Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 498.61 Kb

Золотое рандеву

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 43
   - Не знаю,  сэр.  Я не уверен,  - он горестно покачал головой,  затем
усилием воли стряхнул с себя наваждение и сказал уже спокойно: - Прости-
те, сэр. Я припоминаю. Мистер Сердан со своими сиделками, конечно. Семья
Эрнандесов. Мисс Харкурт. Мистер и миссис Пайпер.
   - Что и говорил мистер Картер, - пробормотал Макилрой.
   - Ясно,  - Буллен кивнул. - Теперь, Уайт, будьте внимательны. В тече-
ние этого времени кто-нибудь из них покидал свои каюты?
   - Нет, сэр. Определенно, нет. Во всяком случае на моей палубе. Эрнан-
десы живут на палубе "Б".  Но остальные из кают не выходили, только стю-
арды с подносами. Могу поклясться, сэр. Из моей, вернее мистера Бенсона,
будки видны все двери в коридоре.
   - Действительно,  - согласился Буллен. Он спросил, кто был старшим из
стюардов на палубе "Б",  поговорил с ним по телефону и повесил трубку. -
Хорошо, Уайт, можете идти. Приглядывайтесь, прислушивайтесь и немедленно
докладывайте мне, если заметите что-нибудь необычное. И никому ничего не
рассказывайте. - Уайт поднялся и вышел. Он явно был рад уйти.
   - Вот,  значит, как обстоят дела, - угрюмо подытожил Буллен. - Все, я
имею в виду всех пассажиров,  вне подозрения.  Начинаю подумывать, что в
конце концов вы,  может быть,  и правы,  мистер Вильсон, - он иронически
посмотрел на меня. - А вы как думаете теперь, мистер Картер?
   Я поглядел на него, потом на Вильсона и сказал:
   - Похоже,  что только в версии Вильсона кое-как сходятся концы с кон-
цами.  То, что он говорит, логично, вполне правдоподобно и соответствует
фактам. Чересчур логично, чересчур правдоподобно. Я в это не верю.
   - Почему?  - возмутился Буллен.  - Вы что,  не можете  поверить,  что
кто-то из экипажа "Кампари" мог быть подкуплен?  Или потому, что это оп-
ровергает все ваши собственные любимые теории?
   - Не могу я сейчас сказать, почему да или почему нет, сэр. Это просто
интуиция, я так чувствую.
   Капитан Буллен хмыкнул,  притом не очень-то обнадеживающе,  но неожи-
данно помощь пришла со стороны старшего механика.
   - Согласен с мистером Картером.  Нам противостоят очень  умные  люди,
если это вообще люди,  - он помолчал и спросил вдруг: - Деньги за проезд
отца и сына Каррерасов уже заплачены?
   - Какое,  к черту, это имеет ко всему остальному отношение? - поинте-
ресовался Буллен.
   - Заплачены деньги? - повторил Макилрой, глядя на Каммингса.
   - Заплачены,  -  тихо  ответил тот.  Он никак не мог прийти в себя от
потрясения, вызванного смертью своего друга Бенсона.
   - В какой валюте?
   - Чеком Нью-Йоркского банка.
   - Так-так,  долларами значит. Вот это, капитан Буллен, уже интересно.
Заплачено долларами. А в мае прошлого года наши приятели из хунты запре-
тили своим гражданам иметь на руках любую иностранную валюту. Любопытно,
откуда  они  взяли  эти деньги?  И почему им было разрешено платить ими?
Вместо того,  чтобы деньги отобрать,  а сынка с папашей отправить в  ла-
герь?
   - Что вы предлагаете, стармех?
   - Ничего,  - признался Макилрой.  - В этом вся закавыка. Я совершенно
не вижу, как этот факт можно связать с остальными. Просто считаю, что он
весьма любопытен, а в нынешних обстоятельствах все любопытное заслужива-
ет расследования,  - некоторое время он сидел молча, затем, как бы вслух
размышляя,  заявил:  - Надеюсь,  вы знаете, что Америка уступила хунте в
качестве подарка два списанных фрегата и  эсминец?  Военно-морская  мощь
сей  державы разом удвоилась.  Я также предполагаю,  что вам известно об
отчаянной нехватке средств у хунты. Режим по уши в долгах. А все мы зна-
ем, что у нас на борту находится дюжина людей, за которых можно получить
выкуп бог знает во сколько миллионов.  И если сейчас из-за горизонта по-
кажется  фрегат и прикажет нам остановиться - мы ведь даже SOS не сможем
отстучать с нашими разбитыми передатчиками.
   - В жизни не слыхал столь вздорного предположения,  - отрезал капитан
Буллен. Неважно, как он думает об этом предположении, подумал я, отрадно
уже само по себе то,  что он о нем думает.  - Могу разбить вашу версию в
пух  и прах.  Как может нас найти любой корабль?  Где нас искать?  Вчера
ночью мы сменили курс,  сейчас мы в сотне миль от того  места,  где  нас
можно  было ожидать,  даже если бы вдруг стал известен наш прежний марш-
рут.
   - В этом отношении позволю себе поддержать аргументы стармеха, сэр, -
вставил я. Не было особого смысла упоминать, что идея Макилроя мне каза-
лась столь же далекой от истины,  как и капитану.  - У того, у кого есть
приемник, вполне может оказаться и передатчик, а Мигель Каррерас сам при
мне упоминал,  что ему приходилось командовать  собственными  кораблями.
Определиться  по солнцу или по звездам для него не составит труда.  Ему,
возможно, известно наше положение с точностью до десяти миль.
   - А эти сообщения,  что мы получили, - продолжал Макилрой, - одно или
несколько?  Сообщения такой отчаянной важности,  что двоим пришлось уме-
реть, а возможность того, что придет новая радиограмма, привела к смерти
третьего.  Какое сообщение, капитан, какое такое исключительной важности
сообщение? Предупреждение. От кого, откуда, мне неизвестно. Попади они к
нам в руки, и были бы нарушены чьи-то тщательно разработанные планы, а о
размахе этих планов можно судить по тому,  что три человека были  убиты,
только чтобы это сообщение не попало к нам в руки.
   Старик Буллен был потрясен.  Он старался этого не показывать, но пот-
рясен был. И глубоко. Я понял это, когда в следующий момент он обратился
к Томми Вильсону.
   - На мостик, мистер Вильсон. Усильте наблюдение и так до тех пор, по-
ка мы не придем в Нассау,  - он посмотрел на Макилроя.  - Если мы вообще
придем в Нассау.  Сигнальщику не отходить от светового телеграфа. Подго-
товьте флажками сигнал на нок-рее "Нуждаюсь в помощи".  На радаре - если
они хоть на секунду отвернутся от экрана - спишу на берег. Неважно какой
пустяк заметят, на какой дистанции - немедленно докладывать на мостик.
   - Мы обратимся к ним за помощью, сэр?
   - Вы форменный болван,  - рявкнул Буллен. - Мы что есть духу помчимся
в  противоположном направлении.  Вы что,  желаете сами любезно подойти к
эсминцу на дистанцию прямого выстрела?  - сомнений,  что Буллен  оконча-
тельно запутался, не оставалось никаких. В своих распоряжениях он проти-
воречил сам себе.
   - Так значит вы согласны со стармехом, сэр? - осведомился я.
   - Я сам не знаю, чему верить, - проворчал Буллен, - вот и перестрахо-
вываюсь. Когда Вильсон вышел, я сказал:
   - Возможно,  прав стармех,  возможно, Вильсон. И совместить их версии
тоже можно:  вооруженному нападению на "Кампари" помогает пятая  колонна
из подкупленных членов экипажа.
   - Но  вы-то сами по-прежнему в это не верите,  - спокойно заметил Ма-
килрой.
   - Я,  как и капитан.  Не знаю, чему верить. Но одно я знаю наверняка.
Приемник,  который перехватил сообщение, мы так и не нашли. А в нем ключ
ко всему.
   - И именно этот ключ мы должны обнаружить,  - капитан  Буллен  грузно
поднялся.  - Стармех, вас я попрошу пойти со мной. Мы лично займемся по-
исками этого приемника.  Начнем с моей каюты,  потом вашу,  потом  каюты
всех членов экипажа "Кампари". Потом мы осмотрим все места снаружи кают,
где он может быть спрятан. Макдональд пойдет с нами.
   Старик всерьез взялся за дело. Если приемник действительно был в каю-
тах экипажа,  он его разыщет.  Тот факт, что он предложил начать обыск с
собственной каюты, служил тому достаточной гарантией. Он продолжал:
   - Мистер Картер, мне кажется, сейчас ваша вахта.
   - Так точно,  сэр.  Но за меня часок мог бы отстоять Джеймисон. Будет
разрешение обыскать каюты пассажиров?
   - Прав был Вильсон насчет тех,  кто за деревьями не видит леса,  мис-
тер.  - Лишнее подтверждение того,  как расстроен был Буллен. Обычно при
всех обстоятельствах это был щепетильнейший человек.  В присутствии боц-
мана он никогда бы не позволил себе произнести те слова,  что он адресо-
вал Вильсону и мне. Он посмотрел на меня исподлобья и зашагал к выходу.
   Разрешения я так и не получил, но и запрещения тоже. Взглянул на Кам-
мингса, тот кивнул и поднялся.
   Нам с начальником хозяйственной службы повезло с условиями  обыска  в
том смысле,  что никого не пришлось выпроваживать из кают: все они и без
того были пусты.  Радиосводки предупреждали о резком ухудшении погоды  к
юго-востоку от нас.  По прогнозам погода и у нас должна была вот-вот ис-
портиться.  Посему верхняя палуба была полна народу - люди вознамерились
напоследок попользоваться ясным солнышком. Даже старый Сердан был на па-
лубе в сопровождении своих бдительных сиделок.  Высокая, при непременной
сумке с вязаньем на коленях,  деловито перебирала спицами, вторая, с це-
лой кипой журналов,  читала. Видно было, что, как обычно у хороших сиде-
лок,  собственные занятия отвлекали лишь небольшую долю их внимания.  За
Серданом они поглядывали,  как две несушки за  одним  цыпленком.  Сердан
платил своим сиделкам не за красивые глаза. Сам он сидел в кресле-катал-
ке с ярким пледом на костлявых коленках.  Проходя мимо, я долго и внима-
тельно смотрел на этот плед,  но только попусту терял время.  Он был так
плотно обернут вокруг его мощей,  что под ним и спичечного коробка  было
не спрятать, не то что приемник.
   Поставив на  стреме двух стюардов,  мы тщательнейшим образом прошлись
по всем каютам палуб "А" и "Б". У меня для прикрытия был с собой еще ме-
гометр.  По легенде, мы пытались обнаружить пробой изоляции силового ка-
беля.  Никакой пассажир с рыльцем в пушку ни на секунду бы нам, конечно,
не поверил, поэтому мы решили, что со стюардами оно будет вернее.
   Пассажирам на  борту  "Кампари"  совершенно не нужны были собственные
приемники.  С обычной для "Кампари" экстравагантностью каждая каюта была
оборудована даже не одной, а двумя радиоточками. Все они были подключены
к приемникам телеграфного салона. Простым нажатием кнопки выбиралась лю-
бая из восьми станций.  Об этом говорилось в рекламной брошюре,  поэтому
никому и в голову не приходило тащить с собой приемник.
   Мы с Каммингсом ничего не пропустили.  Мы обследовали все шкафы, гар-
деробы,  тумбочки,  кровати,  даже  шкатулки с дамскими драгоценностями.
Нигде ничего,  кроме как в единственном месте - каюте мисс Харкурт.  Там
был  переносной транзисторный приемник,  но я и раньше знал,  что он там
есть.  Ежевечерне при хорошей погоде мисс Харкурт появлялась на палубе в
одном  из  своих вечерних платьев,  усаживалась в кресло и крутила ручку
настройки,  пока не находила подходящую медленную мелодию. Возможно, она
думала,  что это способствует созданию той колдовской, загадочной атмос-
феры, которая должна окружать королеву экрана; возможно, считала это ро-
мантичным; могло, конечно, оказаться, что ей попросту нравятся медленные
мелодии.  Как бы то ни было,  одно можно сказать наверняка: мисс Харкурт
мы не подозревали. Чего ради вдаваться в тонкости - ей просто не хватило
бы ума.  И откровенно говоря, даже при всех ее претензиях она была слиш-
ком красива.
   Потерпев поражение, я удалился на мостик и принял вахту у Джеймисона.
Прошел еще битый час,  прежде чем на мостике появился другой проигравший
- капитан Буллен.  Не нужно было объяснять мне,  что он проиграл: на нем
это было написано - на грустном, встревоженном лице, на опустившихся ши-
роких  плечах.  А мой отрицательный жест головой сказал ему все,  что он
хотел выяснить.  Про себя я отметил,  что  в  случае  вполне  вероятного
увольнения лордом Декстером нас обоих из "Голубой почты" мне следует ре-
шительно отмести возможное предложение Буллена  совместно  поступить  на
работу  в детективное агентство.  Более верного шанса умереть с голоду и
представить себе нельзя.
   Мы вышли на второй отрезок маршрута,  десять румбов к  западу,  носом
прямо на Нассау.  Двенадцать часов,  и мы на месте.  Глаза мои болели от
беспрерывного обшаривания взглядом моря и неба на горизонте.  Хоть  я  и
знал,  что по меньшей мере десятеро занято тем же делом, остановиться не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама