боюсь, я утомлю вас своими разговорами про дела, мисс  Скарлетт.  К
чему такой хорошенькой женщине, как вы, интересоваться делами!
   Старый дурак!
   - О, я знаю, в делах я полная невежда, но это  так  интересно!  Пожа-
луйста, расскажите мне все поподробнее, а чего я не пойму, вы объясните
   - Ну так вот, второе дельце, которое у меня на примете, -  это  лесо-
пилка.
   - Что?
   - Лесопилка, где пилят лес и делают доски. Я ее еще не купил, но  по-
думываю. Тут, за городом, на Персиковой дороге, есть  человек  по  имени
Джонсон - он владеет такой лесопилкой и  хочет  ее  продать.  Ему  нужны
деньги - и немедленно, поэтому он готов продать ее мне и  поработать  на
меня за понедельную плату. В этих краях осталось всего несколько лесопи-
лок, мисс Скарлетт. Янки почти все уничтожили. А  владеть  лесопилкой  -
все равно что найти золотую жилу, потому что за  доски  можно  запросить
любые деньги. Ведь янки сожгли здесь столько домов,  людям  просто  жить
сейчас негде, поэтому все как сумасшедшие и кинулись строить. А леса  не
хватает, и быстро получить его неоткуда. Народ же в Атланту так и стека-
ется со всех сторон: и из сельских мест - кто не в силах обработать зем-
лю без черномазых, и янки, и "саквояжники" - эти ринулись сюда как стер-
вятники, чтобы побольше пообглодать наши кости. Попомните мои слова: Ат-
ланта скоро станет большим городом и для домов потребуется  строительный
материал. Поэтому я и хочу  купить  эту  лесопилку,  как  только...  как
только выколочу деньги из своих должников. На будущий год  в  это  время
мне уже, наверное, легче  будет  дышаться:  я  не  буду  так  стеснен  в
деньгах. Я... я думаю, вы понимаете, почему я хочу побыстрее нажить  по-
больше денег, да?
   Он покраснел и снова крякнул. "Он думает о Сьюлин", - в сердцах  ска-
зала себе Скарлетт.
   На секунду у нее мелькнула мысль попросить у него в долг триста  дол-
ларов, но она устало отбросила ее. Он смутится, начнет заикаться,  будет
придумывать разные отговорки, но ничего не даст. Он своим горбом зарабо-
тал их, чтобы весной жениться на Сьюлин, и если сейчас с ними расстанет-
ся, то свадьбу придется отложить на неопределенное время. Даже  если  бы
ей удалось пробудить в нем сочувствие, воззвать к его долгу по отношению
к будущей родне и добиться обещания  дать  ей  взаймы,  она  знала,  что
Сьюлин никогда этого не допустит. Сьюлин так боится остаться старой  де-
вой, что перевернет небо и землю, лишь бы выйти замуж.
   Интересно, что этот старый болван нашел в ее  вечно  хнычущей,  вечно
недовольной сестрице, чтобы загореться таким желанием  свить  ей  теплое
гнездышко? Сьюлин не заслуживает любящего мужа и доходов с лавки и лесо-
пилки. Стоит денежкам завестись у нее, как она примет неприступный вид и
не единого цента не даст на Тару. Нет, кто угодно, но не Сьюлин!  Ей  бы
только выбраться оттуда, а пойдет ли Тара с молотка за неуплату  налогов
или сгорит дотла - ей все равно, лишь бы у нее были красивые  платья  да
перед именем стояло "миссис".
   Раздумывая о том, какое обеспеченное будущее ждет Сьюлин и какое зыб-
кое будущее ждет ее и Тару,  Скарлетт  почувствовала  жгучую  злость  на
несправедливость жизни. Она поспешно отвернулась  и  стала  смотреть  на
грязную улицу, чтобы Фрэнк не заметил выражения ее лица. Она все теряет,
все, в то время как Сью... И Скарлетт вдруг приняла решение.
   Не получит Сьюлин Фрэнка - ни его лавку, ни лесопилку!
   Сьюлин этого не заслуживает. Все это будет у нее, у Скарлетт. Она по-
думала о Таре и вспомнила, как Джонас Уилкерсон,  точно  гремучая  змея,
возник у парадного крыльца, и решила ухватиться за последнюю  соломинку,
появившуюся над затонувшим кораблем ее жизни. Ретт обманул ее  ожидания,
но господь послал ей вместо него Фрэнка.
   "Вот только сумею ли я его заполучить? - Она сжала  руки,  невидящими
глазами уставясь на завесу дождя. - Сумею ли заставить его забыть Сью  и
достаточно быстро сделать мне предложение? Но раз уж я Ретта почти  зас-
тавила сделать мне предложение, значит, можно не сомневаться: я заполучу
Фрэнка!" И она окинула его взглядом из-под приспущенных ресниц. "Он, ко-
нечно, не красавец, - хладнокровно рассуждала она про себя, - и  у  него
очень плохие зубы, и изо рта скверно пахнет, и он такой старый, что  го-
дится мне в отцы. К тому же он нервный, застенчивый и добропорядочный, а
уж паршивее качеств для мужчины не придумаешь. Но  по  крайней  мере  он
джентльмен, и мне, пожалуй, было бы легче жить с ним, чем с Реттом.  Ко-
нечно же, мне легче будет им управлять. Так или иначе, нищие не  выбира-
ют".
   То, что Фрэнк - жених Сьюлин, не вызвало у Скарлетт ни малейшего уко-
ра совести. После того, как она, перешагнув через все моральные  принци-
пы, отправилась в Атланту и к Ретту, присвоение суженого сестры казалось
сущей ерундой - над этим нечего было даже и раздумывать.
   Сейчас в ней снова загорелась надежда, и она  вся  напряглась,  забыв
даже про свои мокрые и холодные ноги. Прищурясь, она так пристально пос-
мотрела на Фрэнка, что ему стало не по себе. Она заметила это  и  быстро
опустила взгляд - ей вспомнились слова Ретта: "Такие глаза, как у вас, я
видел на дуэли, у своего противника... Они не зажигают восторга в сердце
мужчины".
   - Что с вами, мисс Скарлетт? Вы продрогли?
   - Да, - с беспомощным видом призналась она. - Вы  не  станете  возра-
жать... - сказала она робко и замялась. - Вы не станете возражать,  если
я суну руку в карман вашего пальто? Так холодно, а муфта у меня насквозь
промокла.
   - Что вы, что вы, конечно, нет! Да у вас же нет перчаток! Ох, ну  ка-
кая же я скотина - болтаю тут без умолку, а вы ведь, наверное,  замерзли
и только и думаете, как бы поскорее добраться  до  огня.  Пошевеливайся,
Салли! Кстати, мисс Скарлетт, я так разболтался  о  себе,  что  даже  не
спросил, что вы-то делаете в этой части города в такую погоду?
   - Я была в штабе у янки, - ответила она, не подумав.
   Брови его полезли вверх от возмущения.
   - Но, мисс Скарлетт! Ведь солдаты... Зачем же вы...
   "О матерь божья, помоги мне поудачнее соврать", - взмолилась она  про
себя. Нельзя, чтобы Фрэнк заподозрил, что она ездила на свидание к  Рет-
ту. Фрэнк считал Ретта мерзавцем из мерзавцев, человеком, с которым  по-
рядочной женщине даже говорить опасно.
   - Я пошла туда... пошла туда, чтобы выяснить... не купит  ли  кто-ни-
будь из офицеров мое рукоделие для подарка домой - своей  жене.  Я  ведь
очень неплохо вышиваю.
   Не веря ушам своим, пораженный и возмущенный, он  выпрямился  на  си-
денье.
   - Вы ходили к янки... Но, мисс Скарлетт! Вы не должны были этого  де-
лать. Зачем... зачем... Уж конечно, ваш батюшка понятия об этом не  име-
ет. И уж конечно, мисс Питтипэт...
   - Ох, я умру, если вы расскажете об этом тете Питтипэт! - воскликнула
она, охваченная подлинной тревогой, и разрыдалась. Ей ничего  не  стоило
заплакать, потому что она продрогла и чувствовала себя такой несчастной,
но это произвело на Фрэнка поистине ошеломляющее  впечатление.  Если  бы
она вдруг принялась при нем раздеваться, он едва ли был бы более  смущен
и растерян. Он несколько раз причмокнул языком, пробормотал:  "Ох,  надо
же!" - и беспомощно замахал на нее рукой. Ему пришла было в  голову  бе-
зумная мысль, что надо обнять ее, привлечь к своей груди, приласкать. Но
он никогда еще не вел себя так ни с одной женщиной и  понятия  не  имел,
как к этому подступиться. Надо же, Скарлетт О'Хара, такая всегда веселая
и прелестная, - и вдруг плачет у него  в  кабриолете!  Скарлетт  О'Хара,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 121 122 123 124 125 126 127  128 129 130 131 132 133 134 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама