каюте первого класса?
Айседора Кляйн взглянула на моего друга с удивлением.
-- Пяти тысяч фунтов достаточно?
-- Вполне, мадам, -- ответил я.
А Холмс добавил:
-- Хорошо, вы подпишете чек на такую сумму, и я сам
позабочусь, чтобы миссис Мейберли получила деньги. Она
заслужила того, чтобы на некоторое время переменить обстановку.
Но вот что еще, мадам: будьте осторожнее. Нельзя постоянно
играть острыми предметами, не порезав при этом свои нежные
ручки.
Артур Конан Дойл.
Дело необычной квартирантки
Перевод В. Ильина
Шерлок Холмс активно занимался расследованием преступлении
на протяжении двадцати трех лет. В течение семнадцати из них
мне посчастливилось помогать ему и вести записи. Поэтому вполне
понятно, что сейчас в моем распоряжении огромный материал, и
самое сложное -- не найти, а выбрать. Ежегодные хроники
занимают целую полку. Имеются и объемистые папки с документами.
Все это вместе взятое представляет ценнейший источник сведений
не только для лиц, изучающих преступность, но и для тех, кого
интересую скандальные происшествия в общественной и
политической сферах периода заката викторианской эпохи. Но я
могу заверить авторов полных отчаяния писем, умолявших
сохранить репутацию семьи и честное имя предков: у них нет
оснований для опасений. Осмотрительность и высокое понимание
профессионального долга, всегда отличавшие моего друга, играют
решающую роль при отборе дел для моих воспоминаний.
Злоупотреблять доверием мы не станем. Я резко осуждаю недавние
попытки добраться до этих документов и уничтожить их. Нам
известно, от кого они исходили, и Холмс уполномочил меня
сообщить: если подобные посягательства повторятся, то все
обстоятельства дела, касающегося политического деятеля, маяка и
дрессированного баклана, будут немедленно преданы огласке. Тот,
кому адресовано данное предупреждение, поймет меня.
Было бы неверным полагать, что всякое дело давало Холмсу
возможность продемонстрировать удивительный дар
наблюдательности и интуиции, которые я пытался подчеркнуть в
своих мемуарах. Порой ему требовались значительные усилия,
чтобы добраться до истины, а иногда разгадка внезапно приходила
к нему. По правде говоря, ужасающие людские трагедии чаще всего
не давали особого простора для раскрытия талантов Холмса. К
подобным делам следует отнести и то, о котором я собираюсь
рассказать. Излагая его, я изменил лишь некоторые имена и
названия, а в остальном все соответствует действительности.
Однажды незадолго до полудня -- это было в конце 1896 года
-- я получил записку от Холмса: он срочно вызывал меня к себе.
Когда я приехал на Бейкер-стрит, в полном табачного дыма
кабинете уже сидела, расположившись в кресле напротив него,
пожилая дама, по виду располневшая хозяйка пансиона или
гостиницы.
-- Это миссис Меррилоу из Южного Брикстона, -- сказал
Холмс, указывая рукой в ее сторону. -- Если и вы не в силах
бороться со своими вредными привычками, Уотсон, можете курить,
наша гостья не возражает. Она расскажет любопытную историю,
которая в дальнейшем может привести к такому развитию событий,
когда ваше присутствие станет необходимым.
-- Сделаю все, что в моих силах.
-- Видите ли, миссис Меррилоу, если я соглашусь навестить
миссис Рондер, мне хотелось бы иметь свидетеля. Надеюсь, вы
разъясните ей это, прежде чем мы к ней придем.
-- Благослови вас Господь, мистер Холмс, -- воскликнула
наша посетительница, -- она так жаждет встретиться с вами, что
можете приводить с собой хоть толпу!
-- В таком случае мы приедем сегодня сразу же после
полудня. А теперь давайте разберемся, правильно ли я уяснил
ситуацию. Вы сказали, что миссис Рондер является вашей
квартиранткой вот уже семь лет, но за это время вы только раз
видели ее лицо?
-- Лучше бы мне вообще его не видеть! -- ответила миссис
Меррилоу.
-- Итак, оно сильно изуродовано.
-- Знаете, мистер Холмс, то, что я увидела, вообще едва ли
можно назвать лицом. Однажды наш торговец молоком заметил его в
окне и уронил свой бидон, разлив молоко по всему саду перед
домом. Так оно выглядело. Когда я случайно застала миссис
Рондер врасплох, она поспешила закрыться, а затем сказала:
"Теперь, миссис Меррилоу, вы знаете, почему я никогда не снимаю
вуаль".
-- Вам известно хоть что-нибудь о ее прошлом?
-- Ничего.
-- Ее кто-то рекомендовал вам?
-- Нет, сэр. У нее было много денег. Она не торгуясь
выложила плату за три месяца вперед. В наше время такая бедная
женщина, как я, не позволит себе упустить подобную клиентку.
-- Она объяснила, почему выбрала именно ваш дом?
-- Мой дом скромен и невелик, стоит он далеко от дороги и
расположен в отдалении от других домов. Кроме того, она
выяснила, что я беру всего одного квартиранта, а своей семьи у
меня нет. Полагаю, она смотрела несколько домов, но мой подошел
ей больше других. Миссис Рондер искала одиночества и покоя и
была согласна за них платить.
-- Так вы говорите, она не открывала своего лица все то
время, что прожила у вас, исключая тот единственный случай? Да,
это довольно занимательно. И неудивительно, что вы в конце
концов захотели во всем разобраться.
-- Дело даже не в том, мистер Холмс. Для меня вполне было
бы достаточно того, что она исправно платит за квартиру. Более
спокойного жильца -- а она не доставляла мне никаких неудобств
-- трудно найти.
-- В чем же тогда дело?
-- Меня волнует ее здоровье, мистер Холмс. Она просто тает
на глазах. Видимо, ее мучает нечто ужасное. Она вскрикивает во
сне. А однажды ночью я слышала, как она кричала: "Жестокий!
Зверь! Чудовище!" Это было так жутко. Утром я зашла к ней и
сказала: "Миссис Рондер, ведь с вами что-то происходит. Если на
душе у вас неспокойно, обратитесь к полиции или священнику.
Возможно, кто-то сумеет вам помочь". -- "О, только не
полицейские! -- сказала она. -- Да и от священнослужителей я
проку не жду. Но тем не менее мне станет гораздо легче, если
перед смертью я расскажу правду хоть кому-нибудь." -- "Уж коли
вы не хотите иметь дело со Скотленд-Ярдом, существует ведь
знаменитый частный сыщик, а котором столько пишут". Прошу
прощения, мистер Холмс. Миссис Рондер буквально ухватилась за
мое предложение. "Именно он-то мне и нужен! -- воскликнула она.
-- Как же мне раньше не пришло в голову! Умоляю, приведите его
сюда, миссис Меррилоу. А если он станет отказываться, скажите
ему, что я жена Рондера, циркового укротителя хищников. И еще
скажите: Аббас Парва". Вот она сама его написала: А-б-б-а-с
П-а-р-в-а. "Это должно заставить мистера Холмса прийти, если
только он таков, как я о нем думаю".
-- Хорошо, миссис Меррилоу, -- задумчиво произнес Холмс.
-- Я приду со своим другом мистером Уотсоном. Часам к трем
ждите нас у себя на Брикстоне. А сейчас нам необходимо с ним
побеседовать, а это как раз займет время до полудня.
Едва наша посетительница успела выкатиться из комнаты, --
по-иному невозможно определить манеру миссис Меррилоу
передвигаться, -- как Шерлок Холмс с яростной энергией принялся
перебирать кипу тетрадей, сваленных в углу, и листать страницы.
Это продолжалось несколько минут, пока наконец он не
провозгласил с удовлетворением: "Нашел, нашел то, что искал!"
Холмс был так возбужден, что и не подумал вернуться в кресло, а
уселся прямо тут же, на полу, словно Будда, скрестив ноги.
Объемистые тетради для записей были разбросаны вокруг, а одна
из них лежала открытой на коленях у моего друга.
