мира. Он гнался за уходящими волнами и упал, как птица.
- Попробуем, Билли! - ответил Мэтью.
9
Когда они обходили танкер, пошел дождь, не сильный, но
настойчивый и постоянный. Он ударял в фальшборт, возвышавшийся
над их головами, и они решили укрыться под широкой дугой дни-
ща. Мэтью подумал, что легче предложить подняться на борт, чем
это выполнить. При их приближении на борту не было и признака
жизни. Хотя снаружи корабль казался невредимым, Мэтью решил,
что команда была смыта волной или погибла при ударе. Он не ви-
дел, как им с мальчиком без помощи подняться по этим гладким
бортам.
Они могут хотя бы осмотреть корабль снаружи, хотя до сих
пор все, что они видели, это красное брюхо чудовища. А корабль
действительно был чудовищем. Стальная арка бесконечно тянулась
у них над головами. Глядя вдоль нее и вверх, Мэтью снова по-
чувствовал страх помещения, страх оказаться под крышей. Страх
этот был
иррациональным: если сильные толчки не обрушили корабль, что
ему могут сделать маленькие. И все же Мэтью вышел под дождь, и
Билли без вопросов последовал за ним.
Теперь они видели больше, но ненамного. Они приближались к
надстройке на корме корабля. Мэтью сложил руки и крикнул. Го-
лос его прозвучал в пустоте, ответа не было. Слышался лишь
свист ветра, шелест дождя.
Позже, когда они огибали корму, Мэтью показалось, что он
слышит крик. Мгновение спустя он увидел его причину: ободран-
ная морская чайка расхаживала по песку. Если не считать червей
и рыб, это было первое живое существо, встреченное ими после
собаки и кроликов на Олдерни. Билли закричал при виде птицы, и
она поднялась в воздух, пролетела с десяток ярдов и снова
опустилась. Что привело ее к кораблю? Смутные воспоминания о
прошлых мирах? Или ее кто-то здесь подкармливал? Мэтью вторично
крикнул, голос эхом отдался в тишине.
И тут же он увидел лестницу.
Она была сделана из стали и нейлона и свисала с фальшборта
у кормы по правому борту. Она достигала земли, и оставшаяся
часть ее грудой лежала на песке. Мэтью подошел к ней и потя-
нул, сначала легко, потом изо всех сил. Она была прочно укреп-
лена наверху.
Он посмотрел на Билли и сказал: "Ну как? Поднимемся? Смо-
жешь подняться по веревочной лестнице? Тут высоко".
- Конечно, смогу! Честно.
- Иди первым. - Мальчик легко начал подниматься. Мэтью дал
ему подняться несколько ярдов и начал сам. Лестница раскачива-
лась под их весом, и Мэтью охватила волна тошноты от высоты. Он
остановился, крепко вцепившись в стальную перекладину, и страх
землетрясений, наложившись на боязнь высоты, оцепенил его.
Если произойдет сильный толчок и эти стальные стены наклонятся
и заскользят к нему... Он старался уверить себя, что это
абсурдно, но не мог преодолеть ужас. Он слышал, как Билли
крикнул что-то. Вначале он ответил бессмысленным хрипом. От-
кашлявшись, он заставил себя спросить:
- Что?
- Я говорю, что почти поднялся! Но стало труднее. Лестни-
ца ударяется о борт.
- Отдохни немного.
- Нет, не нужно.
Постепенно страх уменьшился, и хотя все еще цепенил
Мэтью, тот сумел справится с ним. Он переставил одну ногу,
поднял руку и ухватился за следующую перекладину. Мэтью начал
медленно подниматься, заставляя себя не думать ни о чем, кроме
механического перемещения рук и ног. Он слышал радостный крик
- Билли добрался доверху, - но не ответил. Приходилось быть
осторожным: резкое движение могло ударить его вместе с лестни-
цей о борт. Он знал, что верх уже близко, но не поднимал голо-
ву. Вдруг перед его глазами очутились перила, а за ними ноги
Билли.
Интересно, что страх покинул его, как только он переб-
рался на палубу, и не только страх землетрясения, но и боязнь
высоты. Он был на приподнятой палубе, окружавшей надстройку;
ниже и впереди длинной линией танки уходили к фантастически да-
лекому носу. Мэтью снова поразили размеры корабля. Больше не
казалось странным, что он прошел через катастрофу невредимым.
Или относительно невредимым: часть ограждений по левому
борту была сломана, а в отдалении виднелась какая-то выпук-
лость, которая могла быть проломом. Отсюда трудно было разгля-
деть.
И тут Мэтью осознал еще что-то. Он сознавал это все вре-
мя, но не отдавал себе отчета. Теперь это уже невозможно было
игнорировать или отрицать... слабое дрожание металла под нога-
ми, приглушенный гул откуда-то из глубины корабля. Он, не веря
своим глазам, смотрел на приземистую надстройку. По-прежнему
ни признака жизни, но где-то внутри работала машина.
Мэтью снова закричал: "Эй! Есть кто-нибудь?" Билли подх-
ватил его крик. Дождь пошел сильнее. На палубе располагался
плавательный бассейн, и капли дождя с шумом падали на поверх-
ность воды. Несколько легких кресел из трубчатой стали и ярко-
го пластика стояли возле доски для прыжков в воду. Как будто
люди загорали и купались здесь, а когда начался дождь, ушли в
помещение.
- Никого нет, - сказал Билли. - Может, изнутри нас не
слышат.
- Может быть. Пойдем посмотрим.
Они направились к двери надстройки. Открыв ее, Мэтью
испытал еще один шок. Он ожидал увидеть темное помещение - пе-
ред ним был залитый электрическим светом коридор. Билли ахнул
рядом.
- На борту должны быть люди! - воскликнул Мэтью. - Они
сумели запустить генераторы.
- Может, снова крикнуть
- Нет, не думаю. Пойдем искать.
Они погрузились в паутину коридоров и переходов. Мэтью
открывал двери и обнаруживал каюты, ванные, служебные помеще-
ния. Что-то странное было во всем. Он никак не мог этого сфор-
мулировать, пока не наткнулся на каюту с двумя койками. Койки
были аккуратно заправлены простынями и одеялами, и все в каюте
было в полном порядке. Мэтью понял, что та же аккуратность ца-
рит повсюду. Какой бы хаос ни царил здесь после катастрофы,
кто-то ликвидировал его с фанатическим терпением.
Кто мог сделать это? Команда корабля, обнаружившая себя
на сухом морском дне и нашедшая прибежище - возможно, какой-то
массовый психоз - в чистке и мытье? Или это делалось по коман-
де сумасшедшего капитана? И то и другое было одинаково неверо-
ятно, и уж во всяком случае команда, пунктуально исполняющая
свои обязанности, оставила бы следы своего присутствия. Но
здесь никого и ничего не было. Шаги их глухо отдавались в ко-
ридорах, и они открывали двери в пустые комнаты.
Одна из них оказалась камбузом. Крышки столов были
выскоблены и вымыты, кухонные принадлежности разложены рядами.
Гудел большой холодильник. Мэтью открыл его и увидел несколько
жареных цыплят, ветчину, масло, с десяток жестянок с пивом.
Внутренности его свело от голода. Но они были непрошеными
гостями, а где-то должны быть офицеры и команда. Он неохотно
закрыл дверцу холодильника.
Билли, который самостоятельно осматривал камбуз, позвал:
"Мистер Коттер! Посмотрите!"
Он открыл шкаф. Внутри были полки, нечто вроде кладовки.
На второй полке аккуратным симметричным рядом стояли они, не
очень правильной формы, может быть, но все же прекрасные: три
буханки белого хлеба.
Ниже на полке лежали консервы и сыр под прозрачным покры-
валом. Голова голландского, кусок горгонзолы, кусок чеддара.
Мэтью видел выражение Билли и не мог перенести этого. Он
взял одну из буханок и сказал: "Дай мне нож".
- А можно?
Но он уже пошел за ножом. Мэтью подавил желание впиться в
корку зубами и ждал возвращения мальчика. Положив хлеб на
стол, он сказал: "Проверим их гостеприимство. Но если они ска-
жут нет, я перережу им горло. Вот и ты намажь масло и бери,
что хочешь".
Он отрезал по толстому куску для обоих. Билли намазал
свой клубничным джемом. Мэтью задержался перед кусками сыра.
Голландского больше всех. Он отрезал примерно половину, заме-
тил, что оставил масло на сыре, и отрезал еще кусочек, чтобы
убрать масло. Потом набил рот хлебом с сыром. Зубы его работа-
ли автоматически, и он обнаружил, что, не желая этого, глотает
неразжеванные куски.
Он резко обернулся, услышав, что открылась дверь. Кусок
хлеба с сыром, как виноватый мальчишка, он невольно сунул за
спину.
Человек, вошедший в камбуз, улыбнулся. "Ну, вы спра-
вились сами. Проголодались?"
Он говорил на американском варианте английского со сред-
невосточным акцентом. Не итальянец, решил Мэтью. Грек? Похож
на грека. Это был низкорослый толстый смуглый человек. На нем
безупречно сидел белый тиковый костюм и морская фуражка, отде-
ланная золотом. Он сегодня брился: хотя и темно-голубой, подбо-
родок его был гладким. И от него исходил слабый запах космети-
ки.
Мэтью ответил: "Мы очень проголодались. Очень. И с самой
катастрофы мы не видели хлеба".
Человек великодушно взмахнул рукой. "Не беспокойтесь. У
меня много еды и питья. Хотите пива? - он достал из холодильни-
ка жестянку. - А мальчик? Кока? - Он улыбнулся, показывая бе-
лые зубы с блеском золота. - Хочешь выпить коки?
Они поблагодарили его, но он покачал головой. "У меня
много. Меня зовут Скиопос, капитан Скиопос. Можете называть
меня Ник".
Мэтью представил себя и Билли.
Скиопос сказал: "Значит мальчик не ваш сын? - Он сверкнул
еще одной улыбкой. - Вы просто путешествуете с ним вместе?"
Мэтью кратко пересказал ему случившееся. Скиопос слушал
без особого интереса. Наконец он сказал: "На суше очень плохо?"
- Что касается островов в проливе, то да. - Мэтью кончил
хлеб с сыром. Он посмотрел на буханку, и Скиопос сказал: "Про-
должайте. Отрежьте себе еще. Последний раз я испек слишком
много хлеба. Его нужно есть".
Отрезая хлеб, Мэтью спросил: "Вы все время были здесь?
Один?"
- Все ушли, - ответил Скиопос. - Я говорил, что они сошли
с ума, но они ушли. Я говорил: то, что осушило пролив, на суше
сделало черт знает что. Вы не найдете земли с молоком и медом,
говорил я им. Но они тронулись. Что за ночь! Такой корабль
бросало, как спичку. Кто-то вытащил пробку из ванны. Но мы се-
ли благополучно. И я им сказал: нам повезло. Но они не слуша-
ли.Взяли немного пищи и ушли на север.
- Давно?
Скиопос пожал плечами. "Кто знает? На следующий день
после того, как мы застряли. Но я больше не веду журнала. Кому
это нужно?"
Хлеб с сыром оказались еще вкуснее, если только это воз-
можно. А острый вкус пива в горле довершил эстетическое впе-
чатление. Мэтью сказал: "Благополучно - правильное слово. По-
хоже, корабль совсем не поврежден".
- Поврежден достаточно, чтобы не поплыть, если снова при-
дет вода. Но, я считаю, этого не случится. Хотите принять ван-
ну?
- Горячая вода?
- Конечно! Я не стал бы приглашать вас в ванну с холод-
ной. Много мыла, полотенце и все такое. Есть ароматная соль
для ванной, если хотите.
Он провел их в другую часть корабля. Открыв дверь, пока-
зал Мэтью роскошную ванную.
- А для мальчика - за следующей дверью. Пойду тоже осве-
жусь: ведь у меня гости. Позвоните, Мэтью, когда кончите, и я
приду за вами. Если не показать дорогу, вы можете заблудиться.
Мэтью пустил горячую воду, какую только мог вытерпеть. У
него захватило дыхание от жара. Он лег, расслабившись. За пе-
регородкой плескался Билли. Мэтью сосредоточился только на
ощущении удовольствия.
Скиопос вернулся до того, как они кончили мыться. Он
спросил: "Хорошо вымылись, Мэтью? Я принес одежду. Должно по-
дойти".
Он выглядел еще аккуратней, чем прежде. В руках у него
была аккуратная стопка. Он положил ее на крышку рундука.
- Должно быть вашего размера, - сказал он. - Вот брюки,
жилет, носки, рубашка. Нет туфель, но на борту они вам не нуж-
ны. И для мальчика тоже есть. Великовато, но у меня с собой