Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хулио Кортасар Весь текст 1083.14 Kb

Игра в классики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 93
них и я,  офранцузившийся аргентинец (кошмар, кошмар), не  поспевающий за их
модой,  за  их  cool72,  и в руках  у  меня -- давно  устаревший  "Etes-vous
fous?"73  Рене  Кре-веля, в памяти -- все  еще сюрреализм,  во лбу  --  знак
Антонена Арто,  в ушах -- не смолкли еще "Ionisations"74 Эдгара  Вареза, а в
глазах -- Пикассо (но сам я, кажется, Мондриан, как мне сказали).
     "Tu semes des syllabes  pour recolter les  etoiles"75, --  поддерживает
меня Кревель.
     "Каждый   делает  что   может",   --   отвечаю   я.  "А   эта   фемина,
n'arretera-t-elle done pas de secouer 1'arbre a sanglots?"76
     "Вы  несправедливы,  -- говорю ему я. -- Она почти не плачет, почти  не
жалуется".
     Грустно  дожить до такого состояния,  когда,  опившись  До одури кофе и
наскучавшись так, что впору удавиться,  не остается ничего больше, кроме как
открыть книгу  на Девяносто шестой странице и завести  разговор с автором, в
то  время как  рядом со столиками  толкуют  об  Алжире,  Аденауэре, о Мижану
Бардо,  Ги Требере, Сидни Беше, Мишеле Бюторе, Набокове,  Цзао Вуки, Луисоне
Бобе, а  У меня на  родине  молодые ребята  говорят о...  о  чем же  говорят
молодые ребята у меня на родине? А вот  и  не знаю, так далеко меня занесло,
но, конечно, не говорят Уже о Спилимберго, не  говорят уже о  Хусто Суаресе,
не говорят о Тибуроне де Килья, не говорят о Бонини, не  говорят о Легисамо.
И  это  естественно. Загвоздка  в  том,  что естественное  и  действительное
почему-то  вдруг  становятся  врагами,  приходит  время  --  и  естественное
начинает   звучать  страшной  фальшью,  а  действительное  двадцатилетних  и
действительное сорокалетних  начинают отталкивать  друг друга  локтями, и  в
каждом локте -- бритва, вспарывающая  на тебе одежду. Я открываю новые миры,
существующие одновременно и такие чуждые друг другу, что с каждым  разом все
больше подозреваю:  худшая из  иллюзий -- думать,  будто можно находиться  в
согласии. К чему стремиться быть вездесущим, к чему сражаться со временем? Я
тоже читаю Натали Саррот и тоже смотрю на фотографию женатого Ги Требера, но
все  это  как  бы происходит  со мной,  меж тем  как  то,  что  я  делаю  по
собственной воле и  решению,  как  бы идет  из прошлого.  В библиотеке своей
собственной рукой я  беру с  полки Кревеля, беру Роберто Арльта, беру Жарри.
Меня захватывает сегодняшний день, но смотрю я на него из вчера (я сказал --
захватывает?)  --  получается   так,  будто  для  меня  прошлое   становится
настоящим,  а  настоящее --  странным  и путаным  будущим, в котором молодые
ребята в трикотажных  рубашках  и девицы с распущенными  волосами пьют cafes
creme,  а  их  ласки,  мягкие и неторопливые,  напоминают  движения  кошек и
растений.
     Надо с этим бороться.
     Надо снова включиться в настоящее.
     А поскольку, говорят, я Мондриан, ergo...
     Однако Мондриан рисовал свое настоящее сорок лет назад.
     (На одной фотографии Мондриан  -- точь-в-точь дирижер обычного оркестра
(Хулио  Де Каро,  ессо!),  в  очках,  жестком  воротничке  и  с прилизанными
волосами, весь -- отвратительная  дешевая  претензия, танцует с низкопробной
девицей. Как и какое настоящее ощущал этот танцующий Мондриан? Его холсты --
и эта фотография... Непроходимая пропасть.)
     Ты просто  старый, Орасио. Да,  Орасио,  ты не  Квинт Гораций Флакк, ты
жалкий слабак. Ты старый и жалкий Оливейра.
     "Il  verse  son  vitriol   entre  les  cuisses   des  faubourgs"77,  --
посмеивается Кревель.
     А что поделаешь? Посреди этого великого беспорядка я по-прежнему считаю
себя  флюгером,  а накрутившись вдоволь, пора, в конце концов,  указать, где
север, а  где юг. Не много надо воображения, чтобы назвать кого-то флюгером:
значит, видишь, как он крутится, а того не замечаешь, что стрелка его хотела
б надуться, будто парус под ветром, и влиться в реку воздушного потока.
     Есть реки  метафизические.  Да,  дорогая,  конечно,  есть. Но ты будешь
ухаживать за  своим ребенком, иногда  всплакнешь, а тут уже  все по-новому и
новое солнце взошло, желтое  солнце, которое светит, да не греет. J'habite a
Saint-Germain-des-Pres, et  chaque soir  j'ai rendez-vous avec Verlaine.  Ce
gros  pierrot  n'a pas  change,  et  pour  courir  le quilledou...78  Опусти
двадцать франков в автомат,  и из него Лео Ферре пропоет тебе о своей любви,
а  не он, так  Жильбер Беко  или  Ги Беар. А у меня на родине: "Хочешь, чтоб
жизнь тебе в розовом свете предстала,  в щель автомата скорее брось двадцать
сентаво..."  А  может,  ты  включила  радио  (в  понедельник  кончается срок
проката, надо будет напомнить) и слушаешь камерную музыку, например Моцарта,
или  поставила  пластинку, тихо-тихо, чтобы  не  разбудить  Рокамадура.  Мне
кажется, ты не  вполне понимаешь, что Рокамадур  тяжело болен, очень тяжело,
он  страшно  слаб, и  в  больнице ему было  бы  лучше. Но я больше  не  могу
говорить  тебе это,  одним  словом, все  кончено,  а я  слоняюсь тут, кружу,
кружусь, ищу, где -- север, где  -- юг, если  только  я это ищу. Если только
это ищу.  И  если не это, то что  же  тогда, в самом  деле? О, любовь моя, я
тоскую по тебе, тобой болит моя кожа, тобой саднит мне горло, я вздыхаю -- и
как будто пустота заполняет мне грудь, потому что там уже нет тебя.
     "Toi, -- говорит Кревель, -- toujours pret  a grimper les  cinq  etages
des pythonisses faubouriennes, qui ouvrent grandes les portes du futur...79
     А почему не  может быть  так, почему  мне не искать Магу,  сколько раз,
стоило  мне  выйти из дому и по  улице Сен добраться  до  арки, выходящей на
набережную  Конт,  как  в  плывущем  над  рекою  пепельно-оливковом  воздухе
становились различимы контуры и ее тоненькая фигурка обрисовывалась на мосту
Дез-ар,  и мы шли  бродить-ловить тени, есть жареный картофель в  предместье
Сен-Дени и целоваться у баркасов, застывших  на канале Сен-Мартен. (С  ней я
начинал чувствовать  все совсем иначе,  я начинал ощущать сказочные знамения
наступающего вечера, и совсем по-новому рисовалось все вокруг, а на решетках
Кур-де-Роан  бродяги   поднимались   в  устрашающее   и  призрачное  царство
свидетелей и судей...). Почему мне не любить Магу, почему  бы не обладать ее
телом под десятками одинаково незамутненных  небес  ценою в шестьсот франков
каждое,  на  постелях  с вытертыми и засаленными  покрывалами,  если  в этой
головокружительной погоне за призрачным счастьем, похожей  на детскую игру в
классики, в этой  скачке, с запеленутыми  в  мешок  ногами, я видел себя,  я
значился среди участников, так почему же не продолжать  до тех пор, пока  не
вырвусь из  тисков времени,  из  его  обезьяньих  клеток с ярлыками,  из его
витрин "Omega Electron Girard Perregaud Vacheron & Constantin"80, отмеряющих
часы и  минуты священнейших, кастрирующих нас обязанностей, пока не  вырвусь
туда, где освобождаешься ото всех пут, и наслаждение есть зеркало близости и
понимания, зеркало  жаворонков,  вольных  птах, но все-таки  зеркало,  некое
таинство двух существ, пляска вокруг сокровищницы, пляска, переходящая в сон
и мечту, когда губы еще не отпустили друг друга и сами мы, уже обмякшие, еще
не разомкнулись, не расплели перевившихся, точно  лианы, рук и ног и все еще
ласково проводим рукою по бедру, по шее...
     "Tu t'accroches a  des histoires, -- говорит Кревель. -- Tu etreins des
mots..."81
     "Нет, старик, это куда лучше вькодит по ту сторону океана, в тех краях,
которых  ты  не  знаешь. С некоторых  пор я бросил  шашни со словами.  Я ими
пользуюсь,  как вы  и как  все, с той  разницей,  что, прежде чем  одеться в
какое-нибудь словечко, я его хорошенько вычищаю щеткой".
     Кревель  не  очень мне  верит, и  я  его  понимаю.  Между мной  и Магой
пролегли целые заросли слов,  и едва  нас с ней разделили  несколько часов и
несколько улиц, как моя беда стала всего лишь называться бедой, а моя любовь
лишь  называться моей любовью... И с каждой минутой я чувствую все меньше, а
помню все больше, но что такое это воспоминание, как не  язык чувств, как не
словарь лиц,  и  дней, и ароматов, которые  возвращаются к  нам  глаголами и
прилагательными, частями речи, и потихоньку,  по  мере приближения к чистому
настоящему, постепенно  становятся вещью в себе,  и  со  временем  они,  эти
слова, взамен былых чувств навевают на нас  грусть или  дают нам  урок, пока
само  наше существо  не становится  заменой  былого,  а  лицо, обратив назад
широко раскрытые глаза, истинное наше лицо, постепенно бледнеет и стирается,
как стираются лица  на старых фотографиях, и мы  --  все до  одного -- вдруг
оборачиваемся  Янусом. Все  это  я  говорю  Кревелю,  но  на  самом  деле  я
разговаривал с Магой, теперь, когда мы далеко друг от друга. Я говорю ей это
не  теми словами,  которые  годились лишь для того,  чтобы  не понимать друг
друга; теперь,  когда уже  поздно, я  начинаю  подбирать другие,  ее  слова,
слова, обернутые в то, что ей понятно и что не имеет названия, -- в ауру и в
упругость, от которых между двумя телами словно проскакивает искра и золотою
пыльцой наполняется комната или стих. А разве не так жили мы все время и все
время ранили друг друга, любя? Нет, мы не  так жили, она бы хотела жить так,
но  вот  в который  раз я установил ложный порядок, который только маскирует
хаос, сделал  вид, будто погрузился в  глубины  жизни, а на  самом деле лишь
едва касаюсь носком ноги поверхности ее пучин. Да, есть метафизические реки,
и она  плавает  в них  легко,  как  ласточка  в  воздухе,  и  кружит, словно
завороженная, над колокольней,  камнем  падает вниз и снова стрелой взмывает
вверх. Я описываю, определяю эти реки, я желаю их, а она в них плавает. Я их
ищу, я их нахожу, смотрю на них с моста, а она в них плавает. И сама того не
знает, точь-в-точь  как ласточка. А ей и не  надо этого знать, как надо мне,
она может жить и  в хаосе, и ее не сдерживает никакое сознание порядка. Этот
беспорядок и есть ее  таинственный порядок, та  самая  богема  тела  и души,
которая   настежь  открывает  перед  ней   все   истинные  двери.  Ее  жизнь
представляется беспорядком только мне, закованному в предрассудки, которые я
презираю и почитаю в одно и то же время. Я бесповоротно обречен на то, чтобы
меня прощала  Мага,  которая  вершит надо  мной суд,  сама  того не зная. О,
впусти же меня в твой мир, дай мне хоть один день видеть все твоими глазами.
     Бесполезно. Обречен на то, чтобы меня прощали.  Возвращайся-ка  домой и
читай Спинозу. Мага не знает, кто такой Спиноза. Мага читает длиннющий роман
Переса Гальдоса, русские и  немецкие романы, которые тут же забывает. Ей и в
голову не придет, что  это она обрекает меня  на Спинозу. Неслыханный судия,
судия, ибо станешь творить суд своими руками,  судия, потому что  достаточно
тебе взглянуть на  меня -- и я пред тобой, голый, судия, потому что ты такая
нескладеха, такая незадачливая и непутевая, такая дурочка -- дальше  некуда.
В  силу всего этого, что я  осознаю всей  горечью моего  знания,  всем  моим
прогнившим и выхолощенным нутром  просвещенного,  вышколенного университетом
человека, -- в  силу всего этого -- судия. Так  кинься же вниз, ласточка,  с
острым,   как   ножницы,   хвостом,   которым   ты    стрижешь   небо    над
Сен-Жермен-де-Пре,  и вырви  эти  глаза,  которые смотрят  и не  видят,  ибо
приговор мне вынесен и обжалованию не подлежит, и уже грядет голубой эшафот,
на который  меня  вознесут  руки  женщины,  баюкающей ребенка, грядет  кара,
грядет  обманный  порядок,  в котором  я в  одиночку  буду  познавать  науку
самодовольства,  науку  самопознания, науку  сознания. И, постигнув  всю эту
массу науки и знания, я буду пронзительно тосковать по чему-то, например, по
дождю, который пролился бы здесь, в этом мирке, по дождю, который наконец-то
пролился  бы, чтобы  запахло землей  и  живым,  да,  чтобы  наконец-то здесь
запахло живым.
     (-79)


22

     Мнения были  самые  разные: что  старик  поскользнулся,  что автомобиль
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама