Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мак-Каммон Р. Весь текст 870.97 Kb

Участь Эшеров

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 75
     - Ну и как тебе  эта  штука,  Рикси?  Я  думал,  тебе  понравится!  В
зоомагазине за два квартала до "Де Пейзера" было как раз то, что я  искал.
Парень, продававший их, сказал, что именно такие  используются  в  фильмах
ужасов.
     - Мне кажется, я просек твой замысел. Ты, вероятно,  хотел,  чтобы  я
нашел эту штуку первой, и думал, что она вызовет приступ. Затем я поспешил
бы в Тихую Комнату и обнаружил второй сюрприз.
     - Не говори так, - Маргарет пристально смотрела на огонь. -  "Просек"
- не подходящее слово. - У нее  был  спокойный  гортанный  голос  -  голос
женщины, привыкшей распоряжаться.
     - Такие слова не должен произносить  знаменитый  автор,  не  так  ли,
мама? - Бун, как всегда, не упускал случая заработать очко против Рикса. -
Сидите здесь, а я сбегаю за свитером. - Когда он проходил мимо  Рикса,  на
его лице промелькнула быстрая натянутая улыбка.
     - Бун? - позвала Маргарет, и он остановился. - Только чтобы свитер не
кусался, дорогой.
     - Хорошо, мама, - ответил Бун и вышел из комнаты.
     Рикс подошел к матери. Приблизившись, он  опять  уловил  этот  дурной
запах, как будто в стене была замурована крыса. Маргарет взяла со  столика
позади кресла  баллончик  с  освежителем,  создающим  сосновый  аромат,  и
распылила его вокруг себя. После этого в комнате запахло  как  в  сосновом
лесу, полном трупов животных.
     Рикс стоял позади матери. Она все еще пыталась  остановить  время.  В
свои пятьдесят восемь лет  Маргарет  Эшер  отчаянно  старалась  оставаться
тридцатипятилетней.  Ее  волосы  были  коротко,  по  моде  подстрижены   и
выкрашены  в  каштановый  цвет.  Несколько  поездок   в   Калифорнию   для
пластических операций привели к тому,  что  кожа  на  ее  лице  была  туго
натянута и, казалось, вот-вот лопнет. Косметики было больше, чем раньше, а
губная помада, которую она выбрала  -  гораздо  ярче.  Крохотные  морщинки
собрались вокруг ее рта и бледно-зеленых глаз. Ее тело оставалось изящным,
но все же появилась легкая полнота в районе живота и бедер. Рикс вспомнил,
как Кэт говорила ему, что мать боится лишнего веса, как чумы.  На  тонких,
изящных  руках  было  чрезмерно  много  колец  -  бриллиантов,  рубинов  и
изумрудов. К платью  была  приколота  бриллиантовая  брошь,  сверкавшая  в
отблесках  огня.  Сидящая  неподвижно,  мать  казалась  Риксу  еще   одним
предметом  великолепной  меблировки  Гейтхауза,  из  тех,  которыми  можно
восхищаться только с расстояния.
     У нее был скорбный и беспомощный вид. Риксу  стало  ее  жалко.  Какую
цену она платит, думал он, за то, чтобы быть хозяйкой Эшерленда?
     Внезапно мать повернула голову и посмотрела на него тем  же  туманным
взглядом, будто на незнакомца.
     - Ты похудел, - заметила она. - Ты болел?
     - Я чувствую себя уже лучше.
     - Ты похож на ходячий скелет.
     Он пожал плечами, не желая вспоминать о своих физических страданиях.
     - Я поправлюсь.
     - Но не при  таком  образе  жизни,  который  ты  ведешь,  бедствуя  в
отдаленном городе, без своей семьи. Я не понимаю, как ты выносишь это  так
долго. - В ее глазах зажегся огонек, и она  взяла  Рикса  за  руку.  -  Но
теперь ты приехал домой, чтобы остаться, не правда ли?  Ты  нужен  нам.  Я
велела подготовить для тебя твою старую комнату. Там все, как было раньше.
Теперь твой дом здесь.
     - Мама, - сказал Рикс мягко. - Я не могу остаться. Я  приехал  только
на несколько дней, повидать отца.
     - Но почему? - Она сжала его руку. - Почему  ты  не  можешь  остаться
здесь, в своем доме?
     - Эшерленд - не мой дом. - Он знал, что бессмысленно  опять  начинать
дискуссию. Неизбежно дойдет до ссоры. - Я должен вернуться к работе.
     - Ты имеешь в виду сочинительство? - Маргарет отпустила  его  руку  и
встала полюбоваться своим жемчугом перед зеркалом. -  Едва  ли  это  можно
назвать работой. Скорее, род деятельности, к которой ты способен.  Смотри,
какой  жемчуг  мне  привез  твой  брат.  Правда,  замечательный?   -   Она
нахмурилась и провела пальцем под подбородком. - Боже мой, я выгляжу,  как
старуха, да? Я подам в суд на доктора, работавшего с моим  подбородком.  Я
подам в суд, чтобы его лишили практики. Видел  ли  ты  когда-нибудь  более
уродливую старуху, чем я?
