ностью загасит в ней искру жизни? Мне необходимо пойти к ней! - завопил
его внутренний голос. Мне необходимо пойти и забрать ее оттуда! Нет. Еще
нет. Они убьют тебя до того, как ты сможешь выбраться с Мак-Клейн-тер-
рас. Но тогда как? Как, Господи, я собираюсь освободить свою жену? И что
случилось с Лори? Он был уверен, что они не повредили ей, но мысль о
том, что они предпримут, вызвала у него озноб.
Он вдруг вскочил, услышав наверху телефонный звонок. Через ка-
кое-то время раздался приглушенный дверями голос.
Эван тихо встал и двинулся к лестнице. Затем остановился, осоз-
нав, что ему потребуется какое-нибудь оружие; он дотянулся до стойки с
сельскохозяйственными инструментами, взял лопатку, осторожно поднялся по
лестнице и приложил ухо к двери.
- Єя ничего не слышала ни от кого из них,- не-миссис Демарджон
говорила обычным голосом миссис Демарджон, и Эван представил ее в халате
и тапочках; сущность амазонки теперь затаилась внутри нее, выжидая. Пос-
ледовала длинная пауза.- Да, это верно.- Еще одна пауза.- Он не мог уйти
очень далеко от деревни. Мы это знаем. Они обыскивали лес между его до-
мом и шоссе всю ночь. Если он там, они найдут его.- Пауза. Она прокашля-
лась. Эван начал было приоткрывать дверь, но остановился.- Нет. Сивилла
говорит, что опасность нам не грозит; я оставалась с ней до раннего ут-
ра, ожидая доклада. Он не добрался до шоссе.
- Подойди сюда и открой дверь, сука,- бормотал Эван.- Подойди
сюда.
Женщина послушала в трубке и ответила:- Нет.- Снова послушала и
снова сказала:- Нет,- громко и выразительно. Затем добавила более утеши-
тельным голосом: - мы подождем и посмотрим. Он не представляет для нас
проблемы. А пока мы проведем Обряд Огня и Железа. Сегодня ночью - Оливи-
адра становится беспокойной.
В горле Эвана все сжалось. Что она имела в виду, говоря об обря-
де? И Оливиадре? Он наклонился вперед и плотно прижал ухо к двери. Дере-
во издало тихий треск, и Эван вздрогнул.
- Євстретила молодую пару вчера в Вэстбери-Молл,- говорила жен-
щина.- Даниэлы. Он исполнительный страховой агент у Хартфорда в Бэрнсбо-
ро; она - домохозяйка, на пятом месяце беременности. Очень приятные лю-
ди. Бремуза считает, что они благополучно впишутся в деревенскую общину,
на следующей неделе она собирается показать им тот пустой дом на Ди-
эр-Кросс-Лэйн.- Последовала небольшая пауза.- Да. Да, хорошо. Потом.
Сейчас мне надо идти. До свидания.- Она положила трубку и вышла.
Эван постоял еще несколько секунд плотно прижавшись к двери. Ви-
фаниин Грех собирался заманить и поглотить пару по фамилии Даниэл; у
Бремузы - миссис Джайлз были кое-какие планы на их счет.
О, да; точно так же, как она имела планы по отношению к Кэй и
Эвану. Она покажет красивый домик на красивой улице в красивой деревне,
предложит его по невероятно низкой цене и затемЄ
Дверь открылась так быстро, что у Эвана не осталось даже времени
отреагировать на это, и перед ним оказалась женщина в ярком канарееч-
но-желтом халате и с сонным лицом. Ее глаза были темны и бессмысленны,
но за долю секунды энергия вновь хлынула в них потоком - яростная дикая
синева необузданной силы амазонки. В следующее мгновение с пламенеющей
ненавистью и гортанным рыком чистой ярости женщина подняла топор, кото-
рый был у нее в руках, и со свистом запустила его в плечо Эвану.
Но он, пригнувшись, увернулся от удара и набросился на нее со
всей силой; топор врезался в перила в верхней части лестницы и разрубил
их. Они сцепились друг с другом, упали на пол, и, катаясь по полу, пере-
вернули стол и лампу с телефоном. Она подобрала топор, но он перехватил
ее запястье, предупредив следующий удар. Изогнувшись и рыча как живот-
ное, она вцепилась в его руку с лопаткой и начала сдавливать ее. Закри-
чав от дикой боли в руке, он выронил лопатку. Они катались туда и обрат-
но, ударяясь о стену. Она плюнула ему в лицо и постаралась рывком высво-
бодить свою руку, но он крепко держал ее, борясь за свою жизнь. Тогда
она снова изогнулась и, выставив вперед ногу в шлепанце, лягнула и сбро-
сила с себя Эвана. Пролетев половину гостиной, он упал, стукнувшись о
стул, потом снова обрел устойчивость и подобрал лопатку как раз в тот
момент, когда она прыгнула на него с топором, целясь ему в голову.
Откинув голову назад, он увидел отражение своего лица на лезвии
топора и решил, что лезвие срезало волосы, нависавшие у него надо лбом.
Он стиснул зубы, чувствуя внутри мучительную ярость и разгоравшееся с
каждой секундой инстинктивное желание убить. Эван сделал выпад вверх
своей лопаткой, но женщина оказалась быстрее; она снова ухватилась за
его запястье и вывернула его руку в сторону. От пронзительной боли паль-
цы непроизвольно разжались, и он снова выронил лопатку. Женщина-тварь
нанесла ему удар тыльной стороной руки, который угодил в челюсть и почти
сломал ему шею. Эван пошатнулся. Она ринулась вперед, вцепилась в его
плечо острыми как когти ногтями и оторвала половину его рубашки, открыв
грудь, покрытую неровными шрамами. Он упал навзничь. Голова гудела от
удара. Тварь, которая была раньше Джанет Демарджон, наклонилась над ним,
занося топор для смертельного удара. Посмотрев ей в лицо, он увидел в ее
глазах жажду крови. Шрамы, крест-накрест пересекавшие его грудь, прив-
лекли особое внимание твари, так же, как в ту ночь, в прихожей его дома.
Наверное тогда эти шрамы напомнили таившемуся в ней существу о кровопро-
литной битве, и поэтому она быстро ушла, подавив желание напасть на не-
го. Тень от поднимавшегося топора упала на его лицо, а он чувствовал се-
бя слишком слабым и разбитым, чтобы шевельнуться.
Но в этот критический момент инстинктивное умение убивать заста-
вило его зубы ощериться в рычании и рывком правой руки схватить лопатку,
лежавшую всего лишь нескольких футах. Когда топор достиг сверкающей точ-
ки своего зенита и застыл в ней на долю секунды, Эван уперся каблуками в
ковер и бросился на нее. Со всей силой, на какую были способны мышцы, он
метнул садовую лопатку в нависший над ним силуэт. Желтая канареечная
ткань остановила его руку.
Женщина откинула голову назад и завопила от боли и гнева. Кана-
реечно-желтая ткань покраснела.
Она попыталась отшатнуться назад, чтобы все-таки нанести свой
удар, но Эван опередил ее, ударив свободной рукой по лодыжкам, и она
упала, все еще сжимая топор в белых восковых руках. Он сразу же отвел
назад лопатку и, продолжая рычать, нанес новый удар. Она кричала, боро-
лась, пыталась расцарапать ему лицо, но промахнулась; Эван навалился
всем весом на свое импровизированное оружие и почувствовал, что оно вон-
зилось в нее еще глубже. Тело под ним бешено билось, и топор просвистел
мимо его левого плеча. Другой рукой она ухватилась за его щеку, оставив
в коже глубокие царапины. Он отшатнулся и ударил ее еще раз, затем снова
и снова.
Пока наконец не осознал, что она мертва.
Он отступил назад, упираясь в пол липкими от крови руками. Ло-
патка по самую рукоятку погрузилась в ее тело, под которым собралась лу-
жа крови. Эван отполз прочь, больной и потрясенный, в углу гостиной его
вырвало. В течение долгого времени он лежал на спине, неспособный ше-
вельнуться; тонкие красные ручейки струились по его щеке из трех глубо-
ких царапин. Он понял, что женщина, должно быть, услышала, как заскрипе-
ла дверь, и почувствовала что-то: запах его пота или страха. Снова
взглянув на труп, он увидел, что ее глаза темны и безжизненны; лицо,
усохшее и сморщенное, было похоже на череп и утратило свою ужасную силу.
Но он все еще опасался повернуться к ней спиной. Он уставился на свои
окровавленные руки, пальцы дрожали и подергивались. Шатаясь, он дотащил-
ся до ванной комнаты и увидел в зеркальце аптечки лицо, которое потрясло
его: глаза ввалились, на бледной коже чернели синяки - один на челюсти,
другой - на правой щеке - и краснели окровавленные царапины. На обоих
плечах и поперек груди виднелись кровавые рубцы. Рубашка была разорвана
в клочья. Он вымыл лицо холодной водой, его снова едва не вырвало при
этом, и потом осмотрел остальную часть дома Демарджонов.
Маленькие, уютные комнаты казались сошедшими прямо со страниц
каталога мебели. В самой задней части дома он обнаружил обезглавленное
тело Гарриса Демарджона, все еще сидящее в своем кресле на колесиках. В
его комнате не было окон и мебели, только кровать с темно-коричневым
покрывалом.
Эван быстро закрыл дверь.
В гостиной он сел на диван и понял, что с любопытством смотрит
на труп женщины. Итак, они умирают вместе со своим телом. Но умирают ли?
Он не мог быть в этом уверен. Но он твердо знал одну вещь: чтобы держать
топор, необходима материально существующая рука, а рука этой женщины ни-
когда не сможет подняться. Он встал с дивана, наклонился к телу и расс-
тегнул халат.
Левая грудь отвисла, ее сосок расплющился и выглядел серым; на
месте правой груди был коричневый звездообразный шрам, который указывал
на жестокий ожог.
"Обряд Огня и Железа",- сказала эта женщина. "Сегодня ночью";
"Оливиадра становится беспокойной". Эван запахнул халат, потому что
больше не хотел смотреть на этот шрам. Мертвые глаза женщины, полузакры-
тые, уставились в потолок.
Теперь, сидя на полу в присутствии Смерти и закрыв свою голову
руками, Эван ясно понял, что должен сделать, чтобы спасти свою жену и
ребенка.
29. Эван в ожидании ночи
В доме Демарджонов, в кухне под раковиной, Эван нашел шесть пус-
тых бутылок из-под кока-колы. Взяв две из них, он спустился в подвал и
начал шарить в ящиках в поисках подходящих тряпок - не слишком грязных и
достаточно тонких, чтобы запихнуть их в горлышки бутылок. Наполнив бу-
тылки примерно на три четверти бензином, запихнул в них кончики тряпок,
свернутых в качестве запалов для своих самодельных бомб.
Потом он вернулся наверх и повесил телефонную трубку на рычаг,
опасаясь, что продолжительный сигнал "занято" привлечет к себе внимание.
Он собирался устроить диверсию, чтобы выиграть время и добраться
до клиники Мабри и забрать Кэй. Подпалив дом Демарджонов, с этими двумя
зажигательными бомбами он мог подобрать себе парочку других мишеней и
устроить достаточную суматоху, чтобы прикрыть свои действия. Но остава-
лась другая проблема: где Лори? В доме Драго? В "Солнечной школе"? Да.
Вероятно, там, под внимательным взглядом той ужасной сущности, которая
скрывалась в теле миссис Омариан. Выжидая время, которое перевалило за
полдень, Эван внимательно наблюдал из гостиной за улицей. Чуть отодвинув
в сторону оконные занавески, он разглядывал одним глазом Мак-Клейн-тер-
рас. Сначала она казалась пустынной, но затем Эван увидел призрачные
очертания фигуры, сидящей перед окном в доме, расположенном на другой
стороне улицы по диагонали. Еще одну фигуру он разглядел в доме, находя-
щемся рядом с тем, где был убит Китинг. Это были часовые, наблюдающие за
улицей. Возможно, миссис Демарджон тоже отвели роль наблюдателя.- Прова-
лись они все к дьяволу,- выдохнул он.
Наступали сумерки. Вечер потихоньку наползал на Вифаниин Грех.
Эван наблюдал, как по Мак-Клейн-террас в сторону Круга проехало несколь-
ко машин. В домах напротив не зажигались огни, но он знал, что они все
здесь, наблюдают за ним и ждут. На полу валялась пластмассовая зажигал-
ка, сброшенная с перевернутого столика во время схватки. Эван подобрал
ее, уселся на диван и несколько раз зажег и потушил пламя. Огонь тускло
отражался от глаз трупа, лежащего у его ног.
Наступила ночь.
Деревня Вифаниин Грех была безмолвной; но где-то в глубине дома