ленном дереве и кирпиче, когда заметил угол коробки и вытащил
ее из мусора. Еще не прочитав этикетку, он уже знал, что это
такое : толстый темный промасленный картон выдавал содержимое.
Калибр восемь. Две дюжины патронов.
Мэтью оглянулся. Остальные не смотрели в его сторону;
Миллер, очевидно, заметив приближающихся Де Порто и Эштона,
кричал, чтобы они поторопились. Решение нужно принимать быст-
ро. Миллер не претендовал на ружье; должно быть, не считал нуж-
ным из-за одного патрона настраивать против себя человека, на
поддержку которого рассчитывал. Но если зарядов будет боль-
ше...Мэтью не сомневался в его реакции.
С другой стороны, разве это важно? Он был уверен, что не
станет бросать вызов Миллеру, претендуя на лидерство или на
что-нибудь другое. Во всяком случае, ему не повредит, если он
отдаст Миллеру патроны и ружье. Он слышал крик Миллера:"Быстрее,
вы, пара ленивых педерастов! Я не разрешал вам гулять целый
день!" Небо облачное, но светит солнце. Тепло, в воздухе тяже-
лый запах разложения и смерти.
Мэтью достал из мешка прорезиненный макинтош, найденный
сегодня утром. Он тщательно завернул коробку, стараясь, чтобы
был двойной защитный слой. Затем, убедившись, что на него
по-прежнему не смотрят, выкопал яму в обломках, сунул туда
коробку и присыпал мусором. Запомнив место, он вдобавок поста-
вил рядом разбитый графин как памятный знак.
Они вернулись в лагерь на обед, а потом Миллер сказал,
что они продолжат поиски в верхней части острова у порта свя-
того Петра, который избежал приливной волны. Эштон возражал;
он сказал, что не может ходить, что еще не нашел обуви, кото-
рая не калечила бы ему ноги.
- Собираетесь найти, отсиживая задницу? - спросил его
Миллер. - Ладно, можете оставаться. Но вы должны приносить
пользу. Делайте загородку для кур. Мы нашли проволочную сетку у
торговца скобяным товаром. Смотрите, чтоб вышло хорошо. Я про-
верю, когда вернусь.
Перед выходом Эштон отвел Мэтью в сторону. Его лицо,
обычно расслабленное и обвислое, выглядело еще хуже из-за
двухдневной щетины; впрочем, Мэтью подумал, что сам вряд ли
выглядит лучше. Эштон сказал:"Вы не поищите для меня пару,
Мэтью? Десять с половиной. И широкая колодка".
Его капризность, то, как он добавил последние слова, так
и подбивали Мэтью спросить:"Обычные или замшевые?" Он ска-
зал:"Посмотрю. Размер трудный".
- У меня всегда были затруднения с обувью, даже когда я
был мальчишкой.
Огромная волна пронеслась через Шаротер и ушла назад.
Они пересекли высохшее речное дно, усеянное знакомыми уже про-
моинами, телами людей и домашних животных, раздутыми и разла-
гающимися на солнце. Облегчением было взобраться на противопо-
ложную сторону и быть окруженными более нормальными формами
разрушения. Идти было трудно. Обломки домов образовали щебень,
который скользил под ногами. Они шли медленно, потея и ругаясь,
когда время от времени кто-нибудь падал. Наконец они выбрались
на открытое место. Идти стало легче. Солнце жгло, и запах
смерти казался еще сильнее.
Сильный толчок, длившийся около десяти секунд, к их
ужасу, обрушил груду обломков прямо перед ними. Пыль поднялась
столбом. После того как дрожание прекратилось, они оставались
на месте, боясь расстаться с относительно безопасным участком, на
котором стояли. Мэтью не мог понять, сам ли он испугался или
ему передался страх остальных, но он чувствовал сильнейшее не-
желание двигаться, почти паралич. Мускулы его болели от напря-
жения.
Наконец Миллер сказал:"Кажется, кончилось. Можно дви-
гаться дальше".
Гарри и Де Порто возражали. Де Порто сказал:"Единственный
путь, который мне нравится, - назад. Мы достаточно искали. Жи-
вых не осталось. Это место как будто пропустили через мясмо-
рубку. Мы зря теряем время".
- Пошли! - сказал Миллер. - Двигайтесь, когда я велю!
Они продолжали стоять.
Обращаясь к Мэтью, Миллер сказал:"Мы можем повернуть на
верху Гранта! Там был склад, на который нужно взглянуть. Долж-
но быть много консервов. А вернемся через Фоултон".
Мэтью кивнул. "Разумно. Вряд ли будут еще толчки". - И он
пошел вперед, а остальные за ним. "Вы думаете, это опасно?" =
спросил Миллер.
- Вы о последнем толчке? Он сильнее предыдущих.
- Я думал о телах. - Он принюхался. - Гниют. Может быть
болезнь.
- Да, риск есть. Но еще опаснее пить воду. Ее нужно кипя-
тить
Миллер сказал:"Я велю это женщинам. И все же я не вижу
смысла в продолжении. Мало надежды найти живых".
Местность, по которой они проходили, казалась еще более
опустошенной, чем другие; в непосредственной близости Мэтью не
видел ни одного кирпича на другом. Издалека за ними молча сле-
дила собака, потом она убежала. Похоже на помесь восточноевро-
пейской овчарки.
Мэтью сказал:"О собаках придется подумать. Если мы ничего
не предпримем, они одичают и могут стать опасными".
- Ненавижу проклятых псов, - ответил Миллер. - Всегда их
не терпел. Было бы ружье, перестрелял бы их.
- Можете взять мое.
- С одним зарядом? Прибережем его. На случай мятежа.
Склад, о котором говорил Миллер, они не нашли. Не оста-
лось никаких примет, никаких особенностей, только развалины.
Время от времени они кричали, но все менее и менее охотно.
Они уже собрались поворачивать назад, когда Де Порто ска-
зал: "Что это?"
- Что? - спросил Миллер.
- Кажется, я что-то слышал. Послушайте.
Они прислушались и услышали. Слабый и приглушенный, но,
несомненно, человеческий голос. Миллер взревел:"Кто тут?" - и
получил немедленный ответ. Женский голос. По сигналу Миллера
они разошлись и стали обыскивать местность в том направлении,
откуда он доносился. Мэтью оказался на правом фланге линии. Он
шел осторожно, ощупывая дорогу. Мало хорошего принесет он засыпан-
ному человеку, если пройдет по нему.
Миллер нашел место, откуда нужно было копать, и они
приступили к работе. Она была нелегкой: обломки слежались.
Мэтью не понимал, как могла выжить девушка или женщина. Ответ
заключался в прочном погребе с особенно крепким деревянным по-
лом, защитившим его. В одном месте пол прогнулся, но выдержал.
Лестницы, ведущие в подвал, были забиты мусором, и потребова-
лись дальнейшие раскопки. Солнце стояло низко, когда они за-
кончили. Миллер проделал дыру. И только тогда, среди смешанных
возгласов радости и благодарности, Мэтью понял, что смущало
его в голосе, доносившемся изнутри. Это был не один голос.
Внизу находилось две девушки.
С помощью Миллера они выбрались наружу, пошатываясь и за-
крывая глаза от солнца. Грязные, взъерошенные и истощенные, они тем
не менее не были ранены. Миллер дал одной из них воды в
пластиковой бутылке, которую нес Гарри, а потом отобрал, чтобы
она не выпила все. Тяжело дыша, она смотрела, как вторая де-
вушка допивала воду.
Первую девушку звали Ирен, вторую Хильда. Они спали в
погребе, когда произошло землетрясение. Такое желание было
странным и не очень нормальным, но оно спасло им жизнь. Их
припорошило известкой, обвалилась одна стена. Хильда сжимала
разбитые очки и непрерывно плакала. Обеим девушкам было лет по
25.
Мэтью заметил, что когда Ирен вымоется и приведет себя в
порядок, то будет весьма привлекательна.
Он подумал о Джейн, такой же оборванной, может быть, также
спасенной, и его захлестнула волна горя и жалости. На мгнове-
ние он возненавидел их за то, что они живы.
В лагере они застали хаос. В результате сильного толчка
мамаша Латрон снова впала в помешательство: она смотрела в не-
бо и кричала, что видит ангелов, идущих с огненными копьями и
щитами ярче бриллиантов. Энди жаловался, что его отбросило и
еще больше повредило ногу. Билли разжег костер, но ужин готов
не был.
Миллер спросил у Эштона:"Какого дьявола ничего не готово?"
-Я делал загон для кур. Вы мне сами сказали.
Миллер гневно поглядел на шаткое сооружение из сетки и
кусков дерева. Пнул ближайший столбик, тот упал."Ну и работа!
Где Ширли?"
- В палатке.
Миллер позвал ее, она вышла. Ширли плакала и была еще
менее привлекательна, чем всегда."Где ужин?" - спросил Миллер.
Ширли показала на мамашу Латрон:"Она не помогала. А я
испугалась землетрясения".
Миллер ударил ее, и она снова заплакала. Удар был не си-
лен, но, как заметил Мэтью, нанесен с сознательным высокомери-
ем. Он должен был произвести впечатление на новеньких, следив-
ших молча за этой сценой.
- За работу, - сказал Миллер. Обернувшись к Эштону, он
добавил: - А вы, старый бесполезный педераст, помогите ей. Мы
сами займемся загородкой, которую вы должны были сделать.
Пока мужчины занимались загородкой, а Ширли и Эштон гото-
вили ужин, Ирен и Хильда вместе с Мэнди спустились к ручью.
Вернулись они умытыми. Ирен оказалась привлекательной девушкой
с густыми черными волосами, очень красивыми, когда смылись
грязь и известь, большими карими глазами и правильными чертами
лица. В нормальном мире почти каждый мужчина бросал на такую
девушку второй взгляд, а здесь ее воздействие даже на Гарри и
старого Эштона было несомненным. Хильда, хотя и не столь прив-
лекательная - у нее были слегка выступающие вперед зубы и
подслеповатый взгляд близоруких, лишенных очков глаз, - тоже была
приятной девушкой. Ширли по сравнению с ними выглядела обыкно-
венной шлюхой, и судя по ее угнетенному виду и всхлипываниям,
она это понимала.
Де Порто был особенно внимателен к обеим девушкам во вре-
мя ужина. Миллер, с другой стороны, проявлял к ним вначале ма-
ло интереса и выглядел задумчиво. Он как будто решал трудную
задачу. Мэтью догадывался, какова эта задача, и гадал, как он
разрешит ее, - точнее как доведет свое решение до остальных.
В конце ужина Миллер неожиданно встал. Обращаясь к Ирен,
он сказал:"Мне нужно с вами поговорить. - Она кивнула. - Прой-
демся".
Ирен, не отвечая, продолжала смотреть на него и не двига-
лась.
С жестом нетерпения и гнева он обернулся к Мэтью. "Вы то-
же пойдете, Мэтти".
Мэтью позабавила его роль компаньонки, но девушка, по-ви-
димому, была довольна. Они пошли по вершине утеса в сторону
Джербурга. Вечер был теплый, и в воздухе гудела мошкара: ка-
тастрофа, очевидно, не причинила ей вреда. Миллер ничего не
говорил, но молчание подействовало на девушку - она начала го-
ворить быстро и нервно о землетрясении и о том, как они оказа-
лись в ловушке; такие нервные разговоры о катастрофе были,
по-видимому, свойственны всем выжившим.
Она замолчала, когда Миллер сказал:"Теперь все новое. Вы
понимаете? Законы и все остальное - все исчезло. Кто-то должен
решать, что делать".
С ноткой вызова она ответила:"А разве нельзя, чтобы решали
все вместе?"
- Послушайте, - сказал Миллер, - вы умная девушка. Если
бы мы с Мэтти не организовали остальных, вы все еще сидели бы
в своем подвале. Думаете, они побеспокоились бы о вас?
Он нервничал, таким Мэтью его еще не видел. Девушка, наобо-
рот, хорошо владела собой. Что бы ни произошло сейчас, подумал
этью, она станет важной фигурой в группе.
Ирен с холодком сказала:"Мы очень благодарны за освобож-
дение. Мне бы не хотелось, чтобы вы думали иначе".
Миллер продолжал"Мы должны действовать энергично. А у
нас... ну... не все решено. Кто-то должен был возглавить всех.
Таким человеком оказался я. Остальные слушаются меня, потому
что так лучше для всех".
- Я уверена, что из-за нас с Хильдой у вас не будет ника-
ких затруднений.
- Из-за Хильды нет, а из-за вас будут. - Она вопроситель-
но взглянула на него. - Вы девушка - Он в затруднении отвел
взгляд. - И очень хорошенькая девушка. У вас будут неприят-
ности с Де Порто, может быть, с Гарри... и с Энди, когда у него