Он еле заметно покачал головой, словно отгоняя недостойную мысль. "Держи
себя в руках, Джон", - предостерег его внутренний голос.
- Прошу прощения, - резко произнес он вслух. - Я ни в коем случае не
хотел смутить вас. Просто обычно юные леди не навещают холостяков без
сопровождения.
Белл улыбнулась - почему-то это извинение избавило ее от неловкости.
- По-видимому, я - исключение из правил.
В этом Джон не сомневался ни на минуту. Заметив насмешливый огонек в
глазах Белл, он задумался, не явилась ли она сюда, чтобы намеренно пому-
чить его.
- И кроме того, - заметила Белл, - вас вряд ли можно назвать ревност-
ным сторонником приличий.
- Насчет меня вы не ошиблись, - парировал Джон, - но большинство юных
леди соблюдают приличия.
Слуга принес кофе и чай, и Белл взяла на себя обязанности хозяйки.
Она протянула Джону чашку кофе и принялась наливать себе чай.
- Вы, должно быть, выросли в здешних местах? - поинтересовалась Белл.
- Нет.
- Тогда откуда же вы родом?
- Из Шропшира.
- Как чудесно!
Джон фыркнул. Слегка приподняв брови, Белл продолжила:
- А я выросла в Лондоне.
- Как чудесно!
Белл поджала губы, услышав эту пародию на собственный возглас.
- Разумеется, в Суссексе у нас есть поместье, но я привыкла считать
домом Лондон.
- Как я вам сочувствую!
Джон подхватил с блюда лепешку и щедро намазал ее земляничным джемом.
- Разве вам не нравится Лондон?
- Не особенно.
- Вот как? - Белл задумалась, что еще можно ответить на столь уклон-
чивое замечание. Прошла целая минута, прежде чем она заметила, что Джон
не спускает с нее насмешливого взгляда. - Ну что же, - наконец произнес-
ла она, - вижу, вчера вы мне не солгали.
Это замечание заставило Джона вопросительно вскинуть брови.
- Вам и впрямь недостает умения вести светские беседы.
В ответ он только рассмеялся.
Белл вспомнила вчерашний разговор. Они беседовали о Шекспире, слегка
поддразнивая друг друга. И тогда это доставило ей даже несколько прият-
ных минут.
Вчера он вел себя иначе, почти по-мальчишески, до тех пор, пока вновь
не ушел в свою раковину. Белл догадывалась, что в прошлом у него были
тяжелые переживания, но не считала это оправданием его грубости по отно-
шению к ней. Тем более, что интуитивно она почувствовала нечто особенное
в этом человеке - чистое, светлое, честное. И требовалось лишь, чтобы
кто-то в это поверил и напомнил ему об этом. Белл была намерена подру-
житься с ним, несмотря на все препятствия, которые Джон воздвигал на ее
пути. Скрестив руки на груди, она заметила:
- Если желаете, можете и дальше придерживаться этого надменного тона,
но вы не можете не признать, что я вам нравлюсь, - храбро направила раз-
говор Белл, не забывая, однако, об осторожности.
Рука Джона дрогнула, чашка громко стукнула о блюдечко.
- Что вы сказали?
- Я вам нравлюсь. - Белл склонила голову набок, в этот момент порази-
тельно напоминая кошку, которая только что вылакала целое блюдце сливок.
- Позвольте спросить, как же вы пришли к такому выводу?
- Да просто это видно.
На кончике языка у Джона вертелся вопрос: а видно ли Белл, как
страстно он желает ее? Интересно, ответит ли она? Очень может быть. Джон
сам изумлялся силе своего влечения к этой женщине. Вчера, сидящая под
деревом, она казалась ему прелестной, но сегодня он был готов назвать ее
богиней.
- Незачем делать вид, что вы потрясены моей проницательностью, - ус-
мехнулась Белл.
"Богиня с очень острым язычком".
- Вас следовало бы выпороть, - убежденно сказал Джон.
- Надеюсь, вы не собираетесь немедленно броситься на поиски розги?
Учтите, я дорожу своей кожей.
"Бог мой! - изумилась Белл самой себе, - как у меня язык поворачива-
ется говорить такое?" Она уставилась в разъяренное лицо Джона.
Разумом Джон согласился, что такой кожей и впрямь можно дорожить, а
затем тело его предательски отреагировало на эту мысль. Однако Джон не
мог отрицать, что она и вправду нравилась ему. Пытаясь вывести разговор
из опасного русла, он небрежно проговорил:
- Вы совершенно правы: мне недостает опыта в словесных пикировках.
Белл приняла намек, мило улыбнулась и ответила:
- На вашем месте я бы не стала беспокоиться. Это еще можно наверс-
тать.
- Я весь в надеждах.
- Но мои надежды тают с каждой секундой, - добавила Белл сквозь стис-
нутые зубы.
Глядя на нее, Джон жевал лепешку. Белл выглядела нежной и чувственной
одновременно. Внезапно Джон понял, что она сумела пробиться сквозь сте-
ну, которую он воздвиг вокруг своей души много лет назад, и ни в коем
случае не заслуживает подобного обращения. Джон поднялся и взял Белл за
руку.
- Вы позволите мне попробовать исправиться, и немедленно? - осведо-
мился он, элегантным жестом поднося ее руку к губам. - Боюсь, сегодня я
встал не с той ноги.
Сердце Белл заметно дрогнуло, от прикосновения губ Джона к ее руке.
- По правде говоря, извиниться следовало бы мне. В такой ранний час
непросто встать с любой ноги.
Джон улыбнулся и снова сел, потянувшись за второй лепешкой.
- Они восхитительны, - заметил он.
- Мать нашей кухарки родом из Шотландии.
- Нашей кухарки? - удивился Джон. - Значит, вы уже причисляете себя к
постоянным обитателям дома герцога?
- Нет, когда мои родители вернутся из Италии, мне придется уехать в
Лондон. Но должна признаться, Уэстонберт уже кажется мне родным домом.
Джон кивнул, вновь принимаясь за лепешку.
- Вы когда-нибудь бывали в Шотландии?
- Нет. А вы?
- И я нет.
После минутного молчания Джон поинтересовался:
- Ну, и как у меня получается?
- Что получается? - растерянно переспросила Белл.
- Вести светскую беседу. Последние несколько минут я старался изо
всех сил. - Джон вновь сверкнул мальчишеской улыбкой.
Белл не сдержала смешок.
- О, вы продвигаетесь вперед семимильными шагами!
- Скоро я буду вполне готов к лондонскому сезону, - заверил ее Джон,
кладя в рот последний кусок лепешки.
- Значит, светский сезон вы намерены провести в столице?
Эта мысль захватила ее. Белл уже наскучил водоворот светских развле-
чений, и присутствие Джона могло бы внести что-то новое в привычное те-
чение лондонской жизни. Кроме того, представив, как она танцует в его
объятиях, девушка ощутила странный трепет - казалось, ток пробежал по ее
спине при мысли о близости к Джону. Она густо покраснела.
Джон заметил румянец на ее щеках, но не решился еще больше смущать
Белл расспросами и потому ограничился кратким ответом:
- Нет, до такой глупости я еще не дошел.
Белл застыла, пораженная его откровенностью.
- Впрочем, все это не важно, - попыталась она обратить разговор в
шутку. - Половина светского общества присоединилась бы к вашему мнению.
Большинство из известных мне людей стараются получать приглашения на
каждый вечер только за тем, чтобы сэкономить на ужинах.
- Мне никогда не приходилось бывать так часто на приемах.
- Так я и думала. Я тоже не очень-то люблю частые выходы в свет.
- Вот как? А мне показалось, вы просто созданы, чтобы блистать на ба-
лах.
Белл сухо улыбнулась.
- Не стану напускать на себя ложную скромность и утверждать, что ус-
пех в обществе мне безразличен...
Джон усмехнулся, услышав эти тщательно подобранные слова.
- Но должна признаться, светские сезоны меня уже успели утомить.
- В самом деле?
- Да. Правда, полагаю, следующий сезон мне придется провести в столи-
це.
- Зачем же, если вас не привлекает такая возможность?
Белл сделала гримаску.
- В конце концов надо же выйти замуж.
- Ах вот оно что! - отозвался Джон.
- Это не так легко, как может показаться.
- Не могу поверить, что поиски мужа - трудное занятие для вас, леди
Арабелла. Не сомневаюсь, что вам известно, какая вы редкостная красави-
ца.
Белл вспыхнула от удовольствия, услышав такой комплимент
- Я не раз получала предложения, но считала их неприемлемыми.
- Вашим поклонникам недоставало средств?
На этот раз Белл покраснела от раздражения.
- Это оскорбление, лорд Блэквуд.
- Прошу прощения, я думал, что отказ по таким причинам в порядке ве-
щей.
Белл была вынуждена признать, что по отношению к большинству женщин
это предположение справедливо, и приняла его извинение кратким кивком.
- Кое-кто из джентльменов давал мне понять, что я им кажусь "синим
чулком", но они были готовы смириться с этим благодаря моей внешности и
состоянию.
- Я нахожу ваше поведение "синего чулка" весьма привлекательным.
Белл радостно вздохнула.
- Как приятно слышать такие речи от мужчины!
Джон пожал плечами.
- Мне никогда не казались интересными женщины, у которых ума не
больше, чем у овцы.
Белл подалась вперед, и ее глаза коварно блеснули.
- Вот как? А мне показалось, что вы предпочитаете именно таких жен-
щин, судя по тому, как трудно вам вести беседу.
- Точный удар, миледи. В этом раунде победа за вами.
Белл испытала удовольствие и про себя порадовалась, что решилась
предпринять эту утреннюю поездку.
- Принимаю ваши слова как высшую похвалу.
- И вы не ошибаетесь, - Джон указал на блюдо с лепешками, количество
которых значительно поубавилось. - Не хотите ли? Ручаюсь, я способен
съесть их все до единой, если вы вовремя не вмешаетесь.
- Видите ли, я уже позавтракала, но... - Белл взглянула на аппетитные
лепешки. - Полагаю, второй завтрак мне не повредит.
- Отлично. Терпеть не могу дам, которые едят, словно птички.
- Да, насколько я поняла, вы все-таки поклонник "овечек".
- Еще один удачный удар, миледи, - Джон выглянул в окно. - Это ваши
лошади - вон там?
Белл проследила за его взглядом и подошла к окну.
- Да. Та, что слева - моя кобыла Эмбер. Мы не увидели рядом с домом
конюшни, и потому я просто привязала ее к дереву. Эмбер не возражала.
Когда Белл поднялась, Джону тоже пришлось встать, и теперь он подошел
к окну вместе с ней.
- Конюшня находится позади дома.
Внезапно Белл остро почувствовала его близость, уловила терпкий мужс-
кой запах. Казалось, дыхание внезапно покинуло ее, и впервые за это утро
все слова вылетели у нее из головы. Пока Джон разглядывал лошадей, Белл
украдкой посматривала на его профиль, на прямой, патрицианский нос и во-
левой подбородок. Внезапно Джон повернулся. Его губы были прекрасными,
полными и чувственными, она заставила себя перевести взгляд на его гла-
за. Глаза казались печальными. Белл вдруг почувствовала, что ей отчаянно
хочется избавить Джона от боли и одиночества, отражающихся в его глазах.
Но только на минуту он позволил ей заглянуть в свою душу. Перехватив
внимательный взгляд Белл, Джон отступил и криво улыбнулся. Чары были
разрушены, но лишь через несколько минут к Белл вернулась способность
дышать.
- Отличная лошадь, - заметил Джон.
- Да, она у меня уже несколько лет.
- По-моему, в Лондоне ей нечасто доводится поразмяться.
- Да. - Белл почувствовала, что Джон уходит от нечаянно возникшей
между ними близости и разговор опять приобретает характер пустой болтов-
ни. Этого она не могла больше переносить и засобиралась домой. - Пожа-
луй, мне пора, - заявила она. - Корзину я оставляю вам. Это подарок -
вместе со всем содержимым.
- Я буду бережно хранить его. - Джон подергал шнур колокольчика, вы-
зывая из кухни горничную Белл.
Белл улыбнулась, но тут же с ужасом и удивлением почувствовала, как
на глаза наворачиваются слезы.
- Спасибо вам за приятный разговор. Я чудесно провела утро.
- И я тоже, - Джон проводил ее в холл. Прежде чем отвернуться, Белл с
улыбкой кивнула ему, и от этой улыбки новая волна желания прокатилась по
телу Джона. - Леди Арабелла... - хрипло позвал он.
Она повернулась, силясь нахмуриться.