     - Ты выглядишь великолепно.
     Она оценивающе посмотрела на себя и слабо улыбнулась.
     - О, ты не помнишь, как я выглядела _р_а_н_ь_ш_е_. Знаешь,  как  меня
всегда называл папа? Самая прелестная девочка в Западной Каролине. Паддинг
думает - она красива, но она не знает,  что  такое  настоящая  красота.  -
Маргарет упомянула жену Буна с нескрываемым отвращением. -  Я  была  такая
же, как Кэт. У меня была такая же прекрасная кожа.
     - А где Кэт?
     - Твой брат тебе  не  говорил?  Она  уехала  куда-то  на  Багамы,  на
презентацию журнала. Что-то, что она не может пропустить. Она рассчитывала
вернуться либо завтра, либо через день. Знаешь, сколько ей сейчас  платят?
Две тысячи долларов в час. Они собираются поместить ее на обложку "Вога" в
следующем месяце. Я в ее возрасте выглядела примерно так же.
     - А как поживает Паддинг?
     - Как она может поживать? - Маргарет  безучастно  пожала  плечами.  -
Полагаю, она у себя, наверху. Она все  время  спит.  Я  пыталась  говорить
Буну, что его маленькая прелестная жена начинает слишком  много  пить,  но
разве он будет слушать? Нет. Он уходит в конюшни, на скачки. -  Она  опять
взяла баллончик и освежила воздух вокруг себя.  -  Ты,  по  крайней  мере,
свободный человек. Твой брат сделал глупость...
     Двери открылись, и  вошел  Бун  с  бледно-желтым  свитером.  То,  как
Маргарет мгновенно закрыла рот и выпрямилась, ясно дало  ему  понять,  что
разговор шел о нем. На его лице, как маска, появилась широкая ухмылка.
     - Вот твой свитер, мама. - Бун накинул свитер ей на плечи.  -  О  чем
это вы тут говорите?
     - О, да так, ни о чем,  -  мягко  сказала  Маргарет,  ее  глаза  были
полуопущены. - Рикс только что рассказывал мне о  своих  женщинах.  Он  не
теряет время даром.
     Рот Буна растянулся еще шире, и Риксу показалось, что он слышит треск
кожи. В его глазах загорелся знакомый огонек - в детстве  Рикс  видел  его
много раз перед тем, как Бун нападал на него по любому поводу.
     - Мама хочет сказать, Рикси, что я - позор семьи, второй после  тебя,
разумеется. Я дважды разводился и теперь женат на молоденькой  кокетке,  и
мама, видать, думает, что я должен до конца жизни влачить свой крест.
     - Не валяй дурака перед братом, дорогой.
     - Знаешь, мама, почему у Рикси так много женщин? Потому что  ни  одна
из них не хочет гулять с ним во второй раз. Ему доставляет удовольствие во
время свидания бродить по ближайшему кладбищу в поисках привидений.  И,  к
тому же,  вспомните  ту  маленькую  леди  Рикса,  которая  решила  принять
прекрасную теплую...
     Рикс уставился на него. Он чувствовал, как гнев исказил его лицо. Бун
замер.
     - Не говори так, - хрипло прошептал Рикс. - Если ты, ублюдок, еще раз
это скажешь, я буду вынужден убить тебя.
     Бун окаменел. Затем  он  резко  и  коротко  рассмеялся,  но  в  смехе
чувствовалась дрожь.
     - М_а_л_ь_ч_и_к_и_, - мягко пожурила Маргарет. -  Здесь  недостаточно
сильный сквозняк?
     Бун побродил по комнате и погрел руки перед очагом.
     - Знаешь, мама? Рикс сказал, что закончил новую книгу.
     - О? - Ее голос стал ледяным. - Я  полагаю,  это  очередная  кровавая
мерзость? Уверяю,  мне  совершенно  непонятно,  почему  ты  такое  пишешь!
Неужели ты действительно думаешь, что они _н_р_а_в_я_т_с_я_ людям?
     У Рикса заболела голова. Он потрогал виски, опасаясь приступа.  "Боже
мой, зачем я приехал?" - спросил он себя. Намек Буна на Сандру почти вывел
его из себя.
     - Понять Рикси очень просто, мама, - сказал Бун с бегающим  взглядом.
- Когда мы были детьми, он всегда боялся собственной  тени.  Всегда  искал
Страшилу у себя под кроватью, а теперь  пишет  романы  ужасов,  где  может
убивать злых демонов. И думает, что он Эдгар Аллан По. Ты знаешь...
     - Тише! - резко оборвала его мать. - Как ты  смеешь  произносить  это
имя в этом доме! Боже, с твоим отцом сделался бы припадок, услышь он это!
     - Да, но это правда! - настаивал Бун. Он  усмехнулся  Риксу,  потирая
руки. - Когда мы сможем прочесть что-нибудь про нас, Рикси?  Это  как  раз
то, что ты рано или поздно сделаешь.
     Уголком глаза Рикс заметил, как мать побледнела.
     - Знаешь, братец Бун, а пожалуй, это неплохая идея.  Я  действительно
мог бы написать книгу об Эшерах. Историю семьи. Что ты  об  этом  думаешь,
мама? - спросил он с самодовольной улыбкой.
     Она открыла было рот, чтобы ответить, но быстро его  захлопнула.  Она
опять взяла пульверизатор и освежила воздух. Рикс почувствовал новую волну
зловония, идущую из-под двери.
     -  Это  так  трудно,  -  сказала  Маргарет,  продолжая  распылять.  -
Содержать  старый  дом  в  чистоте  и  свежести.   Когда   дом   достигает
определенного возраста, он  начинает  разваливаться  на  куски.  Я  всегда
заботилась о доме. - Она прекратила  распылять:  было  ясно,  что  это  не
помогает. - Моя мама воспитала  меня  в  аккуратности,  -  сказала  она  с
гордостью.
     Рикс помедлил сколько было возможно.
     - Я лучше сейчас поднимусь к нему, - покорно сказал он.
     - Нет, не сейчас! - Маргарет сжала его руку,  на  ее  лице  появилась
натянутая, фальшивая улыбка.  -  Давайте  посидим  все  вместе,  два  моих
любимых мальчика. Кэсс делает для вас уэльский пирог. Она  знает,  как  вы
его любите.
     - Мама, я должен подняться наверх.
     - Он, вероятно, спит. Миссис Рейнольдс сказала, что  ему  нужен  сон.
Давайте посидим и поговорим о приятном, хорошо?
     - Да пусть идет, ма, - ворчливо сказал Бун,  наблюдая  за  Риксом.  -
Повидавшись с отцом, он тут же сможет написать новый роман ужасов.
     - З_а_м_о_л_ч_и_! - Маргарет обернулась к нему.  -  Ты  грубиян,  Бун
Эшер! Твой брат, по крайней мере, желает выказать  своему  отцу  уважение,
чего от тебя не дождешься! - Под гневным взглядом матери Бун отвернулся  и
пробормотал что-то себе под нос.
     - Я лучше пойду наверх, - сказал  Рикс.  В  глазах  матери  выступили
крошечные бриллианты слез, и он приблизился, чтобы поцеловать ее в щеку.
     - Не надо, - сказала она, быстро отдернув голову. - Ты испортишь  мне
прическу.
     Он медленно убрал руку. Ничего здесь не меняется, подумал он. Вас так
или иначе заманивают сюда, а потом уничтожают все ваши чувства, давят  их,
как клопов. Он покачал головой, прошел  мимо  нее  и  вышел  из  гостиной,
направляясь  через  холл  к  главной  лестнице.  Она  вела   наверх,   где
располагались спальни и приемные. В них в свое время жили Тедди  Рузвельт,
Вудро  Вильсон,  Герберт  Гувер  и  многие  другие   правительственные   и
пентагоновские звезды первой величины, как известные, так и нет.
     Поднимаясь по лестнице, он чувствовал,  как  страх  встречи  с  отцом
гложет его изнутри. Почему Уолен Эшер захотел его увидеть, недоумевал  он.
Старик ненавидел Рикса за то, что он покинул  Эшерленд,  а  Рикс  презирал
идеалы "Эшер армаментс". О чем они вообще могли теперь говорить?
     На втором этаже запах гниения  был  сильнее.  Он  прошел  мимо  своей
бывшей комнаты, не заглянув туда. Вдоль всего коридора в  тщетной  попытке
заглушить вонь были поставлены прозрачные вазы с яркими цветами и зеленью.
Унылые масляные полотна, в том  числе  "Облака  войны"  Виктора  Холмарка,
"После битвы" Рутлиджа Тэйлорсона и "Кровь на  снегу"  Джорджа  Г.Нивенса,
висели на стенах, доказывая, как скверно Уолен Эшер разбирался в живописи.
В конце коридора еще одна лестница вела к единственной  белой  двери  -  в
Тихую Комнату Гейтхауза.
     Рикс остановился  у  подножия  лестницы,  собираясь  с  духом.  Запах
разложения, его отвратительные миазмы витали вокруг. Ничто живое не  может
так пахнуть, думал Рикс.
     В последний раз,  когда  Рикс  видел  отца,  Уолен  Эшер  был  рослым
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама