Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мак-Каммон Р. Весь текст 870.97 Kb

Участь Эшеров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 75
дело. Я не  хочу,  чтобы  мои  слуги  кланялись  ей,  как  принцессе.  Мне
наплевать, если ей лень вылезти из постели и одеться, но  Кэсс  хотела  бы
знать, на сколько персон накрывать.
     - Ничем не могу помочь. - Он еще раз взглянул на медные ручки  дверей
библиотеки, а затем  переключил  внимание  на  голову  лося,  висящую  над
камином.
     - Надеюсь, ты будешь за столом вовремя. Судя  по  твоему  виду,  тебе
надо побольше питаться хорошим мясом. А иголка  и  нитка  могут  сотворить
чудо с твоим ветхим пиджаком.  Сними  его  после  еды,  я  приведу  его  в
порядок.
     - Спасибо.
     - Приходи, когда будешь готов. В этом доме едят в семь тридцать.
     Оставшись один, Рикс еще поразмышлял у закрытой двери, а затем  пошел
обратно к главному коридору тем же путем, каким шел сюда. Минуя гостиную и
столовую, он направился в подсобные помещения дома.
     Рикс остановился на пороге  большой  кухни  Гейтхауза.  Вдоль  чистых
побеленных стен в определенном порядке  висели  котлы  и  прочая  кухонная
утварь. Он  смотрел  на  невысокую,  крепкую  седую  женщину,  проверявшую
кипящие котлы, стоявшие в ряд, и спокойным, но твердым голосом  отдававшею
команды двум подчиненным ей поварихам, сновавшим по кухне. На душе у  него
стало удивительно тепло, и он сразу понял, как сильно ему недоставало Кэсс
Бодейн. Одна из поварих взглянула на него через плечо и не узнала, но Кэсс
повернулась и замерла.
     Рикс приготовился. Только несколько секунд на  ее  овальном,  румяном
лице было потрясенное выражение, а затем все вокруг озарила  улыбка.  Рикс
был уверен, что Эдвин рассказал ей, как плохо он выглядит.
     - О, Рикс! - сказала Кэсс и обняла его. Ее макушка едва доходила  ему
до подбородка. Ее тепло было таким же  доброжелательным  и  приятным,  как
веселый огонь в камине в студеную зимнюю ночь, и  Рикс  почувствовал,  как
жар разливается по его телу. Рикс знал, что без этой женщины и ее мужа его
жизнь в Эшерленде была бы намного тусклее. Они жили в белом доме за  садом
и гаражом, и много раз мальчишкой Рикс мечтал, что  будет  жить  вместе  с
ними. Несмотря на то, что на них  лежала  громадная  ответственность,  они
никогда не были слишком заняты, чтобы выслушать или подбодрить его.
     - Так _з_д_о_р_о_в_о_, что вы опять дома! - Она отстранилась от него,
чтобы разглядеть. В ее чистых голубых глазах лишь на  мгновение  мелькнула
тревога.
     - Если ты скажешь, что я прекрасно выгляжу,  я  буду  знать,  что  ты
выпила шерри, - сказал он с улыбкой.
     - Хватит дразнить меня! - Она любя толкнула  его  в  грудь,  а  затем
взяла за руку. - Пойдем посидим. Луиза, принеси, пожалуйста,  две  чашечки
кофе в наш закуток. Одну с сахаром и сливками, другую только с сахаром.
     - Да, мэм, - ответила одна из поварих.
     Кэсс провела его из кухни в маленькую комнатку для  отдыха  прислуги.
Там стояли стулья и стол, а окно выходило в освещаемый фонарями  сад.  Они
сели, и Луиза принесла им кофе.
     - Эдвин сказал мне, что вы наверху, - сказала Кэсс. -  Но  я  думала,
вам нужно отдохнуть. Как в Нью-Йорке?
     - Нормально. Слишком шумно.
     - Вы были там по делу? Исследования для новой книги?
     - Нет, мне... нужно было утрясти кое-что с моим агентом.
     Когда Кэсс улыбалась, к ее глазам сбегалось много морщинок. Она  и  в
шестьдесят один  год  была  симпатичной,  а  в  юности,  Рикс  знал,  была
настоящей красоткой. Он видел старую фотографию, которую  Эдвин  хранил  в
своем бумажнике: Кэсс в двадцать лет - длинные светлые волосе, безупречное
сложение и глаза, которые смогли остановить время. - Рикс, так здорово!  -
сказала она и погладила его по руке. - Я хочу  знать  все  о  вашей  новой
книге!
     "Бедлам" был мертв, и он знал это. Не было смысла  поднимать  его  из
могилы. - Я бы... хотел рассказать тебе о своей следующей работе, - сказал
он.
     Глаза Кэсс заблестели. - Новый триллер? Потрясающе!
     - Мы говорили об этом и раньше, когда я был здесь в прошлый раз. - Он
собрался с духом, так как помнил ее тогдашнюю реакцию. - Я  хочу  написать
историю дома Эшеров.
     Улыбка на лице Кэсс потухла. Она отвела взгляд и сидела молча,  вертя
в руках чашечку кофе.
     -  Я  долго  думал  об  этом,  -  продолжал  Рикс,  -  и  даже  начал
исследования.
     - О? И как?
     - Закончив "Огненные пальцы", я отправился в  Уэльс.  Я  помнил,  как
папа мне рассказывал, что Малькольм Эшер владел там в начале прошлого века
угольной шахтой. Это заняло у меня две недели, но я отыскал то, что от нее
осталось неподалеку от деревеньки Госгэрри. Документы были  в  беспорядке,
но местный клерк откопал для меня кое-что  об  Угольной  компании  Эшеров.
Примерно в 1830 году в шахте произошел взрыв и обвал. В это время там были
Малькольм, Хадсон и Родерик. - Он ожидал, что Кэсс взглянет  на  него,  но
этого не произошло. - Хадсона и Родерика спасли, а труп их отца так  и  не
обнаружили. Ясно, что они были так  расстроены,  что  решили  переселиться
вместе с Маделейн в Америку.
     Кэсс все еще молчала.
     - Я хочу знать, какими были мои  предки,  -  настаивал  Рикс.  -  Что
побуждало их  создавать  оружие?  Почему  они  осели  здесь  и  продолжали
отстраивать Лоджию? Эдвин рассказывал мне кое-что  про  дедушку  Эрика,  а
остальные? - Их портреты висели в библиотеке, и он знал их имена - Лудлоу,
отец Эрика, Арам, отец Лудлоу и сын Хадсона, - но ничего об их жизни он не
знал. - Что представляли собой женщины клана Эшеров? - не унимался Рикс. -
Я знаю, что работа над книгой будет нелегкой. Многие вещи  мне,  вероятно,
придется домысливать, но я думаю, что смогу это сделать.
     Кэсс отпила кофе, держа чашечку между ладонями.
     - Твой отец тебя за это повесит, - мягко сказала она.
     - Как ты думаешь, людям интересно будет узнать о  семье  Эшеров?  Это
будет также и история американской  военной  индустрии.  Смогу  ли  я  это
сделать, как ты думаешь?
     - Не в этом дело. Мистер Эшер имеет  право  сохранять  в  тайне  свою
личную жизнь. Вся ваша семья обладает таким правом, включая ваших почивших
предков. Вы уверены, что действительно  хотите,  чтобы  посторонние  знали
все, что происходило в Эшерленде?
     Рикс знал,  что  Кэсс  намекала  на  его  дедушку  Эрика.  Эрик  имел
склонность устраивать буйные  вечеринки,  на  которых  прислуживали  голые
женщины. Эдвин рассказал ему, что на одной вечеринке все гости скакали  на
лошадях по Лоджии, а слуг Эрик заставил надеть боевые доспехи и  сражаться
для потехи на берегу озера.
     - Простите меня, если я не права, - сказала Кэсс,  поднимая  в  конце
концов на него глаза, - но мне кажется, вы хотите написать  историю  семьи
потому, что знаете, как это будет  болезненно  для  вашего  отца  и  всего
семейного бизнеса. Вы уже дали ему понять, что вы думаете по этому поводу.
Неужели вы не видите, как сильно он вас уважает за то, что  вы  осмелились
порвать с семьей?
     - Уважает?
     - Он гордец и никогда не признает, что ошибался.  Он  завидует  твоей
независимости. Мистер Эшер никогда бы не смог  порвать  с  Эриком.  Кто-то
после смерти Эрика должен был принять семейное  дело.  Вы  не  должны  его
ненавидеть  из-за  этого.  Да...  делайте  как  пожелаете.  Все  равно  вы
поступите по-своему. Но я советую не будить спящего льва.
     - Я мог бы написать эту книгу, - твердо сказал Рикс. -  Я  знаю,  что
смогу.
     Кэсс с отсутствующим видом кивнула. Было ясно, что она  хочет  что-то
сказать, но не знает, как начать. Ее рот сжался в тонкую линию.
     - Рикс, - сказала она, - вы должны кое-что узнать. О, боже,  как  мне
это сказать? - Она рассеяно посмотрела в сад. - Сейчас так много  перемен,
Рикс, так много вещей меняется. О, дьявол! Я никогда не умела говорить.  -
Кэсс посмотрела прямо на него. - Для нас с Эдвином  это  последний  год  в
Эшерленде.
     Первым побуждением Рикса было рассмеяться.  Конечно,  она  шутит!  Но
смех застрял у него в горле, так как лицо Кэсс оставалось серьезным.
     - Нам пора уходить в отставку. - Она пыталась улыбнуться, но у нее не
выходило. - Давно пора, на самом деле. Мы хотели уйти два года  назад,  но
мистер Эшер отговорил Эдвина. Теперь мы скопили  достаточно  денег,  чтобы
купить дом в Пенсаколе. Я всегда мечтала жить во Флориде.
     - Не верю своим ушам! Боже мой! Вы были здесь всю мою жизнь!
     - Я понимаю. Не нужно говорить, что вы были для  нас  как  сын.  -  В
глазах Кэсс была  боль,  и  ей  потребовалось  время,  чтобы  собраться  с
мыслями. - Эдвин уже не может как прежде следить за  поместьем.  Эшерленду
нужен управляющий помоложе. Мы хотим наслаждаться солнцем, а Эдвин мечтает
о морской рыбалке. И я  хочу  носить  шляпки  от  солнца.  -  Она  грустно
улыбнулась. - Если мне это надоест, Эдвин  сказал,  что  я  смогу  открыть
маленький магазинчик. Нам пора на покой, Рикс. Правда пора.
     Рикс был  настолько  ошарашен,  что  едва  мог  соображать.  Эшерленд
останется без Эдвина и Кэсс?
     - Флорида... так далеко.
     - Не так уж и далеко. К тому же там есть телефоны, как вы понимаете.
     - Но кто займет ваше место, да и кто сможет? - Рикс знал, что еще  со
времен  Хадсона  существовала  традиция,  согласно   которой   управляющий
Эшерленда должен быть Бодейном. Но так как у Кэсс и Эдвина не было  детей,
их преемником будет посторонний.
     - Я знаю, почему вы удивляетесь,  -  ответила  Кэсс.  -  За  Эшерленд
всегда отвечали Бодейны. И Эдвин хочет сохранить традицию.  Вы,  наверное,
слышали от него, что у него есть брат Роберт?
     - Пару раз. - Брат Эдвина оставил имение в молодости и  поселился  на
другом краю Фокстона. Рикс знал, что Эдвин изредка навещал его.
     - У Роберта есть внук по имени Логан. Ему девятнадцать, и он уже  два
года работает на военном заводе. Эдвин верит, что у него есть определенные
способности, чтобы занять это место.
     - Девятнадцатилетний управляющий? Это безумие!
     - Эдвину было двадцать три, когда он заменил своего отца, - напомнила
ему Кэсс. - Он говорил об этом с Логаном, и он верит, что Логан справится.
Мистер Эшер дал свое согласие. Эдвин  собирается  завтра  или  послезавтра
привезти Логана сюда и начать его обучать. Конечно, если Логан не  захочет
остаться, нам придется объявить конкурс.  И  если  возникнут  какие-нибудь
проблемы, он уедет.
     - Ты встречала этого парня?
     - Однажды. Он выглядит толковым и на хорошем счету на заводе.
     Рикс заметил неуверенность в ее голосе.
     - Ты не в восторге от него?
     - Честно? Нет, не в восторге. Он немного неотесан. Я думаю, ему будет
тяжеловато в первое время. Но он согласился попробовать, и я думаю, что  у
него есть шанс.
     На кухне зазвонил  звонок.  Было  почти  семь  тридцать,  и  Маргарет
вызывала слуг в столовую.
     - Мне надо идти. - Кэсс быстро встала. Рикс сидел, уставившись в сад,
и Кэсс дотронулась до его плеча. - Мне жаль, если эта  новость  расстроила
вас, Рикс, но все к лучшему. Такова жизнь. Вам лучше сейчас идти.  У  меня
для вас стоит в печке отличный уэльский пирог.
     Рикс оставил Кэсс хлопотать на кухне и  побрел  в  столовую.  Там  за
длинным блестящим столом из красного дерева в одиночестве сидела его мать.
     Как только одни из  многочисленных  часов  пробили  семь  тридцать  и
остальные тотчас откликнулись эхом,  в  дверях  показался  Бун.  Его  лицо
горело, а на бровях осела дорожная пыль, признак недавней  верховой  езды,
но на нем был темно-синий костюм и узкий галстук.
     - Ты выглядишь как карточный  шулер,  Рикси,  -  сказал  Бун,  садясь
напротив него.
     - Оба моих мальчика дома, - сказала Маргарет с наигранным весельем  и
склонила голову. - Давайте же  вознесем  благодарность  за  пищу,  которую
собираемся принять.



                                    6

     По лесу брел Страшила.
     На нем был траурный костюм из черного бархата и черный цилиндр.  Лицо
было желтое, как прокисшее молоко. Он нес косу, блестевшую при луне  синим
электрическим светом. Одним взмахом костлявой руки он скашивал перед собой
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама