Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Джурия Куин Весь текст 524.49 Kb

Полночный вальс

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 45
ти внутри.
   - Это меня и тревожит.
   - Данфорд, даже если он не захочет разговаривать со мной, он проводит
меня домой - таков этот человек. Вам незачем беспокоиться о  моей  бузо-
пасности, пока я рядом с ним.
   - Может, вы и правы, но как насчет вашей репутации?
   - В конце концов, это мое дело. - Белл поднялась на следующую  ветку.
- А это гораздо проще, чем кажется. Вы когда-нибудь лазали по  деревьям,
Данфорд?
   - Ну конечно, - раздраженно отозвался он.
   Белл не достигла даже уровня окон второго этажа. Уже не в первый  раз
Данфорд проклинал себя за то, что согласился помочь в этой безумной  за-
тее. Но если бы он отказался, Белл решилась бы осуществить свой  замысел
в одиночку, а это было гораздо хуже. Прежде Данфорд не  замечал  в  себе
подобной решимости. Данфорд надеялся, что от Блэквуд питает к ней  такие
же чувства.
   - Я почти у цели, Данфорд, - негромко сообщила Белл,  проверяя  проч-
ность ветки, по которой намеревалась добраться до окна.  -  Вы  обещаете
мне уйти сразу же, как только я окажусь внутри?
   - Ничего подобного я не стану обещать.
   - Ну пожалуйста, - взмолилась она, - вы промерзнете!
   - Я уйду только в том случае, если Блэквуд подойдет к окну и даст мне
слово джентльмена, что благополучно доставит вас домой, - Данфорд  пода-
вил вздох. Он не в состоянии защитить невинность Белл -  если,  конечно,
ему оставалось, что защищать, в чем Данфорд искренне сомневался, - но по
крайней мере он мог сопровождать ее на обратном пути.
   - Ну хорошо, - согласилась Белл и поползла по толстой ветке к окну.
   Спустя три секунды ее осенила  более  привлекательная  идея,  и  Белл
оседлала ветку, радуясь тому, что на ней похищенные из шкафа бриджи бра-
та. Медленно продвигаясь вперед, она достигла окна. Ветка угрожающе  за-
качалась, и Белл быстро перебралась на широкий карниз. Снизу послышались
торопливые шаги Данфорда: он подошел поближе к стене, очевидно, не  сом-
неваясь, что Белл свалится, и надеясь подхватить ее у земли.
   - Я в полном порядке, - негромко заверила она его и начала  открывать
окно.
   Джона разбудил скрип оконной рамы. За годы, проведенные на войне, его
сон стал очень чутким, а недавнее нападение еще сильнее обострило  реак-
цию. Быстрым движением он схватил с ночного столика  пистолет,  бросился
на пол и спрятался за кроватью, испытав при этом  резкую  боль  в  ноге.
Когда же Джон понял, что у непрошеного гостя возникли проблемы с  окном,
он воспользовался задержкой и успел накинуть халат. Прижимаясь спиной  к
стене, он обошел комнату по периметру и встал рядом с окном. На этот раз
его не застанут врасплох.
   После нескольких безуспешных попыток Белл сумела наконец открыть  ок-
но. Как только между створками появилась достаточно большая щель,  чтобы
протиснуться в нее, она махнула Данфорду и скользнула в комнату.
   Едва ее ноги коснулись пола, как стальная рука обхватила  ее  шею,  а
холодное дуло пистолета прижалось к затылку. Похолодев  от  ужаса,  Белл
застыла на месте.
   - Вот и хорошо, - яростно прошипел ей в ухо знакомый голос. -  А  те-
перь поговорим. Я хочу знать, кто ты такой и чего хочешь от меня.
   - Джон? - воскликнула Белл, и его сильная рука тут же  развернула  ее
лицом к себе.
   - Белл?!
   Она кивнула.
   - Какого черта ты здесь делаешь?
   Она нервно глотнула.
   - Не могли бы вы убрать пистолет?
   Джон понял, что по-прежнему сжимает в руке оружие, и положил  его  на
стоящий рядом стол.
   - Господи, Белл, я ведь мог убить тебя!
   Ей удалась дрожащая улыбка.
   - Я рада, что вы не успели.
   Джон провел ладонью по волосам и наконец как следует оглядел ее. Белл
была одета в черное с ног до головы. Ее светлые волосы были упрятаны под
кепку, а вместо юбки на ней были мужские или, точнее, мальчишеские  брю-
ки. Непривычное одеяние плотно облегало ее стройную фигуру, и  Джон  за-
сомневался, что где-нибудь найдется вторая пара  брюк,  способная  столь
восхитительно подчеркнуть округлость ее форм.
   - Что это на тебе надето? - со вздохом спросил он.
   - Тебе нравится? - Белл улыбнулась, решив воспользоваться удобной ми-
нутой. Она сорвала кепку, и белокурая масса ее волос спустилась на  пле-
чи. - Эту идею я почерпнула у Эммы. Когда-то она переоделась... гм...  в
мальчишескую одежду и...
   - Пощади! Уверен, Эшбурн пребывал в таком же негодовании, как и я.
   - Пожалуй, да. Меня там не было. Но на следующий день...
   - Довольно! - он поднял руки. - Как, черт побери, ты очутилась здесь?
   - Я влезла на дерево.
   - Как это тебе пришло в голову?
   - На твоем месте я бы не спрашивала.
   Джон метнул в ее сторону взгляд, ясно дающий понять, что  последствия
собственной выходки вовсе его не радуют.
   - Ты запросто могла свернуть шею.
   - Но ты же не оставил мне выбора. - Белл потянулась и  коснулась  его
руки.
   Джон отпрянул.
   - Не прикасайся ко мне! Так я не смогу думать.
   "Отличный признак", - решила Белл и шагнула ближе.
   - Говорю тебе, прекрати! Разве ты не видишь, как я зол?
   - Но почему? Потому, что я рисковала,  пробираясь  сюда,  чтобы  уви-
деться с тобой? Это не понадобилось бы мне, если бы ты не отказался уви-
деться со мной!
   - У меня были чрезвычайно важные причины  отказаться  от  встречи,  -
возразил Джон.
   - В самом деле? Какие же?
   - Это тебя не касается.
   - Вижу, ты ничуть не изменился, - усмехнулась Белл. - Ой! - Она подп-
рыгнула, когда камешек ударился об ее руку.
   - Что такое? - вздрогнул Джон, вновь хватаясь за пистолет и  оттаски-
вая Белл от окна.
   - Успокойся, это всего лишь Данфорд, пора сообщить ему, что  со  мной
все в порядке.
   Белл высвободилась из рук Джона и подошла к открытому  окну.  Данфорд
стоял, запрокинув голову.
   - Все хорошо, Данфорд, - громким шепотом сообщила она.
   - Он проводит вас домой?
   - Разумеется. Не беспокойтесь.
   - Я хочу поговорить с ним.
   - Вот упрямец! - пробормотала Белл. - Джон, Данфорд не уйдет, пока вы
не дадите ему слово, что благополучно доставите меня домой.
   Нахмурившись, Джон подошел к окну.
   - Какого черта вы не остановили ее?
   - Хотел бы я посмотреть, как вы остановили бы ее, - фыркнул  в  ответ
Данфорд. - Вы проводите ее домой, или я должен подождать здесь и...
   - Вам чертовски хорошо известно, что провожу, а  нам  с  вами  завтра
придется побеседовать. Вы либо слишком глупы, либо пьяны, либо и  то,  и
другое сразу - подумать только, позволить ей...
   - Позволить? Позволить ей?! О Блэквуд, можно лишь догадываться, какие
испытания вам предстоят после свадьбы. Я ничего не позволял  ей.  Ее  не
остановил бы и сам Наполеон. Желаю вам удачи - вам  она  понадобится.  -
Круто развернувшись, Данфорд направился к экипажу,  который  оставил  за
квартал от дома.
   Джон обернулся к Белл.
   - В чем все-таки причина такой безумной выходки?
   Белл нахмурилась.
   - Повторяю, мне надо было поговорить с тобой. Какие еще нужны  причи-
ны? И потом, ты не мог бы закрыть окно? Здесь слишком холодно.
   Проворчав что-то, Джон выполнил ее просьбу.
   - Ну а теперь говори.
   - Что же ты хочешь услышать? Почему бы тебе не объясниться самому? Ты
заставил меня гадать, почему мужчина, который умудрился влезть ко мне  в
спальню и занимался со мной любовью, на следующий день отказывается меня
видеть!
   - Это для твоего же блага, Белл, - проговорил Джон  сквозь  стиснутые
зубы.
   - Где это я могла слышать прежде такое оправдание? - усмехнулась она,
саркастически подчеркивая каждое слово.
   - Не надо упрекать меня, Белл. Положение совершенно изменилось...
   - Вот это я могла бы понять - если бы ты потрудился дать  объяснение.
Кстати, пока ты отсутствовал и занимался своими делами, мне довелось пе-
режить целое приключение.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Некто пытался похитить меня два дня назад. - Белл отвернулась и по-
тому не видела, как кровь отхлынула от лица Джона. Глубоко вздохнув, она
решила рискнуть и продолжала: - И если я тебе небезразлична, ты  мог  бы
защитить меня. Мне было страшно и одиноко.
   Джон рванул ее к себе, схватив за плечи. Выражение  его  лица  многое
объяснило Белл.
   - Рассказывай немедленно, что случилось, -  потребовал  он,  тревожно
хмурясь. - Только все по порядку.
   Белл коротко рассказала о случившемся.
   - Гос... черт побери! - взорвался он, ударив кулаком по стене.
   Белл вздрогнула, увидев, как по штукатурке побежала трещина.
   -  Ты  уверена,  что  он  так  сказал?  Что  тебя  приказал  похитить
джентльмен? Именно тебя?
   Белл кивнула и поморщилась от боли, невольно причиненной Джоном.
   - И еще он сказал, что у этого джентльмена рука была на перевязи.
   Джон замысловато выругался. Несколько ночей  назад  он  ранил  своего
преследователя в предплечье. Яростно бормоча ругательства  сквозь  зубы,
он дохромал до стола, где стояли бутылка виски и стакан. Схватив и то, и
другое, он вдруг отставил стакан и глотнул виски из горлышка. Снова чер-
тыхнувшись, он протянул бутылку Белл.
   - Хочешь?
   Она покачала головой, встревоженная его волнением.
   - Нет, спасибо.
   - Сейчас ты передумаешь, - хрипло рассмеялся Джон.
   - Джон, что случилось? - Белл бросилась к нему. - Что происходит?
   Он взглянул ей прямо в глаза - в чудесные синие глаза, которые  прес-
ледовали его каждую ночь. Продолжать хранить тайну  не  имело  смысла  -
особенно теперь, после того, как его враг уже решил сделать Белл  залож-
ницей, и ради ее безопасности ему придется постоянно находиться рядом  -
и днем, и ночью.
   - Джон! - умоляла Белл. - Прошу, скажи мне.
   - Кто-то пытался меня убить.
   Эти слова обрушились на нее подобно лавине.
   - Что? - выдохнула Белл, покачнулась и чуть не упала, но  Джон  успел
подхватить ее. - Кто?
   - Не знаю, в том-то и дело. Как, черт побери, я могу защищаться, если
понятия не имею, от кого следует защищаться?
   - Но разве у тебя есть враги?
   - Насколько мне известно, нет.
   - Милосердное небо! - воскликнула Белл,  и  Джон  не  сумел  сдержать
улыбку при виде ее благопристойной попытки выругаться.
   - Тот, кто желает моей смерти, понял, как много ты для меня  значишь,
и решил воспользоваться этим преимуществом.
   - Неужели это правда? - тихо проговорила Белл.
   - Что именно?
   - То, что я много для тебя значу.
   Джон прерывисто вздохнул.
   - Ради Бога, Белл, ты ведь сама знаешь. Я не хотел привлекать к  тебе
внимание, надеясь, что мой противник еще не успел установить связь между
нами.
   Сквозь смертельный страх за Джона Белл ощутила прилив  счастья.  Нет,
она в нем не ошиблась.
   - Что же нам теперь делать?
   Джон слабо улыбнулся.
   - Не знаю, Белл. Прежде всего позаботиться о твоей безопасности.
   - И надеюсь, о твоей тоже. Я не вынесу, если с тобой что-нибудь  слу-
чится.
   - Я не собираюсь проводить всю жизнь в бегах.
   - Нет, я и не думала, что ты согласен на такое.
   - Проклятие! - его пальцы сжались на горлышке бутылки, и он с  трудом
удержался, чтобы не швырнуть ее об стену,  -  помогло  лишь  присутствие
Белл. - Если бы я только знал, кто охотится за  мной!  Я  чувствую  себя
чертовски беспомощным.
   Белл поспешила утешить его.
   - Прошу тебя, дорогой, не надо винить себя, - взмолилась  она.  -  Но
по-моему, нам теперь пора позаботиться о защите.
   - Вот как? - насмешливо переспросил он.
   Белл пропустила насмешку мимо ушей.
   - По-моему, нам следует обратиться к Алексу и, может быть, к  Данфор-
ду. Вдвоем они что-нибудь придумают. Я уверена, они нам помогут.
   - Мне бы не хотелось втягивать в это дело Эшбурна. Теперь у него есть
жена, а вскоре будет и ребенок. А что касается твоего приятеля Данфорда,
после сегодняшнего случая я не уверен, что он в здравом рассудке.
   - Пожалуйста, не обвиняй Данфорда. Я  не  оставила  ему  выбора.  Ему
пришлось отправиться со мной, иначе я обошлась бы без посторонней  помо-
щи.
   - Ты неподражаема, Белл Блайдон.
   Белл улыбнулась, решив принять эти слова за комплимент.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама