станете верить гадким сплетням.
Болтливый бездельник, вроде Гарри Непоседы, способен очернить доброе
имя молодой женщины, случайно, не разделяющей его мнение о собственной
особе.
- Слова Гарри Непоседы для меня не евангелие, Джудит, но человек и
похуже его может иметь глаза и уши, - степенно возразил охотник.
- Довольно об этом! - вскричала Джудит. Глаза ее загорелись, а румя-
нец залил не только щеки, но и виски. - Поговорим лучше о моем отце и о
выкупе за него. Значит, по-вашему. Зверобой, индейцы не согласятся от-
пустить своих пленников в обмен на мои платья, на отцовское ружье и на
порох. Им нужно что-нибудь подороже. Но у нас есть еще сундук.
- Да, есть еще сундук, как вы говорите, Джудит. И когда приходится
выбирать между чьей-нибудь тайной и скальпом, то большинство людей пред-
почитают сохранить скальп. Кстати, батюшка давал вам какие-нибудь указа-
ния насчет этого сундука?
- Никогда. Он, как видно, рассчитывал на его замки и на стальную
оковку.
- Редкостная вещь, любопытной формы, - продолжал Зверобой, приближа-
ясь к сундуку, чтобы рассмотреть его как следует. - Чингачгук, такое де-
рево не растет в лесах, по которым мы с тобой бродили. Это не черный
орех, хотя на вид оно так же красиво - пожалуй, даже красивее, несмотря
на то что оно закоптилось и повреждено.
Делавар подошел поближе, пощупал дерево, поскоблил его поверхность
ногтем и с любопытством погладил рукой стальную оковку и тяжелые замки
массивного ларя.
- Нет, ничего похожего не растет в наших местах, - продолжал Зверо-
бой. - Я знаю всевозможные породы дуба, клена, вяза, липы, ореха, но та-
кого дерева до сих пор никогда не встречал. За один этот сундук, Джудит,
можно выкупить вашего отца.
- Но, быть может, эта сделка обойдется нам дешевле, Зверобой. Сундук
полон всякого добра, и лучше расстаться с частью, чем с целым. Кроме то-
го, не знаю почему, но отец очень дорожит этим сундуком.
- Я думаю, он ценит не самый сундук, судя по тому, как небрежно он с
ним обращается, а то, что в нем находится. Здесь три замка, Джудит. А
где ключ?
- Я никогда не видела ключа. Но он должен быть где-нибудь здесь. Хет-
ти говорила, что часто видела этот сундук открытым.
- Ключи не летают по воздуху и не плавают в воде, девушка. Если есть
ключ, должно быть и место, где он хранится.
- Это правда. И, вероятно, мы без труда найдем его, если поищем.
- Это должны решить вы, Джудит, только вы. Сундук принадлежит вам или
вашему батюшке, и Хаттер ваш отец, а не мой. Любопытство - слабость,
свойственная женщине, а не мужчине, и все права на вашей стороне. Если в
сундуке спрятаны ценные вещи, то очень разумно с вашей стороны будет
употребить их на то? чтобы выкупить их хозяина или хотя бы сохранить его
скальп. Но это вы должны решить, а не я. Когда нет налицо законного хо-
зяина капкана, или оленьей туши, или пироги, то по лесным законам его
наследником считается ближайший родственник. Итак, решайте, нужно ли
открывать сундук.
- Надеюсь, Зверобой, вы не думаете, что я стану колебаться, когда
жизнь моего отца в опасности?
- Да, конечно. Но, пожалуй, старый Том может осудить вас за это, ког-
да вернется в свою хижину. Очень часто люди не одобряют того, что дела-
ется для их же блага. Смею сказать, даже луна выглядела бы совсем иначе,
чем теперь, если бы мы могли взглянуть на нее с другой стороны.
- Зверобой, если удастся отыскать ключ, я разрешаю вам открыть сундук
и достать оттуда вещи, которые, по вашему мнению, пригодятся для того,
чтобы выкупить отца.
- Сперва найдите ключ, девушка; обо всем прочем мы потолкуем после...
Змей, у тебя глаза, как у мухи, и сметки тоже достаточно. Не можешь ли
ты догадаться, где Плавучий Том хранит ключи от сундука, которым он так
дорожит?
До сих пор делавар не принимал участия в беседе.
Когда же обратились непосредственно к нему, он отошел от сундука,
поглощавшего все его внимание, и начал оглядываться по сторонам, стара-
ясь определить место, где бы мог храниться ключ. Джудит и Зверобой тоже
не сидели сложа руки, и вскоре все трое занялись деятельными поисками.
Ясно было, что такой ключ не мог храниться в обычном шкафу или ящике,
каких было много в доме, поэтому никто туда и не заглянул. Искали глав-
ным образом в потайных местах, наиболее подходящих для этой цели. Всю
комнату основательно осмотрели, однако без успеха. Тогда перешли в
спальню Хаттера. Эта часть дома была обставлена лучше, так как здесь на-
ходились кое-какие вещи, которыми постоянно пользовалась покойная жена
хозяина. Обшарили и эту комнату, но желанного ключа так и не нашли.
Затем вошли в спальню дочерей. Чингачгук тотчас же заметил, как вели-
ка разница между убранством той части комнаты, которую занимала Джудит,
и той, которая принадлежала Хетти. У него вырвалось тихое восклицание,
и, указав на обе стороны, он прибавил что-то вполголоса, обращаясь к
своему другу на делаварском наречии.
- Ага, вот что ты думаешь, Змей! - ответил Зверобой. - Вполне возмож-
но, что так оно и есть. Одна сестра любит наряды - пожалуй, даже слиш-
ком, как говорят некоторые, - а другая тиха и смиренна, хотя, в конце
концов, смею сказать, что у Джудит есть свои достоинства, а у Хетти -
свои недостатки.
- А Слабый Ум видела сундук открытым? - спросил Чингачгук с любо-
пытством во взгляде.
- Конечно; это я слышал из ее собственных уст, да и ты тоже. По-види-
мому, отец вполне полагается на ее скромность, а старшей дочке не слиш-
ком верит.
- Значит, он прячет ключ только от Дикой Розы? - спросил Чингачгук,
который уже начал с такой галантностью называть Джудит в разговорах с
другом.
- Вот именно! Одной он верит, а другой - нет. Это бывает и у красных
и у белых. Змей; все племена и народы одним людям верят, а другим отка-
зывают в доверии.
- Где же, как не в простых платьях, можно надежнее всего спрятать
ключ от взоров Дикой Розы?
Зверобой быстро обернулся и, с восхищением глядя на друга, весело
рассмеялся.
- Да, ты заслужил свое прозвище. Змей, оно тебе очень пристало! Ко-
нечно, любительница нарядов никогда не станет трогать такие затрапезные
платья, какие носит бедняжка Хетти. Смею уверить, что с тех пор как Джу-
дит свела знакомство с офицерами, ее нежные пальчики никогда не прикаса-
лись к такой дерюге, как эта юбка. Сними-ка с колышка эти платья, и уви-
дим - пророк ли ты.
Чингачгук повиновался, но ключа не нашел. Рядом с платьями на другом
колышке висел мешок, сшитый из грубой материи и, по-видимому, пустой.
Друзья начали его ощупывать. Заметив это, Джудит поспешила избавить их
от бесполезных хлопот.
- Зачем вы роетесь в вещах бедной девочки? Там не может быть того,
что мы ищем.
Едва успели эти слова сорваться с прелестных уст, как Чингачгук дос-
тал из мешка желанный клич. Джудит была достаточно догадлива, чтобы по-
нять, почему ее отец использовал такое незащищенное место в качестве
тайника. Кровь бросилась ей в лицо - быть может, столько же от досады,
сколько от стыда. Она закусила губу, но не проронила ни звука. Зверобой
и его друг были настолько деликатны, что ни улыбкой, ни взглядом не по-
казали, как ясно они понимают причины, по которым старик пустился на та-
кую хитрую уловку. Зверобой, взяв находку из рук индейца, направился в
соседнюю комнату и вложил ключ в замок, желая убедиться, действительно
ли они нашли то, что им нужно. Сундук был заперт на три замка, но все
они открывались одним ключом.
Зверобой снял замки, откинул пробой, чуть-чуть приподнял крышку, что-
бы убедиться, что ничто более не удерживает ее, и затем отступил от сун-
дука на несколько шагов, знаком предложив другу последовать его примеру.
- Это фамильный сундук, Джудит, - сказал он, - и очень возможно, что
в нем хранятся фамильные тайны. Мы со Змеем пойдем в ковчег взглянуть на
пироги и на весла, а вы сами поищете, не найдется ли в сундуке вещей,
которые могут пригодиться для выкупа. Когда кончите, кликните нас, и мы
вместе обсудим, велика ли ценность этих вещей.
- Стойте, Зверобой! - воскликнула девушка. - Я ни к чему не прикос-
нусь, я даже не приподниму крышку, если вас здесь не будет. Отец и Хетти
сочли нужным прятать от меня то, что лежит в сундуке, и я слишком горда,
- чтобы рыться в их тайных сокровищах, если только этого не требует их
собственное благо. Я ни за что не открою одна этот сундук. Останьтесь со
мной. Мне нужны свидетели.
- Я думаю, Змей, что девушка права. Взаимное доверие - залог безопас-
ности, но подозрительность заставляет нас быть осторожными. Джудит впра-
ве просить нас остаться здесь; и, если в сундуке скрываются какие-нибудь
тайны мастера Хаттера, что ж, они будут вверены двум парням, молчаливее
которых нигде не найти... Мы останемся с вами, Джудит, но сперва поз-
вольте нам поглядеть на озеро и на берег, потому что такой сундучище
нельзя разобрать в одну минуту.
Мужчины вышли на платформу. Зверобой начал осматривать берег в под-
зорную трубу, индеец оглядывался по сторонам, стараясь заметить ка-
кие-нибудь признаки, изобличающие происки врагов. Не заметив, однако,
ничего подозрительного и убедившись, что до поры до времени им не грозит
опасность, три обитателя "замка" снова собрались у сундука с намерением
немедленно открыть его.
Сколько Джудит себя помнила, она всегда питала какое-то безотчетное
уважение к этому сундуку. Ни отец, ни мать не говорили о нем в ее при-
сутствии, словно заключили между собой безмолвное соглашение никогда не
упоминать о сундуке, даже если речь заходила о вещах, лежавших возле не-
го или на его крышке. Джудит настолько к этому привыкла, что до самого
недавнего времени ей не казалось это странным. Надо сказать, что Хаттер
и его старшая дочь никогда не были настолько близки, чтобы поверять друг
другу тайны. Случалось, что он бывал добр и приветлив, но обычно обра-
щался с ней строго и даже сурово. Молодая девушка никогда не могла поз-
волить себе держаться с отцом просто и доверчиво. С годами скрытность
между ними увеличивалась. Загадочный сундук с самого детства сделался
для Джудит чем-то вроде семейной святыни, которую запрещено было даже
называть по имени. Теперь наступила минута, когда тайна этой святыни
должна раскрыться сама собой.
Видя, что оба приятеля с безмолвным вниманием следят за всеми ее дви-
жениями, Джудит положила руку на крышку и попробовала приподнять ее. Ей,
однако, не удалось сделать это, хотя все запоры были сняты. Девушке
представилось, будто какая-то сверхъестественная сила не позволяет до-
вести до конца святотатственное покушение.
- Я не могу приподнять крышку! - сказала она. - Не лучше ли нам отка-
заться от нашего намерения и придумать другой способ для освобождения
пленников?
- Нет, Джудит, это не так. Нет более надежного и легкого способа, чем
богатый выкуп, - ответил молодой охотник. - А крышку держит ее собствен-
ная тяжесть, потому что дерево оковано железом.
Сказав это, Зверобой сам взялся за крышку, откинул ее к стене и тща-
тельно укрепил, чтобы она случайно не захлопнулась. Джудит затрепетала,
бросив первый взгляд внутрь сундука, но на мгновение почувствовала об-
легчение, увидев, что все, что лежало там, было тщательно прикрыто холс-
тиной, подоткнутой на углах. Сундук был полон почти доверху.
- Ну, здесь битком набито! - сказал Зверобой, тоже заглядывая внутрь.
- Надо приняться за дело с толком и не торопясь. Змей, принеси-ка сюда
две табуретки, а я тем временем расстелю на полу одеяло. Мы начнем нашу
работу аккуратно и со всеми удобствами.
Делавар повиновался. Зверобой учтиво пододвинул табурет Джудит, сам
уселся на другом и начал приподнимать холщовую покрышку. Он действовал
решительно, но осторожно, боясь, что внутри хранятся какие-нибудь бьющи-