-- В свое время случай в Аббас Парва привлек мое внимание,
дорогой мой Уотсон. Вот видите -- здесь на полях заметки,
которые свидетельствуют об этом. Должен признаться, мне так и
не удалось найти тогда разгадку. Правда, я был убежден в
ошибочности выводов судебного следователя. Неужели вы не
помните трагедию, происшедшую в Аббас Парва?
-- Нет, Холмс.
-- А ведь в то время мы жили еще вместе. Конечно, и мои
собственные впечатления довольно поверхностны. Информации
оказалось явно недостаточно, ни одна из сторон не пожелала
воспользоваться моими услугами. Прочитайте записи сами, если
хотите.
-- Может, вы просто напомните основные моменты?
-- Это совсем не сложно. Надеюсь, мой рассказ пробудит
вашу память. Имя Рондера, естественно, вам известно. По
популярности он соперничал с Уомбвеллом и Сэгнером --
знаменитыми владельцами цирковых атракционов. Однако Рондер
начал много пить, и его дела покатились под уклон. Вот тогда-то
и случилась та страшная трагедия. Караван фургонов его
передвижного цирка заночевал в Аббас Парва -- небольшой
деревушке в Беркшире. Цирк направлялся в Уимблдон и остановился
здесь на ночлег. Представления не давали. Деревушка была так
мала, что располагаться в ней основательно не имело смысла.
Кроме прочих зверей, в труппе имелся прекрасный
североафриканский лев по кличке Король Сахары. Рондер и его
жена работали с ним в его клетке. Вот, поглядите, снимок их
выступления, позволяющий увидеть, каким чудищем был сам Рондер
и какой необыкновенной красавицей -- его жена. В ходе следствия
удалось установить, что на каком-то этапе лев стал опасен. Но,
видимо, привычность риска породила небрежность, и внимания на
это не обратили. Льва кормили по ночам либо сам Рондер, либо
его жена. Иногда -- оба. Никому другому кормление не
доверялось: хищник должен твердо знать своих благодетелей. Так
вот, в ту ночь, семь лет назад, когда они вдвоем вошли в
клетку, чтобы покормить питомца, разыгралась кровавая драма.
Около полуночи весь цирковой лагерь оказался разбужен громким
ревом хищника и пронзительными женскими криками. Все служители
цирка выбежали из палаток с фонарями, в свете которых их глазам
предстало ужасающее зрелище. Метрах в десяти от открытой клетки
распростерлось тело Рондера с проломленным черепом и глубокими
ссадинами на голове. Возле распахнутой двери навзничь лежала
его жена. Разъяренный зверь рвал женщине лицо, и казалось, его
не остановить. Несколько артистов цирка, в том числе силач
Леонардо и клоун Григе, шестами кое-как оттеснили льва. Им
удалось загнать его в клетку. Как все это могло произойти? В
свидетельских показаниях не содержалось ничего интересного.
Правда, кто-то сказал, что миссис Рондер, когда ее переносили в
вагончик, кричала в бреду: "Предатель! Трус!" Прошло шесть
месяцев, прежде чем она смогла дать показания. Но тем не менее
дознание было проведено и завершилось вынесением вердикта:
смерть в результате несчастного случая.
-- Предполагать что-то иное было бы нелепо, -- вмешался я.
-- Возможно; вы были бы и правы, друг мой, только
некоторые обстоятельства тогда насторожили молодого следователя
Эдмундса из беркширской полиции. О, это был проворный малый!
Потом он уехал работать в Индию. От него я и услышал
подробности этого дела, когда он однажды зашел ко мне отдохнуть
и выкурить трубку.
-- Кажется, я его помню: худощавый мужчина с абсолютно
белыми волосами.
-- Именно! Я полагаю, скоро вы все вспомните.
-- Ну а что же его смущало?
-- Восстановить ход событий оказалось дьявольски трудно.
Представьте себе: лев вырывается на свободу, делает несколько
прыжков и оказывается рядом с Рондером. Укротитель обращается в
бегство -- ведь следы когтей были на затылке. Но лев сбивает
его с ног и, вместо того чтобы бежать дальше, возвращается к
женщине, находившейся возле самой клетки, и раздирает ей лицо.