Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Майн Рид Весь текст 614.9 Kb

Квартиронка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 53
завоевал мое доверие. Он не обманет меня. Его  опоздание  не  поколебало
моей веры. Очевидно, когда он доставал деньги, ему встретились  какие-то
затруднения, ведь я надеялся, что он выручит меня.  Он  сам  намекал  на
это. Вот что задержало его, но он еще подоспеет. Он знает,  что  ее  имя
стоит последним в списке - под No 65.
   Несмотря на мое доверие к д'Отвилю, я был очень встревожен. Да это  и
понятно. Я не спускал глаз с двери, каждую минуту надеясь его увидеть.
   Позади меня раздавался тягучий голос аукциониста, монотонно повторяв-
ший все те же фразы; время от времени его прерывал резкий стук  молотка.
Я знал, что торги уже в полном разгаре, а частые удары молотка  говорили
о том, что они неуклонно подвигаются  вперед.  Хотя  пока  было  продано
только с полдюжины рабов, я с тревогой думал, что список быстро уменьша-
ется и скоро - увы, слишком скоро! - наступит и ее черед. При этой мысли
сердце бешено колотилось у меня в груди. Только бы д'Отвиль  не  обманул
меня!
   Неподалеку стояла кучка хорошо одетых молодых людей; все они,  по-ви-
димому, происходили из знатных креольских семей. Они весело болтали, и я
ясно слышал их разговор.
   Я, наверно, не обратил бы внимания, если бы один из них не назвал фа-
милии Мариньи, которая показалась мне знакомой. У меня сохранилось  неп-
риятное воспоминание об этой фамилии: Сципион рассказывал мне,  что  ка-
кой-то Мариньи хотел купить Аврору. Я сразу вспомнил это имя.
   Теперь я стал прислушиваться.
   - Итак, Мариньи, вы решили купить ее? - спрашивал один из  собеседни-
ков.
   - Да, - отвечал молодой щеголь, одетый по последней моде и с  некото-
рым фатовством. - Да-а, да-а, - продолжал он, томно растягивая слова, и,
поправив сиреневые перчатки, стал помахивать тросточкой. - Это  верно...
Я думаю ее купить...
   - Сколько же вы за нее дадите?
   - Гм... Не слишком большую сумму, дорогой мой.
   - За небольшую сумму вы ее не получите, - возразил первый. -  Я  знаю
уже человек пять, которые будут добиваться ее, и все они чертовски бога-
ты.
   - Кто они такие? - спросил Мариньи, сразу теряя свое томное  равноду-
шие. - Кто такие, позвольте вас спросить?
   - Кто? Пожалуйста! Гардет - зубной врач, он прямо  сходит  по  ней  с
ума. Затем старый маркиз. Потом плантаторы Виларо и Лебон из Лафурша, да
еще молодой Моро - винный торговец с рю Дофин. А кто знает, сколько  бо-
гатых янки-хлопководов захотят взять ее себе в экономки! Ха-ха-ха!
   - Я могу назвать еще одного, - заметил третий собеседник.
   - Кого? - спросило несколько голосов. - Может, себя самого,  Ле  Бер?
Вам, кажется, нужна швея, чтобы пришивать пуговицы к вашим рубашкам?
   - Нет, не себя, - возразил тот. - Я не собираюсь покупать швею за та-
кие бешеные деньги. Она стоит не меньше двух тысяч долларов, друзья мои.
Нет, нет! Я найду себе швею подешевле.
   - Кого же тогда? Скажите!
   - С полной уверенностью могу назвать старого сморчка Гайара.
   - Гайара - адвоката?
   - Как, Доминик Гайар?
   - Не может быть! - возразил третий. - Гайар - человек строгих правил,
уравновешенный, скупой.
   - Ха-ха-ха! - рассмеялся Ле Бер. - Я вижу, господа, вы совершенно  не
представляете себе характера Гайара. Я знаю его получше вас. Он,  конеч-
но, скупец, вообще говоря, но есть вещи, на которые он не жалеет  денег.
У него было, наверно, с десяток любовниц. Кроме того, вы знаете, что  он
холостяк и ему нужна хорошая экономка или служанка. Да,  друзья  мои,  я
кое-что слышал об этом. И готов биться об заклад, что  этот  скупец  пе-
ребьет цену каждого из вас, даже самого Мариньи!
   Мариньи стоял, кусая губы. Но он чувствовал лишь досаду или разочаро-
вание, я же испытывал смертельную муку. Я  не  сомневался,  о  ком  идет
речь.
   - Банкротство было объявлено по иску Гайара? - спросил  первый  собе-
седник.
   - Так говорят.
   - Но ведь он считался старым другом семьи, доверенным  лицом  старика
Безансона?
   - Ну да, его советчиком и адвокатом. Xa-xal - многозначительно  расс-
меялся другой.
   - Бедная Эжени! Теперь она уж не будет первой красавицей в округе.  И
ей не придется корчить из себя разборчивую невесту.
   - Это послужит вам утешением, Ле Бер, ха-ха!
   - О, последнее время у Ле Бера было мало шансов, - вставил третий.  -
Говорят, ее фаворитом стал молодой англичанин, тот самый, что приплыл  с
ней к берегу после взрыва на "Красавице". Так мне, по крайней мере,  пе-
редавали. Это правда, Ле Бер?
   - Вы бы лучше спросили у Эжени Безансон, - ответил Ле Бер с раздраже-
нием, и все засмеялись.
   - Уж я бы спросил, - продолжал его собеседник, - да не знаю,  как  ее
найти. Где она сейчас? Ее нет на плантации. Я заезжал туда, но мне  ска-
зали, что два дня назад она уехала. Нет ее и у тетки. Где же она, госпо-
да?
   Я с интересом ждал ответа на этот вопрос. Я тоже не знал,  где  нахо-
дится Эжени, и еще сегодня пытался ее разыскать,  но  тщетно!  Говорили,
что она приехала в город, но никто не мог сказать, где она остановилась.
Я вспомнил, что она писала мне о монастыре Сакре-Кер. Быть может,  думал
я, она действительно ушла в монастырь? БеднаяЭжени!
   - В самом деле, господа, где же она? - спросил другой.
   - Очень странно! - заметил третий. - Где она может быть? Ле Бер,  вы,
наверно, знаете?
   - Я понятия не имею о действиях мадемуазель Безансон, - ответил моло-
дой человек с досадой и недоумением; по-видимому, он и вправду ничего не
знал о ней и был оскорблен замечаниями своих собеседников.
   - Тут кроется какая-то тайна, - сказал один из них. - Я был бы  очень
удивлен, если бы это касалось кого-нибудь другого, но с  Эжени  Безансон
ничему не приходится удивляться.
   Нечего и говорить, что этот разговор очень заинтересовал меня. Каждое
слово жгло меня будто каленым железом, и я готов был броситься  и  заду-
шить этих болтунов. Они и не подозревали, что "молодой англичанин" стоял
возле них и слышал их беседу, не знали, какое ужасное впечатление произ-
водят на него их слова.
   Меня терзали не их рассуждения об Эжени, но нескромные отзывы об  Ав-
роре. Я не стану повторять здесь грубые шутки на ее  счет,  непристойные
намеки, низкие предположения и язвительные насмешки над ее невинностью.
   Один из собеседников, некий Севинье, был особенно отвратителен, и ра-
за два я чуть не бросился на него. С большим трудом мне удалось себя по-
бороть. Не знаю, долго ли я выдержал бы эту пытку, но тут произошло  со-
бытие, которое сразу вытеснило у меня из головы и этих сплетников  и  их
гнусную болтовню: в зал вошла Аврора.
   Они как раз снова заговорили о ней - о ее скромности и необыкновенной
красоте. Они спорили о том, кому она достанется, и уверяли, что, кто  бы
ни стал ее хозяином, он сделает ее своей наложницей. Они  разгорячились,
описывая ее прелести, и начали заключать пари, чем кончатся  торги,  как
вдруг спор их прервали слова:
   - Смотрите, смотрите! Вот она!
   Я невольно обернулся. В дверях стояла Аврора.
 
   Глава LXI. МОЮ НЕВЕСТУ ПРОДАЮТ С ТОРГОВ
 
   Да, Аврора показалась в дверях этого проклятого зала и робко  остано-
вилась на пороге.
   Она была не одна. Рядом с ней стояла девушка-мулатка, тоже невольница
и, как Аврора, тоже приведенная на продажу.
   С ними вместе вошел еще один человек - вернее, он ввел их в зал,  так
как шел впереди, - и сразу направился к месту торгов.  Это  был  не  кто
иной, как Ларкин, жестокий надсмотрщик.
   - А ну, пошевеливайтесь! - грубо сказал он, оборачиваясь к ним. - Жи-
вее, девушки! Идите за мной!
   Они послушались его грубого окрика и, войдя в зал, направились за ним
к помосту.
   Я стоял, опустив голову и надвинув шляпу на глаза. Аврора меня не ви-
дела. Как только они прошли мимо, я повернулся и посмотрел им  вслед.  О
прекрасная Аврора! Прекрасная, как всегда!
   Не я один восхищался ею. Появление  квартеронки  произвело  сенсацию.
Гомон стих, как по сигналу. Громкие разговоры смолкли, и все глаза  были
прикованы к ней, пока она шла через зал. Кто стоял далеко,  спешил  про-
тиснуться поближе, чтобы лучше разглядеть ее; другие почтительно рассту-
пались перед ней, будто перед королевой. И так вели себя те, кто никогда
не стал бы оказывать уважение другой женщине ее  расы,  хотя  бы  девуш-
ке-мулатке, что шла с ней рядом. О красота! Никогда твое  могущество  не
проявлялось с такой силой, как при появлении этой бедной невольницы.
   Я слышал удивленный шепот, видел восхищенные и наглые взгляды,  кото-
рые следили за ней и ловили каждое движение ее стройного тела, когда она
проходила мимо.
   Все это терзало меня сильнее, чем муки ревности,  которые  я  недавно
испытал. Грубость моих соперников удесятеряла мои страдания.
   Аврора была очень скромно одета. Она  не  постаралась  принарядиться,
как ее более смуглая спутница, платье которой украшало множество  оборок
и лент. Такое кокетство противоречило бы выражению гордой печали  на  ее
прекрасном лице.
   Платье из светлого муслина, сшитое просто и со вкусом, с длинной  юб-
кой и узкими рукавами, какие носили в то время, подчеркивало женственные
очертания ее фигуры. Мадрасский клетчатый платок, повязанный в виде тюр-
бана - головной убор всех квартеронок, - казался короной над ее  высоким
лбом. Его красные, зеленые и желтые клетки красиво оттеняли  ее  черные,
как смоль, волосы. На ней не было никаких драгоценностей, кроме двух зо-
лотых колец в ушах, которые своим блеском подчеркивали ее яркий румянец,
а на пальце золотое колечко - знак ее помолвки. Как хорошо я знал его!
   Я спрятался в толпу и надвинул шляпу так, что лицо мое не было  видно
со стороны помоста. Мне не хотелось, чтобы она меня заметила, но  сам  я
не мог оторвать от нее глаз. В то же время я продолжал следить за дверью
в зал. Отсутствие д'Отвиля начинало меня сильно тревожить.
   Аврору поставили около помоста. Поверх толпы я видел краешек ее  тюр-
бана, а если становился на цыпочки, то видел и лицо; к счастью, она сто-
яла ко мне вполоборота. Ах, как больно сжималось  мое  сердце,  когда  я
старался понять выражение ее лица, когда пытался прочесть ее мысли!
   Она казалась печальной и встревоженной, и это было вполне  естествен-
но. Но мне хотелось увидеть на ее лице другое выражение  -  нетерпеливое
ожидание, в котором страх сменяется надеждой.
   Глаза ее блуждали по толпе. Она всматривалась в окружавшие  ее  лица.
Она кого-то искала. Не меня ли?
   Когда она смотрела в мою сторону, я  опускал  голову.  Я  не  решался
встретить ее взгляд. Я боялся, что не удержусь и заговорю с ней. Любимая
Аврора!
   Я опять взглянул на нее. Глаза ее по-прежнему искали кого-то. Ах, ко-
нечно, меня! Я снова скрылся в толпе, и взгляд ее скользнул мимо.
   Но тут я вновь посмотрел на нее. Лицо ее омрачилось. Глаза словно по-
темнели - в них светилось отчаяние.
   "Мужайся, Аврора! - шепнул я про себя. - Взгляни сюда еще раз,  люби-
мая! Теперь я встречу твой взор. Мои глаза будут говорить с тобой. Я от-
вечу на твой призыв".
   Она смотрит... Она узнала меня! Радость блеснула в ее глазах.  Улыбка
тронула уголки ее губ. Глаза ее больше  не  блуждают  -  они  смотрят  в
мои... О, верное сердце! Она искала меня!
   Да, глаза наши встретились наконец и засветились горячей любовью.  На
минуту я потерял власть над собой, я не мог оторвать взгляда  от  нее  и
весь отдался своему чувству. И она - тоже. Я не сомневался в этом. Я по-
чувствовал, как между нами протянулся луч любви, и сразу  забыл,  где  я
нахожусь.
   Ропот и движение толпы заставили меня очнуться.  Окружающие  заметили
ее пристальный взгляд, и многие, умеющие читать подобные взгляды, поняли
его значение. Они стали оборачиваться, отыскивая того, кто был  ее  изб-
ранником. Я вовремя заметил это движение и отвернулся.
   По-прежнему я смотрел на дверь и ждал д'Отвиля. Почему его  все  нет?
Моя тревога усиливалась с каждой минутой.
   Правда, пройдет еще час, а может, и два, пока настанет ее  очередь...
Но что это?..
   Внезапно наступила тишина - по-видимому, толпу  что-то  заинтересова-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама