Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джек Лондон Весь текст 575.05 Kb

Маленькая хозяйка большого дома

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 50
блестя глазами, нес всякий вздор и вызывал непрерывный смех  гостей,  не
укрылась ни одна деталь этой сцены.
   Эрнестина, чуть выше ростом, чем Паола, но обещавшая в  будущем  рас-
полнеть, была цветущей светлой блондинкой  с  тонкой  кожей,  окрашенной
нежным румянцем, какой бывает только у восемнадцатилетних девушек. Блед-
но-розовая кожа на пальцах, ладонях, запястьях, на шее и щеках  казалась
прозрачной. И Дик не мог не заметить, что,  когда  девушка  смотрела  на
пробиравшегося в конец комнаты Грэхема, она вдруг залилась жарким румян-
цем. Дик заметил, что в ней словно вспыхнула какая-то  мечта,  но  какая
именно, он догадаться не мог.
   А Эрнестина, глядя на то, как этот высокий, стройный человек с  гордо
откинутой головой и небрежно зачесанными, выжженными солнцем  золотисто-
песочными волосами идет по комнате, как ей казалось, поступью принца,  -
впервые почувствовала нестерпимое до боли  желание  ласкать  шелковистые
пряди его волос.
   Но и Паола, спорившая со скрипачом и упорно возражавшая против недав-
но появившейся в печати оценки Гарольда Бауэра, не спускала глаз с  иду-
щего к ней Грэхема. Она тоже с радостью отметила  особое  изящество  его
движений, гордую посадку головы, волнистые волосы, нежный бронзовый  за-
гар щек, великолепный лоб и удлиненные серые глаза, чуть прикрытые века-
ми и по-мальчишески сердитые, причем это выражение тут же растаяло, ког-
да он, улыбаясь, приветствовал ее. С тех пор как они встретились, она не
раз замечала эту улыбку: в ней было какое-то неотразимое  очарование,  -
дружеская, приветливая, она отражалась особым блеском в его глазах, а  в
уголках рта появлялись веселые добрые морщинки. На эту улыбку нельзя бы-
ло не ответить, и Паола молча улыбнулась ему, продолжая  излагать  Уэйру
свои возражения против слишком снисходительной рецензии О'Хэя на  музыку
Бауэра. Затем, исполняя, по-видимому, просьбу Уэйра, она  заиграла  вен-
герские танцы, снова вызвав восхищение Грэхема, усевшегося с папиросой в
амбразуре окна.
   Он дивился ее многоликости, восхищался этими тонкими пальчиками,  ко-
торые то укрощали Франта, то рассекали подводные глубины, то  летели  по
воздуху, как лебеди, с сорокаметровой высоты, смыкаясь уже у самой  вод-
ной поверхности над головой купальщицы, чтобы защитить ее от удара о во-
ду.
   Из приличия он только несколько  минут  посидел  около  Паолы,  затем
возвратился к гостям и вызвал их шумный восторг,  непрерывно  проигрывая
пятаки счастливому и гордому директору из Мексики, превосходно при  этом
имитируя жадность и отчаяние скряги-еврея.
   Позднее, когда игра кончилась, Берт и Льют испортили Паоле адажио  из
"Патетической сонаты" Бетховена,  иллюстрируя  его  каким-то  гротескным
фокстротом, который Дик тут же назвал "Любовь на буксире", и довели Пао-
лу до того, что и она наконец расхохоталась и бросила играть.
   Составились новые группы, Вейл, Рита, Бишоп и Дик  засели  за  бридж.
Доналду Уэйру пришлось уступить свою монополию на Паолу молодежи,  явив-
шейся к ней под предводительством Джереми Брэкстона. Грэхем и О'Хэй усе-
лись в оконной нише и затеяли разговор о критике.
   Молодежь хором спела гавайские песни под аккомпанемент  Паолы,  потом
стала петь Паола, под собственный аккомпанемент. Она исполнила несколько
немецких романсов. Пела она, видимо, только для окружавшей ее  молодежи,
а не для всего общества, и Грэхем почти с радостью решил, что,  кажется,
наконец-то отыскал в ней несовершенство: пусть  она  замечательная  пиа-
нистка, прекрасная наездница, отлично ныряет и плавает, но,  -  невзирая
на свою лебединую шею, она не бог весть какая певица. Однако  ему  скоро
пришлось изменить свое мнение. Она все-таки оказалась певицей, настоящей
певицей. Правда, в голосе у нее не было мощи и блеска, но он был нежен и
гибок, с тем же теплым трепетом, который пленял и в ее смехе. И если ему
не хватало силы, то это искупалось точностью звука,  выразительностью  и
пониманием, художественным мастерством.
