хание - прерываться.
- Благодарю за приглашение, герцогиня.
- Да, да, Блэквуд, - подхватил Алекс. - Ты здесь всегда желанный
гость.
Все четверо обменивались любезностями еще четверть часа в ожидании
ужина. Белл в основном молчала, исподтишка изучая Джона и удивляясь, как
ему удалось найти такой удачный выход, преподнеся ей ботинок в виде по-
дарка, - и это после возмутительного поступка сегодня утром. Не было ли
здесь попытки восстановить дружеские отношения? Белл с трудом удерживала
на лице слабую улыбку, молча проклиная Джона за испытанную ею нелов-
кость.
Джон тоже был поглощен подобными размышлениями - он не знал, как Белл
поведет себя с ним сегодня вечером. Возможно, она не поняла, какие при-
чины заставляют его держаться на расстоянии, и, Бог свидетель, вдаваться
в объяснения Джону не хотелось.
Когда ужин был подан, Эмма что-то прошептала на ухо Алексу. Он под-
нялся и предложил ей руку.
- Прошу прощения за прерванный разговор, но я намерен отвести жену к
ужину, - с довольной улыбкой заявил он. - Белл, мы приказали накрыть
стол в маленькой столовой - Эмма сочла, что там будет уютнее.
Джон поднялся и предложил руку Белл, когда супруги вышли из комнаты.
- Похоже; мы остались вдвоем.
- И по-моему, это было сделано намеренно.
- Вы так думаете?
Белл приняла руку Джона и поднялась.
- Эмме, значит, вы понравились.
- А вам я нравлюсь, Белл?
После длинной паузы прозвучало решительное "нет".
- Полагаю, лучшего я и не заслуживаю, - Джон отпустил ее руку.
Белл яростно обернулась.
- Да, не заслуживаете! Я не могла поверить своим глазам, увидев, что
вы осмелились сегодня же явиться сюда.
- Если помните, я был приглашен.
- Вам следовало отклонить приглашение. Вы могли прислать записку, что
вам нездоровится или вашей собачке, лошади, в общем, выдумать любой
предлог, лишь бы отказаться от приглашения.
Джону оставалось лишь подтвердить:
- Вы, разумеется, правы.
- И не смейте больше целовать дам, чтобы тут же наговорить им грубос-
тей. Это невежливо, некрасиво, и...
- А вы всегда поступаете красиво?
В его голосе не чувствовалось насмешки, и Белл сконфузилась.
- Я пытаюсь поступать так. Бог свидетель, с вами я старалась вести
себя достойно.
Он склонил голову.
- И это вам удалось.
- Мне... - она оборвала себя и взглянула на Джона. - Разве вы не со-
бираетесь возражать?
- Какой в этом смысл? Вы совершенно правы, а я, как всегда, не прав.
Белл удивленно посмотрела на него.
- Боюсь, я вас не понимаю.
- Вероятно, вам будет лучше даже не пытаться меня понять. Разумеется,
я извиняюсь за сегодняшнюю выходку. Она была непростительна.
- Какая именно - поцелуй или отвратительные слова после него? - Этот
вопрос сорвался с языка Белл прежде, чем она успела подумать.
- И то, и другое.
- Прощаю вам нанесенное оскорбление.
- А поцелуй?
Белл не отводила глаз от месяца в верхнем углу окна.
- За поцелуй извиняться незачем.
Сердце Джона дрогнуло и застучало быстрее.
- Не знаю, правильно ли я вас понял, миледи... - осторожно начал он.
- Я хочу задать вам всего один вопрос. - Белл оторвала взгляд от ме-
сяца и заставила себя повернуться к Джону. - В чем я провинилась? Чем
оскорбила вас?
Джон издал хриплый смешок, не в силах поверить собственным ушам.
- О Господи, Белл, если бы вы только знали! - воскликнул Джон. - Вы
не могли бы оскорбить меня, даже если бы захотели.
Сотни противоречивых чувств охватили Белл. Непроизвольно она косну-
лась руки Джона.
- Тогда что же произошло? Мне необходимо знать.
Джон прерывисто вздохнул, прежде чем взглянуть на нее.
- Вы действительно хотите знать правду?
Она кивнула.
Джон помолчал, стараясь подобрать нужные слова.
- Я совсем не тот мужчина, каким вам представляюсь. Я столько пови-
дал... - Щека его судорожно дернулась от усилий сдержать нахлынувшие
чувства. - И немало натворил вот этими руками. - Он глядел на свои руки
так, словно увидел их впервые. Джон запнулся, но тут же продолжил шепо-
том: - Я подлый негодяй, Белл, я не смею не только целовать вас, но не
достоин даже стоять с вами рядом.
Белл ужаснулась при виде муки, отразившейся на его лице. Ей казалось,
она ясно видит его мятущуюся нежную душу. В этом человеке было что-то
хорошее, казалось, его душа рвется наружу. Но почему он считал себя не-
достойным? Что побуждало его так думать? Не понимая, что делает, она
шагнула к нему.
- Вы ошибаетесь.
- Белл, - прошептал он, - как вы наивны...
Она молча покачала головой.
Джон заглянул в глубину ее глаз, отчаянно пытаясь остановиться, но
губы их неотвратимо сближались.
Второй раз за этот день Белл ощутила прилив чувств, прежде ей незна-
комых. Едва их губы соприкоснулись, Белл неожиданно для самой себя смело
провела языком по его нижней губе - так, как делал Джон утром. В ответ
он крепко прижал Белл к себе, не желая больше думать ни о чем.
Это смелое объятие отрезвило Белл, и она мягко отстранилась. Ее щеки
пылали, глаза разгорелись, а из прически выбилось несколько мягких за-
витков.
- Алекс и Эмма ждут нас в столовой, - негромко напомнила она. - Мы и
без того задержались.
Джон прикрыл глаза и глубоко вздохнул, мысленно желая вернуться к
прежнему невозмутимому состоянию. Спустя минуту он предложил Белл руку и
попытался улыбнуться, что, впрочем, ему не удалось сделать.
- Мы сошлемся на мою медлительность из-за больной ноги.
Белл в душе посочувствовала ему. Этому гордецу было нелегко приз-
наться в своей слабости.
- Нет, пожалуй, не стоит - Эмма вечно жалуется на мою медлительность.
Я просто скажу им, что показывала вам одну из картин в галерее. У Алекса
есть восхитительное полотно Рембрандта.
Джон приложил палец к ее губам.
- Тише, лучше попробуем оправдаться моей больной ногой. Этой чертовой
ране пора принести хоть какую-то пользу.
Они вышли из гостиной, и Белл заметила, что Джон довольно быстро ша-
гает по длинному коридору к столовой.
- Предупредите, когда мы приблизимся, - прошептал он ей на ухо.
- Дверь за углом.
Джон замедлил шаг - да так неожиданно, что Белл решила, что он оста-
навливается, но тут же заметила, что Джон хромает заметнее обычного.
- Вы невозможны, - усмехнулась она, - мне прекрасно известно, что вы
способны ходить гораздо быстрее.
- День для меня выдался тяжелым, - с ангельским выражением на лице
отозвался Джон.
Алекс поднялся, когда они вошли в столовую.
- Мы уж думали, что вы заблудились.
- Боюсь, сегодня нога разболелась сильнее, чем обычно, - сокрушенно
заявил Джон. - Белл была так любезна, что вытерпела мою медлительность.
Белл кивнула, удивляясь, каким чудом ей удалось не расхохотаться. Они
с Джоном уселись напротив Эммы и Алекса за маленьким столом в уютной
столовой. Подали спаржу в горчичном соусе, и Эмма, поняв, что ее кузина
и сосед познакомились гораздо ближе, чем положено за столь короткое вре-
мя, немедленно принялась за расспросы.
- Я так рада, что вы согласились поужинать сегодня с нами, Джон. Но
вы должны рассказать о себе. Откуда вы родом?
- Я родился и вырос в Шропшире.
- Вот как? Я никогда не бывала там, но слышала, что это прелестные
места.
- Да, вполне.
- А ваши родственники по-прежнему живут там?
- Кажется, да.
Эмму слегка смутил столь странный ответ, но тем не менее она не оста-
новилась.
- Вы часто видитесь с ними?
- Чрезвычайно редко.
- Эмма, дорогая, - мягко вмешался Алекс, - прошу тебя, дай нашему
гостю возможность хоть что-нибудь проглотить.
Эмма смущенно улыбнулась и подхватила спаржу вилкой, но, не успев до-
нести ее до рта, вновь заметила:
- Знаете, а Белл удивительно начитанна.
Белл чуть не поперхнулась, не ожидая, что Эмма переведет разговор на
нее.
- Кстати, о чтении, - невозмутимо подхватил Джон, - вы уже дочитали
"Зимнюю сказку"? Я заметил, что в тот день вам оставалось всего нес-
колько страниц.
Белл поспешно глотнула вина.
- Да, давно дочитала. И закончила мои большие шекспировские чтения.
- Вот как? Боюсь даже спрашивать, что это было такое.
- Я прочла все пьесы Шекспира.
- Звучит впечатляюще, - пробормотал Джон.
- Почти в алфавитном порядке.
- Подумать только! Да вы просто чудо!
Белл покраснела.
- Перестаньте дразнить меня, Джон!
- Не знаю, правильно ли я понял, - вмешался Алекс, - разве эти чтения
не включали поэзию Шекспира?
- Поэзию Шекспира я отложила до следующего раза. Стихи слишком... как
это... возвышенны, вы не находите? В обычной жизни так никто не говорит.
Джон приподнял бровь.
- Вы думаете?
Он обернулся к Белл, и, когда заговорил вновь, в его карих глазах
вспыхнул огонек, которого Белл никогда не замечала прежде. Хотя ничто
вернуть не в силах миг, Когда цвели цветы, шумели травы, Не надо скорби
- ведь в останках их Видны следы былой красы и славы...
Над столом повисла тишина, пока Джон не нарушил ее, вновь обратившись
к Белл:
- Я хотел бы всегда выражаться столь возвышенно.
Краткая декламация Джона и его мягкий голос тронули Белл. Она была
настолько очарована, что совершенно забыла о присутствии за столом кузе-
нов.
- Это восхитительно, - тихо проговорила она.
- Стихи принадлежат перу Вордсворта, одного из моих любимых поэтов.
- Они имеют для вас какое-то особое значение? У вас с ними что-нибудь
связано?
Последовала очень длинная пауза.
- Нет, - бесстрастно отозвался Джон. - Я пытался следовать их филосо-
фии, но, увы, потерпел фиаско.
Белл ощутила неловкость, снова увидев боль в его глазах, и попыталась
перевести разговор на другую тему.
- Может, вам нравится и самому писать стихи?
Джон неловко рассмеялся.
- Это занятие мне нравилось бы, сумей я сочинить хоть строчку.
- Но вы читали Вордсворта с такой страстью, - возразила Белл. - Оче-
видно, вы питаете любовь к поэзии.
- Любить поэзию и писать стихи - совершенно разные вещи. Полагаю,
именно потому столько так называемых поэтов предпочитают проводить время
в обнимку с бутылкой бренди.
- Но я уверена: в душе вы поэт, - настаивала Белл.
Джон лишь улыбнулся.
- Боюсь, ваша уверенность ошибочна, но я принимаю этот комплимент.
- Вам придется соответствовать ему. Я не успокоюсь, пока не дополню
свою библиотеку томиком ваших стихов, - лукаво сообщила Белл.
- Тогда придется взяться за работу. Мне бы вовсе не хотелось разоча-
ровывать вас.
- Да, - еле слышно отозвалась она, - уверена, я в вас не разочаруюсь.
Глава 6
На следующий день Белл решила, что, возможно, она слишком поспешила
со своим отказом от поэзии. После ленча она переоделась в темно-синюю
амазонку и направилась в конюшню. Вдохновленная вчерашней декламацией
Джона, она захватила с собой тонкий томик стихов Вордсворта. Она собира-
лась найти какой-нибудь заросший травой холм и почитать там, но вскоре
поняла, что не сможет направить свою кобылу в противоположную сторону от
Блемвуд-Парка, нет, Бринстед-Мэнора - черт, почему ей никак не удается
запомнить название поместья? Как бы оно ни называлось, там жил Джон, и
Белл хотелось отправиться именно туда.
Она пустила кобылу рысью, вдыхая свежий осенний воздух и направляясь
на восток, к владениям Джона. Она совершенно не представляла себе, что
скажет, если встретится с ним - возможно, какую-нибудь глупость. В при-
сутствии Джона ею овладевало непривычное смущение.
- Добрый день, лорд Блэквуд, - попробовала она первую пришедшую на ум
фразу. Нет, слишком официально. - Я направлялась на восток... - слишком
очевидно. И потом этим предлогом она уже пользовалась вчера. Вздохнув,
Белл решила остановиться на самом простом. - Привет, Джон.
- Привет.
Белл вздрогнула. Она так увлеклась репетицией встречи, что даже не