ти внутри.
- Это меня и тревожит.
- Данфорд, даже если он не захочет разговаривать со мной, он проводит
меня домой - таков этот человек. Вам незачем беспокоиться о моей бузо-
пасности, пока я рядом с ним.
- Может, вы и правы, но как насчет вашей репутации?
- В конце концов, это мое дело. - Белл поднялась на следующую ветку.
- А это гораздо проще, чем кажется. Вы когда-нибудь лазали по деревьям,
Данфорд?
- Ну конечно, - раздраженно отозвался он.
Белл не достигла даже уровня окон второго этажа. Уже не в первый раз
Данфорд проклинал себя за то, что согласился помочь в этой безумной за-
тее. Но если бы он отказался, Белл решилась бы осуществить свой замысел
в одиночку, а это было гораздо хуже. Прежде Данфорд не замечал в себе
подобной решимости. Данфорд надеялся, что от Блэквуд питает к ней такие
же чувства.
- Я почти у цели, Данфорд, - негромко сообщила Белл, проверяя проч-
ность ветки, по которой намеревалась добраться до окна. - Вы обещаете
мне уйти сразу же, как только я окажусь внутри?
- Ничего подобного я не стану обещать.
- Ну пожалуйста, - взмолилась она, - вы промерзнете!
- Я уйду только в том случае, если Блэквуд подойдет к окну и даст мне
слово джентльмена, что благополучно доставит вас домой, - Данфорд пода-
вил вздох. Он не в состоянии защитить невинность Белл - если, конечно,
ему оставалось, что защищать, в чем Данфорд искренне сомневался, - но по
крайней мере он мог сопровождать ее на обратном пути.
- Ну хорошо, - согласилась Белл и поползла по толстой ветке к окну.
Спустя три секунды ее осенила более привлекательная идея, и Белл
оседлала ветку, радуясь тому, что на ней похищенные из шкафа бриджи бра-
та. Медленно продвигаясь вперед, она достигла окна. Ветка угрожающе за-
качалась, и Белл быстро перебралась на широкий карниз. Снизу послышались
торопливые шаги Данфорда: он подошел поближе к стене, очевидно, не сом-
неваясь, что Белл свалится, и надеясь подхватить ее у земли.
- Я в полном порядке, - негромко заверила она его и начала открывать
окно.
Джона разбудил скрип оконной рамы. За годы, проведенные на войне, его
сон стал очень чутким, а недавнее нападение еще сильнее обострило реак-
цию. Быстрым движением он схватил с ночного столика пистолет, бросился
на пол и спрятался за кроватью, испытав при этом резкую боль в ноге.
Когда же Джон понял, что у непрошеного гостя возникли проблемы с окном,
он воспользовался задержкой и успел накинуть халат. Прижимаясь спиной к
стене, он обошел комнату по периметру и встал рядом с окном. На этот раз
его не застанут врасплох.
После нескольких безуспешных попыток Белл сумела наконец открыть ок-
но. Как только между створками появилась достаточно большая щель, чтобы
протиснуться в нее, она махнула Данфорду и скользнула в комнату.
Едва ее ноги коснулись пола, как стальная рука обхватила ее шею, а
холодное дуло пистолета прижалось к затылку. Похолодев от ужаса, Белл
застыла на месте.
- Вот и хорошо, - яростно прошипел ей в ухо знакомый голос. - А те-
перь поговорим. Я хочу знать, кто ты такой и чего хочешь от меня.
- Джон? - воскликнула Белл, и его сильная рука тут же развернула ее
лицом к себе.
- Белл?!
Она кивнула.
- Какого черта ты здесь делаешь?
Она нервно глотнула.
- Не могли бы вы убрать пистолет?
Джон понял, что по-прежнему сжимает в руке оружие, и положил его на
стоящий рядом стол.
- Господи, Белл, я ведь мог убить тебя!
Ей удалась дрожащая улыбка.
- Я рада, что вы не успели.
Джон провел ладонью по волосам и наконец как следует оглядел ее. Белл
была одета в черное с ног до головы. Ее светлые волосы были упрятаны под
кепку, а вместо юбки на ней были мужские или, точнее, мальчишеские брю-
ки. Непривычное одеяние плотно облегало ее стройную фигуру, и Джон за-
сомневался, что где-нибудь найдется вторая пара брюк, способная столь
восхитительно подчеркнуть округлость ее форм.
- Что это на тебе надето? - со вздохом спросил он.
- Тебе нравится? - Белл улыбнулась, решив воспользоваться удобной ми-
нутой. Она сорвала кепку, и белокурая масса ее волос спустилась на пле-
чи. - Эту идею я почерпнула у Эммы. Когда-то она переоделась... гм... в
мальчишескую одежду и...
- Пощади! Уверен, Эшбурн пребывал в таком же негодовании, как и я.
- Пожалуй, да. Меня там не было. Но на следующий день...
- Довольно! - он поднял руки. - Как, черт побери, ты очутилась здесь?
- Я влезла на дерево.
- Как это тебе пришло в голову?
- На твоем месте я бы не спрашивала.
Джон метнул в ее сторону взгляд, ясно дающий понять, что последствия
собственной выходки вовсе его не радуют.
- Ты запросто могла свернуть шею.
- Но ты же не оставил мне выбора. - Белл потянулась и коснулась его
руки.
Джон отпрянул.
- Не прикасайся ко мне! Так я не смогу думать.
"Отличный признак", - решила Белл и шагнула ближе.
- Говорю тебе, прекрати! Разве ты не видишь, как я зол?
- Но почему? Потому, что я рисковала, пробираясь сюда, чтобы уви-
деться с тобой? Это не понадобилось бы мне, если бы ты не отказался уви-
деться со мной!
- У меня были чрезвычайно важные причины отказаться от встречи, -
возразил Джон.
- В самом деле? Какие же?
- Это тебя не касается.
- Вижу, ты ничуть не изменился, - усмехнулась Белл. - Ой! - Она подп-
рыгнула, когда камешек ударился об ее руку.
- Что такое? - вздрогнул Джон, вновь хватаясь за пистолет и оттаски-
вая Белл от окна.
- Успокойся, это всего лишь Данфорд, пора сообщить ему, что со мной
все в порядке.
Белл высвободилась из рук Джона и подошла к открытому окну. Данфорд
стоял, запрокинув голову.
- Все хорошо, Данфорд, - громким шепотом сообщила она.
- Он проводит вас домой?
- Разумеется. Не беспокойтесь.
- Я хочу поговорить с ним.
- Вот упрямец! - пробормотала Белл. - Джон, Данфорд не уйдет, пока вы
не дадите ему слово, что благополучно доставите меня домой.
Нахмурившись, Джон подошел к окну.
- Какого черта вы не остановили ее?
- Хотел бы я посмотреть, как вы остановили бы ее, - фыркнул в ответ
Данфорд. - Вы проводите ее домой, или я должен подождать здесь и...
- Вам чертовски хорошо известно, что провожу, а нам с вами завтра
придется побеседовать. Вы либо слишком глупы, либо пьяны, либо и то, и
другое сразу - подумать только, позволить ей...
- Позволить? Позволить ей?! О Блэквуд, можно лишь догадываться, какие
испытания вам предстоят после свадьбы. Я ничего не позволял ей. Ее не
остановил бы и сам Наполеон. Желаю вам удачи - вам она понадобится. -
Круто развернувшись, Данфорд направился к экипажу, который оставил за
квартал от дома.
Джон обернулся к Белл.
- В чем все-таки причина такой безумной выходки?
Белл нахмурилась.
- Повторяю, мне надо было поговорить с тобой. Какие еще нужны причи-
ны? И потом, ты не мог бы закрыть окно? Здесь слишком холодно.
Проворчав что-то, Джон выполнил ее просьбу.
- Ну а теперь говори.
- Что же ты хочешь услышать? Почему бы тебе не объясниться самому? Ты
заставил меня гадать, почему мужчина, который умудрился влезть ко мне в
спальню и занимался со мной любовью, на следующий день отказывается меня
видеть!
- Это для твоего же блага, Белл, - проговорил Джон сквозь стиснутые
зубы.
- Где это я могла слышать прежде такое оправдание? - усмехнулась она,
саркастически подчеркивая каждое слово.
- Не надо упрекать меня, Белл. Положение совершенно изменилось...
- Вот это я могла бы понять - если бы ты потрудился дать объяснение.
Кстати, пока ты отсутствовал и занимался своими делами, мне довелось пе-
режить целое приключение.
- Что ты имеешь в виду?
- Некто пытался похитить меня два дня назад. - Белл отвернулась и по-
тому не видела, как кровь отхлынула от лица Джона. Глубоко вздохнув, она
решила рискнуть и продолжала: - И если я тебе небезразлична, ты мог бы
защитить меня. Мне было страшно и одиноко.
Джон рванул ее к себе, схватив за плечи. Выражение его лица многое
объяснило Белл.
- Рассказывай немедленно, что случилось, - потребовал он, тревожно
хмурясь. - Только все по порядку.
Белл коротко рассказала о случившемся.
- Гос... черт побери! - взорвался он, ударив кулаком по стене.
Белл вздрогнула, увидев, как по штукатурке побежала трещина.
- Ты уверена, что он так сказал? Что тебя приказал похитить
джентльмен? Именно тебя?
Белл кивнула и поморщилась от боли, невольно причиненной Джоном.
- И еще он сказал, что у этого джентльмена рука была на перевязи.
Джон замысловато выругался. Несколько ночей назад он ранил своего
преследователя в предплечье. Яростно бормоча ругательства сквозь зубы,
он дохромал до стола, где стояли бутылка виски и стакан. Схватив и то, и
другое, он вдруг отставил стакан и глотнул виски из горлышка. Снова чер-
тыхнувшись, он протянул бутылку Белл.
- Хочешь?
Она покачала головой, встревоженная его волнением.
- Нет, спасибо.
- Сейчас ты передумаешь, - хрипло рассмеялся Джон.
- Джон, что случилось? - Белл бросилась к нему. - Что происходит?
Он взглянул ей прямо в глаза - в чудесные синие глаза, которые прес-
ледовали его каждую ночь. Продолжать хранить тайну не имело смысла -
особенно теперь, после того, как его враг уже решил сделать Белл залож-
ницей, и ради ее безопасности ему придется постоянно находиться рядом -
и днем, и ночью.
- Джон! - умоляла Белл. - Прошу, скажи мне.
- Кто-то пытался меня убить.
Эти слова обрушились на нее подобно лавине.
- Что? - выдохнула Белл, покачнулась и чуть не упала, но Джон успел
подхватить ее. - Кто?
- Не знаю, в том-то и дело. Как, черт побери, я могу защищаться, если
понятия не имею, от кого следует защищаться?
- Но разве у тебя есть враги?
- Насколько мне известно, нет.
- Милосердное небо! - воскликнула Белл, и Джон не сумел сдержать
улыбку при виде ее благопристойной попытки выругаться.
- Тот, кто желает моей смерти, понял, как много ты для меня значишь,
и решил воспользоваться этим преимуществом.
- Неужели это правда? - тихо проговорила Белл.
- Что именно?
- То, что я много для тебя значу.
Джон прерывисто вздохнул.
- Ради Бога, Белл, ты ведь сама знаешь. Я не хотел привлекать к тебе
внимание, надеясь, что мой противник еще не успел установить связь между
нами.
Сквозь смертельный страх за Джона Белл ощутила прилив счастья. Нет,
она в нем не ошиблась.
- Что же нам теперь делать?
Джон слабо улыбнулся.
- Не знаю, Белл. Прежде всего позаботиться о твоей безопасности.
- И надеюсь, о твоей тоже. Я не вынесу, если с тобой что-нибудь слу-
чится.
- Я не собираюсь проводить всю жизнь в бегах.
- Нет, я и не думала, что ты согласен на такое.
- Проклятие! - его пальцы сжались на горлышке бутылки, и он с трудом
удержался, чтобы не швырнуть ее об стену, - помогло лишь присутствие
Белл. - Если бы я только знал, кто охотится за мной! Я чувствую себя
чертовски беспомощным.
Белл поспешила утешить его.
- Прошу тебя, дорогой, не надо винить себя, - взмолилась она. - Но
по-моему, нам теперь пора позаботиться о защите.
- Вот как? - насмешливо переспросил он.
Белл пропустила насмешку мимо ушей.
- По-моему, нам следует обратиться к Алексу и, может быть, к Данфор-
ду. Вдвоем они что-нибудь придумают. Я уверена, они нам помогут.
- Мне бы не хотелось втягивать в это дело Эшбурна. Теперь у него есть
жена, а вскоре будет и ребенок. А что касается твоего приятеля Данфорда,
после сегодняшнего случая я не уверен, что он в здравом рассудке.
- Пожалуйста, не обвиняй Данфорда. Я не оставила ему выбора. Ему
пришлось отправиться со мной, иначе я обошлась бы без посторонней помо-
щи.
- Ты неподражаема, Белл Блайдон.
Белл улыбнулась, решив принять эти слова за комплимент.