   Да, голос небольшой. А вот прелестью тембра он захватывает, тут ниче-
го не скажешь. Это был голос настоящей женщины, он звучал всей  полнотой
страсти, всем зноем пылкого темперамента, хотя и укрощенного  непреклон-
ной волей. Восхитило его также умение певицы, хорошо понимающей  особен-
ности своего голоса, искусно пользоваться им, не напрягая его, - тут она
выказала настоящее мастерство.
   И в то время как Грэхем рассеянно кивал О'Хэю, читавшему целую лекцию
о состоянии современной оперы, он спрашивал себя: владеет ли Паола  и  в
сфере более глубоких чувств и страстей своим темпераментом  с  таким  же
совершенством, как в  искусстве?  Этот  вопрос  занимал  его  "из  любо-
пытства", как он твердил себе, - но здесь говорило не одно  любопытство:
в Грэхеме было затронуто нечто большее,  чем  любопытство,  нечто  более
стихийное, заложенное с незапамятных времен в существе мужчины.
   Внезапное желание получить ответ на свой вопрос заставило  его  заду-
маться и окинуть взглядом эту длинную комнату с высоким потолком из  ог-
ромных балок, висячую галерею, украшенную трофеями, собранными  со  всех
концов света, и наконец самого Дика Форреста - хозяина всех этих матери-
альных благ, мужа этой женщины, который сейчас играл так же, как он  ра-
ботал, - от всего сердца, и весело смеялся над Ритой, пойманной  в  плу-
товстве: она не сдала карту в масть, - ведь Грэхем никогда  не  закрывал
глаза на суровую правду. А за всеми этими вопросами и абстрактными  рас-
суждениями стояла живая женщина - Паола Форрест, блестящая,  прелестная,
необыкновенная, воплощение подлинной женственности. С той минуты,  когда
он увидел Паолу впервые и был поражен образом всадницы на тонущем жереб-
це, она словно заворожила его мужское воображение. Ведь он меньше  всего
был новичком в отношении женщин и обычно держал себя, как человек, утом-
ленный их убогим однообразием. Встретить незаурядную  женщину  было  все
равно, что найти великолепную жемчужину в лагуне,  опустошенной  многими
поколениями искателей жемчуга.
   - Рада видеть, что вы еще живы, - засмеялась Паола,  через  некоторое
время обратившись к нему.
   Она и Льют уходили спать. Между тем составился новый бридж:  Эрнести-
на, Берт, Джереми Брэкстон и Грэхем, а О'Хэй и Бишоп уже склонились  над
шашками.
   - Наш ирландец в самом деле очарователен, только ему нельзя  садиться
на своего конька, - продолжала Паола.
   - А конек, видимо, музыка? - спросил Грэхем.
   - Когда дело касается музыки, он  становится  несносным,  -  заметила
Льют. - Это единственное, в чем он действительно ничего не понимает.  Он
может прямо с ума свести...
   - Успокойся, - засмеялась Паола грудным смехом, - вы все будете отом-
щены. Дик сейчас шепнул мне, чтобы я на завтрашний вечер позвала филосо-
фов. А вы знаете, как они любят поговорить о музыке! Музыкальный  критик
- это их законная добыча.
   - Терренс сказал как-то, что на эту дичь охота разрешена в любое вре-
мя года, - добавила Льют.
   - Терренс и Аарон доведут его до того, что он запьет, - смеясь,  про-
должала Паола, - не говоря уже о Дар-Хиале с его цинической теорией  ис-
кусства, которую он, конечно, в опровержение всего, что  будет  сказано,
ухитрится применить к музыке. Сам-то он не верит ни на грош в свою цини-
ческую теорию и относится к ней так же несерьезно, как -  помните?  -  к
своему танцу. Просто это его манера веселиться. Он такой  глубокомыслен-
ный философ, что надо же ему когда-нибудь и пошутить.
   - Но если О'Хэй опять сцепится с Терренсом, - зловещим тоном провозг-
ласила Льют, - я уже заранее вижу, как Терренс берет его под руку, спус-
кается с ним в бильярдную и там подкрепляет свои аргументы самой невооб-
разимой смесью напитков.
   - В результате чего О'Хэй будет на другой день совсем болен, -  подх-
ватила, посмеиваясь, Паола.
   - Я ему непременно скажу, чтобы он так и сделал! - воскликнула Льют.
   - Вы не думайте, мы вовсе не такие дурные, - обратилась Паола к  Грэ-
хему. - Просто у нас в доме уж такой дух. Дику шалости нравятся, он  сам
постоянно придумывает всякие шутки. Это его способ отдыхать... Именно он
шепнул Льют насчет того, чтобы Терренс потащил О'Хэя в бар, я уверена.
   - Что ж, я скрывать не буду, - ответила Льют глубокомысленно.  -  Да,
идея принадлежит не мне одной.
   В эту минуту к ним подошла Эрнестина и сказала Грэхему:
   - Мы все ждем вас. Карты уже сняли, вы мой партнер. Да и Паола  соби-
рается спать. Пожелайте ей спокойной ночи, и пусть уходит.
   Паола удалилась в десять часов. Бридж кончился в час. Дик, по-братски
обняв Эрнестину, дошел с Грэхемом до поворота в его сторожевую башню  и,
пожелав ему спокойной ночи, решил проводить свою юную сестренку.
   - Минутку, Эрнестина, - сказал он при  прощании"  открыто  и  ласково
глядя на нее смеющимися серыми глазами; но голос его звучал  серьезно  и
предостерегающе.
   - Ну, что я еще натворила? - шутливо проворчала она.
   - Ничего... пока. Но лучше и не начинай, иначе  твое  сердечко  будет
разбито. Ведь ты еще девочка - что такое восемнадцать лет!.. Милая, пре-
лестная девочка, на которую всякий мужчина  обратит  внимание.  Но  Ивэн
Грэхем - не "всякий".
   - О, пожалуйста... Нечего меня опекать, я не маленькая!  -  вспыхнув,
возразила она.
   - А все-таки выслушай меня. В жизни каждой молодой девушки  наступает
такое время, когда пчела любви начинает очень громко жужжать в ее  хоро-
шенькой головке. Тут-то и нужно удержаться от ошибки и не полюбить  кого
не следует. Пока ты в Ивэна Грэхема еще не влюблена,  твоя  единственная
задача - не влюбиться и в дальнейшем. Он тебе не пара, да  и  вообще  не
пара молоденькой девушке. Грэхем уже не юноша, он много пережил  и,  ко-
нечно, давно и думать забыл о романтической любви и о юных птенчиках,  -
тебе и за десять жизней не узнать того, что для него уже  давно  не  но-
вость. И если он опять когда-нибудь женится...
   - Опять? - прервала его Эрнестина.
   - Он, милая, больше пятнадцати лет как овдовел.
   - Ну так что же? - задорно спросила она.
   - А то, - спокойно продолжал Дик, - что он уже пережил свой юношеский
роман, и какой волшебный роман!.. И раз он за эти пятнадцать лет не  же-
нился вторично, значит...
   - Он не может забыть своей утраты? - снова прервала его Эрнестина.  -
Но это еще не доказывает...
   - Значит, он пережил юношеский период увлечений, - настойчиво продол-
жал Дик. - Вглядись в него попристальнее, и ты поймешь, что у него,  ко-
нечно, не было недостатка в подходящих случаях и что, наверное,  не  раз
по-настоящему обаятельные, умные и опытные  женщины  пытались  вскружить
ему голову и сломить его упорство. Но до сих пор ни одна не поймала его.
Что же касается молоденьких девушек" то ты сама знаешь: за таким челове-
ком они гоняются целыми стаями. Обдумай все это и побереги себя. Если ты
не дашь своему сердцу воспламениться, ты спасешь его в будущем от ощуще-
ний мучительного холода.
   Он взял ее руку, обнял за плечи и ласково привлек к себе.
   Наступило молчание; Дик старался угадать, о чем думает Эрнестина.
   - Знаешь, мы искушенные, многоопытные старцы... - начал он шутливым и
виноватым тоном.
   Но она резко передернула плечами и воскликнула:
   - Только такие и стоят внимания! Молодые  люди,  наши  сверстники,  -
просто мальчишки и ничуть не интересны. Они вроде жеребят: только бы  им
скакать, шуметь, веселиться. В них нет ни капли серьезности,  среди  них
не встретишь сложных натур... они... в них девушки не чувствуют ни умуд-
ренности, ни силы... - словом, настоящей мужественности.
   - Это-то я понимаю, - пробормотал Дик. - Но  не  забудь,  пожалуйста,
взглянуть на дело и с другой стороны: ведь и вы, пылкие  молодые  созда-
ния, должны производить на мужчин нашего возраста такое же  впечатление.
Они видят в таких, как вы, игрушку, развлечение, прелестного мотылька, с
которым можно мило резвиться, но не подругу, не равную себе, с кем можно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама