Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Кристофер Весь текст 361.67 Kb

Рваный край

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
другими островами:  Гермом, Джегу и более отдаленным Сарком. В
хорошие дни  можно  было  разглядеть  Олдержи,  его утесы ярко
блестели на солнце.  И город внизу,  опускающийся террасами  к
воде и гавани.
     Вначале он увидел острова. Они стояли на месте, но больше
не были островами. Между ними и вокруг них простирались скалы,
песок и высыхающие водоросли морского дна.  Посреди пролива на
поднявшейся мели  торчал переломанный грузовой корабль.  Ближе
обрушившийся замок Корне.  Остатки стен на скалистой возвышен-
ности казались обломками зубов. А еще ближе...
     Он ожидал полного разрушения, пустыни из проломанных кир-
пичей и камней.  Но действительность превосходила все ожидания
и ошеломила его. Город полностью исчез. Там, где стояли дома и
магазины, виднелась  лишь  голая  земля и скалы,  обнажившиеся
впервые за историческое  время.  Остались  лишь  еле  заметные
очертания набережной  и гавани.  В этом месте пнем торчал один
из больших  кранов.  Присмотревшись,  Мэтью  увидел,  что  дно
Рассела на всем протяжении загромождено обломками. Если раньше
на острове он видел развалины, то тут было полное уничтожение.
     Билли стоял за ним. Он негромко спросил:"Что это сделало?"
     -Море.
     -Это все?
     -Как стена, - сказал Мэтью, отчасти самому себе. - Молот,
чугунная баба,  бульдозер.  Боже!  А  я  думал,  что тут может
что-нибудь гореть.
     Они молча смотрели вниз.  Виден был путь, по которому ги-
гантским молотом между холмами прошла вода, обрушившаяся на го-
род.
     Билли сказал:"Мы пойдем вниз, мистер Коттер?"
     Он покачал головой. "Не сейчас."
     И продолжал смотреть, пытаясь привести в согласие то, что
видел и что помнил.
     Билли отвернулся. Вдруг он сказал:"Мистер Коттер!"
     -Да, Билли?
     -Человек.
     Мэтью быстро  повернулся.  Не  более чем в 50 ярдах к ним
приближался мужчина.  Лет шестидесяти,  но его вид не позволял
точно определить  возраст.  Ноги у него  голые,  черные от
грязи, одет он  лишь в изорванную пижаму из красного ситца.
Длинное худое лицо все в синяках,  волосы покрыты грязью. Руки
ободраны и окровавлены. Самое странное, что он приближался без
слов, как будто не видя их.
     Мэтью подумал,  что он ослеп,  но потом заметил,  что тот
движется по неровной поверхности уверенно.
     Тогда Мэтью крикнул:"Вы тоже выжили! Откуда вы?"
     Человек не ответил.  Он направлялся не к ним, а к месту в
нескольких ярдах от них.  Остановившись, он посмотрел на стер-
тые скалы, на которых стоял прежде город.
     -Бог посмотрел на них. -У него был нормальный голос обра-
зованного человека.  -  Святые и пророки предупреждали их,  но
они не вняли.  И вот ночью господь взглянул на них и  заплакал
из-за их пороков. Слезы его как молнии, а вздох как буря.
     Мэтью сказал:"Вам несладко пришлось. Ели что-нибудь после
этого? Пойдемте с нами, мы вас накормим."
     Он подошел к человеку и взял его за руку.  Тот не отрывал
взгляда от сцены внизу.
     - Вот там, - сказал он. - Там они жили. Там они ели и пи-
ли, лгали и сплетничали, танцевали, играли и прелюбодействова-
ли.  И в секунду,  в мгновение божьего ока, были стерты с лица
земли.
     -Вам нужно поесть,- сказал Мэтью.  - Идемте с нами.
     Он крепче взял человека за руку,  тот вырвался и  впервые
посмотрел на Мэтью.
     - Но почему я пощажен? Я тоже лгал и суесловил, я жаждал,
чревоугодничал и богохульствовал. Почему ужасная месть минова-
ла меня?
     Не безумие его отвратительно,подумал Метью,  а самопогло-
щенность. Впрочем,  было ли безумие?  Почему такая  мелодрама,
нота фальши  в  голосе.  Я ничего не могу сделать для него,  а
мальчику не стоит это слушать.  Он негромко сказал:"Нам  нужно
идти, Билли. Оставаться незачем".
     Билли, который и так попятился, охотно кивнул. Они пошли.
     - Подождите! - крикнул им вслед человек.
     Мэтью повернулся.
     Человек сделал  шаг  в их направлении.  "Я должен испове-
даться в своих грехах,- сказал он.- Прежде чем господь  взгля-
нет снова, я должен исповедаться".
     - Исповедуйтесь господу,  - ответил Мэтью. - Я не священ-
ник.
     Он тронул  Билли  за  плечо,  и  они пошли дальше.  Сзади
послышался скрежет камня,  и Мэтью понял,  что человек идет за
ними.
     - Слушайте,- говорил он, - слушайте. Я богохульствовал. Я
произносил имя господа нашего всуе. Я суесловил. Занимаясь де-
лами в Англии,  я клал в свой  карман  деньги,  принадлежавшие
компании,  акционерам. Я пил и не соблюдал субботу. Я вожделел
к женщинам...
     Он шел в десяти шагах сзади.  Когда Мэтью остановился, он
тоже остановился.
     Мэтью сказал: "Замолчите. Мы не желаем слушать. Уходите и
найдите себе мир в другом месте".
     Голос продолжал:"Вы будете слушать. - В голосе звучали кап-
ризность и мелодрама.  - Вы должны слушать,  чтобы я спас свою
душу. Потому что я великий грешник, такой же, как те, что уби-
ты божьим гневом.  Была женщина.  Теперь она умерла вместе  со
всеми.  Рот у нее был как мед,  груди как сладкие фрукты.  Она
посмотрела на меня и я вожделел...
     Мэтью остановился и подобрал камень.  "Уходите,  - сказал
он. - Замолчите и уходите".
     Человек смотрел  на  Мэтью и смеялся. "Вы должны меня слу-
шать. Я только один спасся.  А теперь вы и мальчик.  Вы будете
слушать мою исповедь, а мальчик передаст ее грядущим поколени-
ям. Я вожделел к этой женщине, и однажды ночью..."
     Мэтью бросил камень,  но промахнулся. Человек снова начал
смеяться, а Мэтью подбирал камни и  бросал  их,  чувствуя  на-
растающую ярость,  желание калечить и убивать.  Камни падали в
руки и тело человека,  а он продолжал смеяться.  Но вот камень
попал в щеку,  и смех прекратился. Человек поднял руку к щеке,
и пальцы его окрасились кровью. Он стоял, глядя на них.
     Мэтью сказал:"Держитесь от нас подальше."
     Они снова пошли.  На этот раз звука шагов сзади не  было.
Поднявшись на  вершину холма,  Мэтью оглянулся.  Человек стоял
неподвижно.
     Билли спросил:"Он сошел с ума?"
     Отвращение к самому себе заполнило Мэтью.  Но  как  спра-
виться с безумцем в разрушенном мире?  Ведь ему нужно присмат-
ривать за мальчиком.  И все же - это еще один выживший,  а  он
бросал в  него камнями.  Хуже всего воспоминание той дикой ра-
дости, которая поднялась в нем при виде крови.
     - Да,  он сошел с ума,  - ответил Мэтью. - Ты знаешь, это
не его вина. Думаю, он попал под обломки и сумел выбраться. Мы
не можем ему помочь.
     Билли сказал с удовлетворением:"Вы  хорошо  сделали,  что
прогнали его, мистер Коттер. Здорово залепили камнем!"
     Он хотел что-то объяснить мальчику,  но не находил  слов.
А если бы  нашел,  была бы какая-нибудь разница между ним и этим
безумцем? Оба исповедовались бы перед не желающей слушать,  не
понимающей аудиторией.
     Он сказал: "Пойдем в Сент-Мартин, Билли. Там была аптека.
Посмотрим, что мы сумеем найти. К тому же там магазин скобяных
товаров и склады продовольствия.  Там должно сохраниться боль-
ше, чем в порту. Да и нести оттуда вещи в лагерь ближе.
     - Значит, это наш лагерь, мистер Коттер? - Мальчик помол-
чал. - Может, мне набрать камней и положить у палатки? Вдруг он
придет.
     - Нет, - ответил Мэтью. - Не нужно.

     Группу людей они увидели на некотором расстоянии от себя.
Их было не меньше полудюжины, некоторые копались в развалинах,
другие стояли  рядом.  Одновременно один из них увидел Мэтью и
мальчика и приветственно махнул рукой.
     Билли схватил Мэтью за руку.
     - Что, Билли?
     - Они не сумасшедшие?
     - Не думаю.
     Мэтью думал о собственной реакции.  С этого момента,  как
он нашел Билли, в глубине души он знал, что найдутся и другие.
Это была какая-то надежда,  защита от безнадежного одиночества
в будущем.
     Человек, которого они встретили на вершине Вал-де-Террес,
убедил его в этом.  Выжили и другие, и он найдет их.Будут люди,
с которыми можно жить и работать.  Они снимут с его плеч часть
ответственности за Билли.  Теперь  эта  надежда  стала  реаль-
ностью, и  он  удивлялся,  почему не радуется.  Он пошел к ним,
Билли шел рядом. Мэтью чувствовал беспокойство, которое не мог
объяснить самому себе.
     Когда они подошли,  копавшиеся  в  развалинах  прекратили
свое занятие. Всего их было семеро. Три женщины: смуглая тощая
безобразная старуха лет шестидесяти, полная миловидная девушка
с глуповатым лицом лет двадцати и девочка на один-два года мо-
ложе Билли.  Все они были в хорошем состоянии,  если не считать
синяков и  царапин.  Из четверых мужчин один был стар,  другой
примерно ровесник Мэтью и двое около двадцати пяти  лет.  Один
из молодых,  тощий,  с кудрявыми светлыми волосами, сидел; его
правая нога была перевязана и торчала прямо.  У старика голова
была перевязана грязной тряпкой;  похоже, у него в высокая тем-
пература. Мужчина возраста Мэтью невредим,  но выглядел  испу-
ганным и  нерешительным.  Признаки энергии были видны только у
второго молодого мужчины.Кроме него, все были одеты в разнооб-
разные, часто  не  подходящие и случайные вещи.  На нем же был
синий комбинезон.  Хотя и грязный,  он придавал ему  деловитый
вид. На  ногах высокие кожаные сапоги.  Задумчиво посмотрев на
Мэтью и мальчика, он протянул руку.
     Когда Мэтью пожал ее,  мужчина сказал:"Меня зовут Миллер,
Джо Миллер".
     - Мэтью Коттер. А мальчика Билли Таллис.
     Миллер провел рукой по голове Билли.  "Здравствуй, Билли.
Немного повредил руку, а?"
     - Сломал во время землетрясения.  Мистер Коттер перевязал
ее.
     - Хорошо сделал мистер Коттер, - и он обратил свое внима-
ние на Мэтью.  - Нам нужны полезные люди. В этих подонках мало
толку. - У него были густые длинные волосы, а подбородок зарос
щетиной;  мощное  телосложение:   смотрел он на
Мэтью спокойными серыми глазами. - Я рад, что появился кто-то,
кто сможет справляться с делом.
     Конечно, время требовало решительных людей,  и Миллер, во
всяком случае относительно своей группы,  был таким. Он созна-
вал это и готов был сохранить за собой свое положение;в голосе
его звучали уверенность и вызов по отношению к вновь прибывше-
му.
     Мэтью спросил:"Есть ли другие?"
     - Живые? Не видели. А вы?
     - Один человек, но он... ну, немного не в себе.
     - Спятил? - Миллер с презрением осмотрел своих товарищей.
- Большинство  из  них  тоже.  Мозги у них все еще мешаются от
тряски. Видели город?
     Мэтью кивнул. "Только что".
     - Первое место,  куда я направился, как  только  выбрался.
Что за кровавая каша!  В Сент-Семпсоне то же самое. Здесь лишь
единственный город с магазинами, где можно что-то найти.
     - Поэтому  мы и пришли сюда,  - сказал Мэтью.  - Я прежде
всего думал об аптеке.
     - Умная голова,  а? - Миллер пожевал толстую нижнюю губу.
- Аптека,  да,  я не подумал об этом. Мы ищем еду и одежду. Но
вы, конечно,  правы.  Нужно  будет поискать бинты и лекарства.
Забрать до дождей. - Он пристально взглянул на Мэтью. - Где вы
переночевали?
     - Поставили палатку в поле,  недалеко от  моего  дома.  У
Сент-Эндрю.
     - Мы остановились у залива Святых.  - Он скорчил гримасу.
- Теперь, конечно, какой к черту залив! Но там удобно и далеко
от вопиющих развалин. Вам лучше перенести вещи туда.
     Несомненно, парень умный. Мэтью слегка кивнул.
     Билли сказал:"У нас есть осел".
     - Неужели? - Миллер взглянул на Мэтью. - Здоров?
     - Да. Впрочем немолод. Один из тех, что держала мисс Люси.
     - Пока все четыре ноги целы.  Я видел несколько живых ко-
ров, но искалеченных.  Мамаша Латрон,  - он кивнул  в  сторону
старухи, - говорит, что видела одну пасущуюся. Но она видела и
ангелов и Иисуса Христа во славе. Вот что я вам скажу. Мы сей-
час пойдем  и  приведем ваше животное,  пока его кто-нибудь не
убил.
     - Кто?
     - Никогда нельзя знать.  Может заблудиться.  - Он сказал,
обращаясь к мужчине средних лет:"Гарри,  держи их здесь,  пока
мы не вернемся. Погляжу, много ли вы выкопаете".
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама