бесчисленные приговоры сильно ее огорчали.
Вскоре они с Королевой наткнулись на Грифона, крепко спавшего на са-
мом солнцепеке.
- Вставай, ленивая тварь, - сказала Королева, - и отведи юную леди к
Деликатесу! Пусть он ей расскажет свою историю. А мне надо вернуться и
присмотреть за домашними делами. Я там распорядилась кое-кого казнить.
Она ушла, и Алиса осталась наедине с Грифоном.
Хотя наружность чудовища не слишком пришлась Алисе по душе, она поду-
мала, что его общество ничуть не опаснее, чем общество кровожадной Коро-
левы. И она решила подождать.
Грифон приподнялся, сел и протер глаза; он долго смотрел вслед Коро-
леве, а когда она окончательно скрылась из виду, фыркнул.
- Комедия! - сказал он, то ли про себя, то ли обращаясь к Алисе.
- Где комедия? - спросила Алиса.
- Да вон пошла! - сказал Грифон. - Все ведь одна комедия! У нас тут
никто никого не казнит, не волнуйся. Пошли!
"Только и слышишь: "Пошли! Пошли!" - думала Алиса, неохотно следуя за
Грифоном. - Все кому не лень командуют! Прямо загоняли меня тут". Они
прошли совсем немного, и вот уже в отдалении показалась поникшая фигура
Деликатеса. Он в грустном одиночестве сидел на обломке прибрежной скалы,
и далеко разносились его душераздирающие стенания и вздохи. Алисе стало
его ужасно жалко.
- У него какое-то большое горе? - спросила она Грифона. - Кто его
обидел? Грифон отвечал ей почти теми же самыми словами, что и раньше:
- Какое там горе! Одна комедия! Никто его не обидит, не волнуйся!
Пошли!
И они подошли к Деликатесу, который только посмотрел на них большими,
полными слез глазами, но ничего не сказал.
- Слушай, старик, - сказал Грифон, - тут вот молодая леди хочет уз-
нать твою историю. До зарезу.
- Я все поведаю, не тая, - сказал Деликатес протяжно и уныло. Сади-
тесь оба, и молчите оба, пока я не окончу свой рассказ.
Гости сели, и несколько минут никто не произносил ни слова. "Не пони-
маю, как он может когда-нибудь окончить, раз он и не собирается начи-
нать", - успела подумать Алиса, но продолжала терпеливо ждать.
- Был некогда я рыбой, - сказал наконец Деликатес с глубоким вздохом,
- настоящей...
За сим последовало долгое-долгое молчание - его нарушали лишь редкие
восклицания Грифона (приблизительно: "Гжхкррх!"), а также беспрерывные
вздохи и стоны Деликатеса.
Алиса уже не раз хотела встать и сказать: "Большое спасибо за ваш ин-
тересный рассказ", но она все-таки немножко надеялась, что продолжение
следует, и крепилась: сидела смирно и молчала.
- Когда мы были маленькими, - заговорил Деликатес менее патетическим
тоном (хотя время от времени возвращался к прежним стенаниям), - мы хо-
дили в школу в море. Учителем был сущий Змей Морской. В душе - Удав!
Между собой его мы называли Питоном.
- А почему вы его так называли, раз он был Удав, а не Питон? - заин-
тересовалась Алиса.
- Он был Питон! Ведь мы - его питонцы! - с негодованием ответил Дели-
катес. - Боюсь, дитя, ты умственно отстала!
- Стыдно, лапочка, не понимать таких простых вещей! - подлил масла в
огонь Грифон, и оба чудища молча уставились на бедную Алису, которой хо-
телось только одного: поскорее еще раз провалиться сквозь землю. [18]
Наконец Грифон сказал Деликатесу:
- Ну ладно, старик, давай! Поехали! Нельзя же весь день толочь воду в
ступе.
И Деликатес продолжал:
- Да, посещали мы морскую школу... хоть, кажется, ты этому не ве-
ришь...
- Я не говорила "не верю"! - перебила Алиса.
- А вот и сказала! - сказал Деликатес.
- Помолчала бы лучше, барышня, - добавил Грифон, прежде чем Алиса ус-
пела сказать, что нехорошо придираться к словам.
- Уж у нас школа была - первый сорт! - продолжал Деликатес. - Ты, мо-
жет, и этому не поверишь, но даю честное слово: у нас занятия были каж-
дый день!
- Я, если хотите знать, тоже ходила в школу каждый день, - сказала
Алиса. - Что тут особенного! Нечего так уж хвалиться!
Деликатес встревожился.
- Каждый день? - повторял он в раздумье. - Да-а, интересно, на каком
же уровне твоя школа?
- Простите, я не понимаю, - сказала Алиса, - что значит на каком
уровне?
- На каком уровне она стоит! - пояснил Деликатес. - Ну от поверхности
моря, поняла?
- Там моря нет, - сообщила Алиса. - Она стоит в городе. Но я думаю,
все-таки выше моря, конечно, над водой!
- Выше! Над водой? - переспросил Деликатес. - Ты серьезно?
Алиса молча кивнула.
- Ну, тогда это не серьезно! - с облегчением сказал Деликатес. - Ка-
кое же тогда может быть сравнение с нашей школой! Это... это верхог-
лядство, а не образование, вот что это такое,
Грифон фыркнул.
- Да уж, воображаю, какие вы там получаете поверхностные знания! -
сказал он. - У нас мальков - и тех учат гораздо глубже! А уж кто хочет
по-настоящему углубиться в науку, тот должен добраться до самого дна!
Вот это и называется Законченное Низшее Образование! Но, конечно, - по-
качал он головой, - это не каждому дано!..
- Мне вот так и не удалось по-настоящему углупиться! Не хватило меня
на это, - сказал Деликатес со вздохом. - Так я и остался при высшем об-
разовании...
- А что же вы учили? - спросила Алиса.
Деликатес неожиданно оживился.
- Кучу всяких наук! - начал он. - Ну, первым делом, учились Чихать и
Пихать. Потом арифметика, вся насквозь: Почитание, Давление, Уважение и
Искажение.
- Почитание - понимаю, Уважение - понимаю, Давление - понимаю, а вот
"Искажение"? Что это такое? - сказала Алиса.
Грифон с деланным удивлением всплеснул лапами.
- Не знаешь "искажения"? И чему вас там только учат! - ужаснулся он.
- Ну, хоть такое простое слово "реставрировать" слыхала?
- Ну как же, - не слишком уверенно начала Алиса. - Это... это...
по-моему, это - делать, как было раньше.
- Вот именно! А уж если ты после этого не понимаешь, что такое "иска-
жение", - значит, ты девица-тупица! - победоносно объявил Грифон, после
чего Алисе совершенно расхотелось задавать вопросы на эту тему. Она
вновь переключилась на Деликатеса.
- А какие у вас еще были предметы? - спросила она.
- Ну, конечно, Истерия, - отвечал Деликатес, загибая лучи на своих
плавниках. - Истерия, древняя и новейшая, с Биографией. Потом... раз в
неделю приходила старая Мурена. Считалось, что она нас учит Рисковать
Угрем и прочей муре - ну, там, Лживопись, Натюр-Морды, Верчение Тушею...
- Как-как? - спросила Алиса.
- Ну, я лично не могу тебе показать как, - сказал Деликатес, - ста-
рею, суставы не гнутся. А Грифон этого не проходил, кажется.
- Времени не хватило, - сказал Грифон. - Я увлекался Литературой,
изучал классиков. Помнишь нашего словесника? Порядочный был Жук, ничего
не скажешь!
- Ну как же! Я его не слушал, и то он мне все уши прожужжал! - со
вздохом сказал Деликатес. - Древний Грим, Древняя Грация, эта - Или Ада,
Или Рая, или как ее там звали... Смех - и Грехческий язык, Нимфология и
так далее... Все - от Арфы до Онеги!
- Да, было время, было время! - в свою очередь, вздыхая, подтвердил
Грифон, и оба чудища умолкли и закрыли лапами лица. [19]
- А сколько у вас в день было уроков? - спросила Алиса: ей хотелось
поскорее отвлечь собеседников от печальных мыслей.
- Как обычно: в первый день десять уроков, - сказал Деликатес, - на
следующий - девять, потом восемь и так далее.
- Какое смешное расписание! - воскликнула Алиса, быть может, не без
зависти.
- А с нашими учителями иначе не получалось, - сказал Грифон. - Теку-
чий состав: каждый день кто-нибудь пропадал. Поэтому их и называют про-
падаватели, кстати.
Алиса слушала его краем уха: ее весьма заинтересовала сама мысль о
том, чтобы каждый день заниматься на час меньше.
- Так, выходит, на одиннадцатый день у вас уже были каникулы? - спро-
сила она, закончив подсчеты.
- Само собой! - ответил Деликатес.
- А как же потом? - с еще большим интересом спросила Алиса.
- Вот что: хватит про науки! - решительно прервал Грифон. - Ты расс-
кажи ей, старик, как мы в наше время веселились.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,
в которой танцуют Раковую Кадриль
Деликатес глубоко вздохнул и смахнул плавником слезу.
Обернувшись к Алисе, он попытался заговорить, но голос его прервался:
беднягу душили рыдания, и душили они его добрых минуты две.
- Похоже, что ему кость не в то горло попала, - деловито предположил
Грифон и принялся трясти своего друга и похлопывать его по спине.
Наконец Деликатес кое-как справился с собой и, хотя слезы по-прежнему
струились по его щекам, заговорил:
- Быть может, вы никогда не живали подолгу на морской глубине...
- Не жила, - вставила Алиса.
- ...и, быть может, вы никогда не встречались с Морскими Раками -
например, с Омарами...
Алиса было начала:
- Я один раз попробо.. - но тут же осеклась и поправилась: - Нет, ни-
когда!
- ...так что вы и представить себе не можете всю прелесть Раковой
Кадрили.
- Даже не слыхала! - сказала Алиса. - А что же это за танец?
- Слушай меня! - сказал Грифон. - Сначала вы выстраиваетесь в линию
на пляже, у самого прибоя...
- Да что ты говоришь, любезный друг! - перебил его Деликатес. В две
линии! - всхлипнул он. - Ведь там черепахи, лососи, тюлени и мало ли кто
еще! Потом, предварительно расчистив в море приличную площадку от ме-
дуз...
- Это обычно отнимает порядочно времени, - вставил Грифон.
- ...делаете два шага вперед - авансе! - продолжал Деликатес.
- За кавалеров у всех Морские Раки, чаще всего Омары! - крикнул Гри-
фон.
- Это само собой понятно! - перехватил Деликатес. - Под руку с Омаром
два шага вперед - поворот к визави. [20]
- Смена кава... Омаров - и два шага назад в прежнюю позицию! - не ус-
тупал Грифон.
- Ну, а затем, - опять начал Деликатес, - вы бросаете...
- Омара! - завопил Грифон, изо всех сил подпрыгнув.
- ...в море! Главное, как можно дальше! - пискнул Деликатес.
- Сами кидаетесь за ним вплавь! - крикнул Грифон.
- Делаете в воде сальто-мортале! - еще громче крикнул Деликатес и сам
прошелся колесом.
- Опять меняетесь партне... Омарами! - во всю мочь завопил Грифон.
- Возвращаетесь на берег, и на этом первая фигура кончается, - неожи-
данно упавшим голосом закончил Деликатес.
И оба чудака, которые только что прыгали и вопили как безумные, усе-
лись и затихли, печально глядя на Алису.
- Наверно, это очень хороший танец, - нерешительно сказала Алиса.
- Тебе хочется самой на него посмотреть, да? - с надеждой в голосе
спросил Деликатес.
- Конечно, - вежливо сказала Алиса, - очень хочется.
- Ну что, любезный друг, покажем ей первую фигуру? - сказал Деликатес
Грифону. - Обойдемся и без Омаров, правда? Только вот кто подпоет?
- Пой уж ты, - сказал Грифон. - Я слов не помню.
И два старых друга с важным и торжественным видом пустились в пляс
вокруг Алисы, поминутно наступая ей на ноги и размахивая передними ко-
нечностями в такт мелодии, которую медленно и грустно пел Рыбный Делика-
тес:
Барабанит в дверь Сардинка:
- Эй, Улита, выходи!
Мы с тобой и так отстали -
Даже раки впереди!
Долго ждать тебя не буду -
Слышишь, мой Конек заржал?
Он мне хвост еще отдавит -
Так спешит на бал!
Ты-то что же? Ты же тоже
Побежишь на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!
- Ты представь себе, Улитка,
Как шумит-звенит прибой,
Как тебя Морские Раки
Увлекают за собой! -
Но Улитка отвечала:
- Слишком уж далекий путь!
Нет, спасибо! Я не выйду!
Я уж как-нибудь!
Вот уж нет уж! Вот уж нет уж!
Я уж как-нибудь!
- Что значит "слишком далеко",
О чем тут рассуждать?
Где далеко от Лондона -
Париж рукой подать!
Уплыл от этих берегов -
Глядишь, к другим попал!
Словом, хватит ныть, Улитка,