Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Джурия Куин Весь текст 524.49 Kb

Полночный вальс

Предыдущая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45
ясь ролью героини дня.
   - Непременно! - отозвалась Белл.
   - Как я уже сказала, я подслушала разговор Алекса и Эммы о  сегодняш-
нем бале и поняла, что Джону и Белл грозит опасность. Вот почему я  нас-
тояла на своем желании присоединиться к вам, - она повернулась к Белл. -
Пусть я была не самой строгой компаньонкой, но сегодня я  считала  своим
долгом прийти тебе на помощь.
   - За что я чрезвычайно благодарна тебе! - перебила ее Белл.
   Персефона снисходительно улыбнулась.
   - Я поняла, что сегодня тебе может понадобиться оружие. Вы  все  были
настолько заняты своими планами, что даже не заметили,  как  я  исчезла,
едва прибыв на бал. Я отправилась на галерею над бальным  залом,  откуда
наблюдала за происходящим. Я видела, как этот негодяй поволок тебя  тан-
цевать, Белл, а затем заставил твою мать покинуть зал.
   - Но как ты успела пробраться сюда? - спросила Белл.
   Персефона самодовольно усмехнулась.
   - Вы оставили дверь открытой, и я  незаметно  прокралась  в  комнату.
Никто меня не заметил. Эта комната слишком заставлена мебелью. Мне приш-
лось просто проползти между диванами и креслами.
   - Не могу поверить, что вы проникли сюда совершенно незаметно, - про-
бормотал Джон. - Должно быть, я утратил всякое чутье.
   - Здесь слишком темно, - попыталась утешить его Персефона. - И потом,
ваше внимание было отвлечено. Так что не беспокойтесь на свой счет,  ми-
лорд. Кроме того, вы первым заметили меня, разумеется, после Белл.
   Джон восхищенно покачал головой.
   - Вы просто чудо, Персефона. Истинное сокровище. Не знаю, как  благо-
дарить вас.
   - Вероятно, назвать в ее честь свою первую дочь, - коварно  подсказал
Данфорд. - Персефона - чудесное имя.
   Белл нахмурилась. Имя и вправду было неплохим, но не для ее  ребенка.
Впрочем... у Белл появилась восхитительная и очень своевременная идея.
   - Я так признательна тебе, - произнесла она, взяв пожилую даму за ру-
ки, - но не уверена, что появление дочери - дело скорое.
   - Почему бы и нет? - лукавая усмешка Данфорда расплылась  от  уха  до
уха.
   Белл улыбнулась и поцеловала в щеку свою бывшую компаньонку.
   - О, Персефона, насчет тебя у меня созрел прекрасный план!
 
 
   Глава 24
 
   Несколько недель спустя Джон и Белл лежали в постели в Персефона-Пар-
ке, безмерно наслаждаясь тишиной и покоем. Белл листала книгу, как всег-
да перед сном, а Джон перебирал стопу деловых бумаг.
   - В своих новых очках ты выглядишь просто великолепно, - вдруг  заме-
тил он с улыбкой.
   - Ты думаешь? А по-моему, они придают мне хитрый вид.
   - Тебе не занимать хитрости.
   - Да, но вместе с тем в них я выгляжу серьезнее, правда?
   - Может быть. - Джон отложил бумаги на ночной столик, склонился и за-
печатлел мокрый поцелуй на одном из стекол очков.
   - Ну, Джо-о-он! - Белл сняла очки и принялась вытирать их об одеяло.
   Джон решительно забрал очки у жены.
   - Оставь их в покое.
   - Но без них мне не разобрать ни слова...
   Джон вынул из ее рук книгу.
   - Это тебе не понадобится. - Книга полетела на  пол,  а  Джон  накрыл
грудь Белл своим горячим телом. - Не пора ли спать?
   - Может быть.
   - Всего-навсего "может быть"? - он шутливо куснул Белл за нос.
   - Я подумаю над этим предложением.
   - Весьма надеюсь.
   - Перестань насмехаться! - Белл игриво толкнула его в бок. - Я не шу-
чу.
   Джон взглянул на ее губы, переполняясь желанием укусить их.
   - О чем ты думаешь, дорогая?
   - Я по-прежнему жду стихи.
   - Что?
   - Стихи о любви, написанные тобой.
   Джон вздохнул.
   - Я сделал тебе самое романтичное предложение, какое когда-либо дово-
дилось получать женщине. Ради тебя я взобрался на дерево. Я встал  перед
тобой на колено. Зачем тебе нужны еще и стихи?
   - Мне необходимо что-нибудь вещественное - такое,  что  сохранили  бы
наши правнуки после нашей смерти, чтобы они говорили: "Да, наш прадедуш-
ка и вправду любил прабабушку". Полагаю, это не так уж глупо.
   - А ты напишешь мне стихи?
   Белл минуту обдумывала эту просьбу.
   - Попытаюсь, но я не так талантлива, как ты.
   - Откуда ты знаешь? Уверяю тебя, мои стихи  покажутся  тебе  отврати-
тельными.
   - До знакомства с тобой я терпеть не могла поэзию, а ты всегда  любил
ее. Значит, можно сделать вывод, что твое мышление поэтичнее моего.
   Джон взглянул на жену. Ее лицо в свете свечей сияло любовью и предан-
ностью, и он понял: он ни в чем не сможет ей отказать.
   - Если я пообещаю написать тебе стихи, ты  пообещаешь  мне  позволить
целовать тебя всегда, когда мне вздумается?
   Белл засмеялась.
   - Для этого тебе ни к чему мое обещание.
   - Нет, я имею в виду - во всех комнатах? Можно ли  мне  будет  преда-
ваться этому занятию в своем кабинете, в твоем будуаре, в зеленой гости-
ной, и в синей, ив...
   - Подожди, подожди, я сбилась со счета, - рассмеялась Белл. - Которая
из комнат зеленая гостиная?
   - Та самая, в которой стоит синяя мебель.
   - Но тогда какая из них синяя гостиная?
   Джон потупился.
   - Не знаю.
   Белл сдержала улыбку.
   - Так мне можно целовать тебя там?
   - Полагаю, да, но при одном условии - если ты поцелуешь  меня  немед-
ленно.
   Джон застонал от удовольствия.
   - Я к вашим услугам, миледи.
   Несколько дней спустя Белл проводила послеобеденные часы в своем  бу-
дуаре, читала и писала письма. Они с Джоном надеялась побывать в Уэстон-
берте, навестить Алекса и Эмму, но скверная погода  нарушила  их  планы.
Белл сидела за столом, глядя, как капли дождя стекают по стеклу, когда в
комнату вошел Джон, по-мальчишески засунув руки в карманы.
   - Какой приятный сюрприз! - воскликнула Белл. - Я  думала,  ты  занят
бумагами, которые прислал Алекс.
   - Я соскучился по тебе.
   Белл улыбнулась.
   - Можешь принести сюда свои бумаги и читать их рядом со мной. Обещаю,
я не стану отвлекать тебя.
   Джон поцеловал ее в макушку.
   - Само твое присутствие отвлекает меня, любимая. Я не смогу  прочесть
ни слова. Ты обещала разрешить целовать тебя в любой комнате дома - пом-
нишь?
   - Кстати, об обещаниях: ты еще не сочинил стихи?
   Джон с невинным видом покачал головой.
   - Увы!
   - Значит, условия с твоей стороны пока не выполнены. Придется ограни-
читься поцелуями в верхних комнатах.
   - Ты играешь не по правилам, Белл, - упрекнул Джон. -  Стихи  требуют
времени. Думаешь, Вордсворт выдавал поэмы по  первому  требованию?  Вряд
ли. Поэты подолгу работают над каждым словом, они...
   - Так ты написал стихи?
   - Я начал писать, но...
   - О, пожалуйста, почитай! - у Белл загорелись глаза,  и  Джон  решил,
что в эту минуту она похожа на пятилетнюю девчушку, которой  только  что
разрешили взять еще одну конфетку.
   - Ну хорошо, - со вздохом согласился он.
   О, как мила она, когда волну волос
   Ее подхватит шаловливый ветер,
   Иль на щеках румянец вспыхнет ярче роз,
   Глаза от искр любви зажгутся светом.
   Белл прищурилась.
   - Если не ошибаюсь, кто-то написал эти строки за несколько  веков  до
тебя. Кажется, Спенсер. - Она с улыбкой  показала  мужу  книгу,  которую
только что читала, - "Эдмунд Спенсер. Избранное". -  Тебе  следовало  бы
появиться с ними часом раньше.
   Джон нахмурился.
   - Я сам написал бы их, если бы этот Спенсер не опередил меня.
   Белл терпеливо ждала.
   - Ладно, будь по-твоему. Я прочитаю тебе собственное творение.  Гм...
Ее краса подобна ночи...
   - Ради Бога, Джон, не повторяй одну ошибку дважды!
   - Неужели я ошибся? - пробормотал он. - Значит, это ты уже слышала?
   Белл кивнула.
   Джон набрал побольше воздуха.
   - В Ксанаду Хубилай издал новый указ...
   - Ты становишься невыносимым, Джон.
   - Ладно, ладно, Белл, я прочитаю тебе чтонибудь свое. Но предупреждаю
тебя, это... впрочем, увидишь сама. - Он вытащил из кармана измятый лис-
ток бумаги. Со своего места Белл видела, что он испещрен исправлениями и
перечеркнутыми строками. Джон откашлялся и взглянул на жену.
   Белл ободряюще улыбнулась.
   Он вновь откашлялся.
   У любимой глаза точно синее небо,
   А за нежность улыбки хотелось мне бы
   Весь мир отдать ей,
   И когда в объятья
   Я ее вновь ловлю -
   Понимаю, как крепко люблю.
   Мой мир, прежде черный, ныне стал солнечным -
   Поцелуи средь звезд, ласки днем, танцы в полночь...
   Закончив, он смущенно поднял глаза.
   - Конечно, над ними требуется еще поработать, но, пожалуй, рифмы  мне
удались.
   Белл не отрываясь смотрела на  него,  и  ее  нижняя  губа  неудержимо
вздрагивала. Его строкам недоставало изящества, но все  огрехи  искупали
откровенность и глубина. И если он потратил столько времени,  предаваясь
занятию, к которому не питал склонности, только потому, что об этом поп-
росила его она, Белл... Не в силах сдержаться, она всхлипнула, и крупная
слеза скатилась по ее щеке.
   - О Джон! Должно быть, ты и вправду меня любишь.
   Джон подошел ближе и поднял ее с дивана, заключая в свои объятия.
   - Ты не ошиблась, дорогая. Поверь мне: я и вправду тебя люблю.
Предыдущая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама