Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Редьярд Киплинг Весь текст 733.31 Kb

Девять сборников рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 63
"наивысшее благо для наибольшего числа людей".
     -- У нас  тут республика, мистер Джукс, и вы имеете право на положенную
вам часть туши. Если хотите, мы можем даже выразить вам вотум благодарности.
Предложить?
     Да, мы  и в  самом деле были  республикой!  Республикой  диких  зверей.
обреченных у подножия этой ямы жрать, и драться, и спать, пока мы  все здесь
не подохнем. Я  даже не  пытался выразить свой  протест, я  только  сидел  и
смотрел на разыгравшееся передо мной отвратительное зрелище.
     За время, пожалуй, даже меньшее, чем нужно, чтобы описать все это. туша
Порника  не слишком опрятно,  но все же была  разделана,  мужчины и  женщины
приволокли  куски  мяса на площадку и стали готовить  завтрак.  Для меня его
варил Ганга Дас. На меня снова накатывало почти непреодолимое желание бежать
к песчаным стенам и биться об них, пока я опять не рухну в изнеможении, и  я
боролся против этого изо всех сил. Ганга Дас продолжал отпускать в мой адрес
обидные шутки, пока я не заявил ему.  что  если он посмеет  сделать еще хоть
одно замечание, я задушу его на месте. Это утихомирило его до той поры, пока
я уже  сам  не  мог дальше  вынести молчания  и  не  попросил его что-нибудь
рассказать.
     -- Вы  будете жить здесь,  пока не умрете, как  тот, другой фаранги, --
холодно  сказал он,  бросив  на  меня испытующий взор поверх хряща,  который
жадно обгладывал.
     -- Какой другой фаранги,  свинья? Отвечай немедленно  и  не вздумай мне
лгать.
     -- Он вон там, -- отвечал Ганга Дас, указывая на пятую пещеру  слева --
Вы можете сами увидеть  его. Он умер в пещере, как  умрете и вы, как умру я,
как умрут все эти мужчины, и женщины, и этот младенец.
     -- Ради бога, расскажи все, что ты знаешь о нем Кто он? Когда он пришел
и когда умер?
     Эта просьба была проявлением слабости  Ганга Дас лишь  злобно посмотрел
на меня и ответил
     -- Ничего я вам не скажу -- пока вы мне не дадите чего-нибудь за это.
     Тут  я вспомнил,  где  нахожусь,  и  хватил  этого  человека  кулаком в
переносицу,  почти   оглушив  его.  Он  сразу  же  скатился  с  площадки  и,
раболепствуя и пресмыкаясь, и всхлипывая, и пытаясь обнять мои колени, повел
меня наконец к пещере, на которую указывал.
     -- Я,  право  же,  ничего не  знаю об этом джентльмене.  Клянусь  вашим
богом, мне ничего не известно Он так же, как и вы, рвался убежать отсюда,  и
его подстрелили из лодки, хотя мы сделали все возможное, чтобы  удержать его
от этой попытки. Он был ранен вот сюда, -- Ганга Дас  показал рукой  на свой
тощий живот и склонился до земли.
     -- Ну, и что же дальше? Продолжай!
     --  Дальше? Дальше,  ваша честь, мы отнесли  его в дом, и дали воды.  и
наложили мокрые тряпки на  рану, и он  лежал у себя дома, пока  не  испустил
дух.
     -- Сколько времени он лежал?
     -- Около  получаса после  того,  как его  ранили.  Я  призываю Вишну  в
свидетели, -- скулил этот жалкий человек, -- что я сделал все для него,  все
что было в моих силах.
     Он  бросился на землю  и обнял  мои  ноги,  но  я сильно  сомневался  в
человеколюбии Ганга Даса и отшвырнул его ногой, несмотря на все его уверения
в непричастности к смерти англичанина.
     -- Вы небось  растащили все его вещи. Ну, это я выясню сразу же Сколько
времени был здесь сахиб?
     -- Около  полутора лет.  Он, должно быть, под конец спятил. Но  клянусь
вам,  покровитель  бедных! Хотите, я присягну, ваша честь, что  я никогда не
тронул ни единой вещи из его имущества? Что ваша милость собирается делать?
     Я схватил  Ганга Даса поперек туловища  и поволок его на площадку перед
опустевшей пещерой. При этом  я думал о моем злосчастном предшественнике,  о
его невыразимых страданиях среди всех этих ужасов на протяжении восемнадцати
месяцев  и о том, как  он умирал  в этой  крысиной  норе  с пулевой раной  в
животе.  Ганга  Дас  решил, что я  собираюсь  убить  его, и  жалобно  взвыл.
Остальные жители кратера, пресыщенные обильной мясной трапезой, наблюдали за
нами, не трогаясь с места.
     -- Полезай туда, Ганга Дас, -- сказал я ему, -- и вынеси его наружу.
     Я  почувствовал, что  меня  тошнит от  ужаса, я  был близок к обмороку.
Ганга Дас чуть не скатился с площадки и громко завопил:
     -- Но ведь я брахман, сахиб,-- брахман высшей касты. Заклинаю вас вашей
собственной душой и душой вашего отца, не принуждайте меня к этому!
     -- Брахман ты или не брахман, но  клянусь тебе моей собственной душой и
душой моего отца,  что ты  полезешь  туда! -- крикнул я,  и,  схватив его за
плечи, я втиснул его голову в устье берлоги, пинком  отправил туда же прочие
части его тела, а затем сел у входа, закрыв лицо руками.
     Прошло несколько  минут,  и  я  услышал сперва шуршание и скрип,  затем
задыхающийся  шепот  Ганга  Даса, разговаривавшего с самим собой, наконец --
мягкий, глухой звук падения; тут я открыл глаза.
     Сухой  песок превратил доверенное  ему мертвое тело в  желто-коричневую
мумию Я велел Ганга Дасу отойти, пока я не произведу  осмотр  Тело, одетое в
оливково-зеленый охотничий костюм, сильно потертый и запачканный, с кожаными
наплечниками,  принадлежало  человеку  лет  тридцати-сорока,  выше  среднего
роста, со светлыми,  песочного цвета, волосами, длинными  усами  и косматой,
всклокоченной  бородой.  В   верхней  челюсти  слева  недоставало  клыка,  и
отсутствовала часть мочки  правого уха.  На  указательном  пальце левой руки
было  надето кольцо  --  вырезанный в форме щита  темно-зеленый, с  красными
крапинками,  гелиотроп, оправленный  в золото, с  монограммой, которую можно
было прочесть и как  "Б К." и как "В. К.".  На среднем пальце правой руки он
носил другое кольцо,  серебряное, в виде свернувшейся кобры, сильно потертое
и потускневшее. Ганга Дас разложил у моих ног кучу мелких предметов, которые
он   извлек  из  пещеры,  и  я,  закрыв  лицо  трупа  платком,  принялся  их
рассматривать. Я привожу подробную опись этих вещей в надежде, что это может
привести к установлению личности покойного.
     1.  Головка курительной трубки  из верескового корня, с зазубринами  по
краям, очень старая и почерневшая, обмотанная ниткой по нарезанной части.
     2. Два ключа штампованных, оба с обломанными бородками.
     3.  Нож перочинный  с черепаховой  рукояткой, украшенный серебряной или
никелевой пластинкой, с монограммой "Б. К.".
     4. Конверт с неразборчивым штемпелем и  маркой Виктории, адресованный .
"Мисс Мон -- (дальше неразборчиво) -- хэм-нт".
     5. Блокнот  в переплете из поддельной крокодиловой  кожи  с карандашом.
Первые сорок  пять  страниц  не использованы; четыре  с  половиной  страницы
трудно разобрать, остальные пятнадцать заполнены частными записями,  главным
образом  по поводу  следующих трех персон:  миссис  Сингтон,  несколько  раз
сокращенно  именуемой  "Лот  Сингл",  миссис  С.  Мей  и  Гармисона,  иногда
именуемого также "Джерри" или "Джек".
     6. Рукоять малоформатного охотничьего  ножа.  Лезвие обломано у  самого
основания. Из оленьего рога, ромбоидальной формы,  складного типа, с кольцом
на верхнем конце и привязанным к нему обрывком хлопчатобумажной веревки.
     Не следует думать, что я тут же на месте составил столь детальную опись
этих предметов. Прежде  всего  меня  заинтересовал блокнот, и  я сунул его в
карман, с тем чтобы  ознакомиться с ним позже  Прочие вещи я для сохранности
перенес к себе в  пещеру  и там,  будучи  человеком  методичным, составил им
подробную опись. После этого  я вернулся к мертвому телу и  велел Ганга Дасу
помочь мне перенести его к реке.  Когда мы несли мертвеца, у него вывалилась
из кармана гильза от старого бурого патрона и покатилась к моим ногам. Ганга
Дас не заметил  ее,  я же подумал, что  человек во  время охоты не подбирает
старую  стреляную  гильзу,  тем более  бурую,  которую  нельзя  использовать
вторично.  Иными  словами,  выстрел  этот  был  сделан  уже внутри  кратера.
Следовательно, где-то здесь же должно находиться  и  ружье.  Я уже собирался
обратиться с  вопросом к Ганга Дасу, но удержался,  поняв, что все равно  он
правды  мне  не  откроет. Мы  положили  мертвого у кочек,  на  самой границе
зыбучих песков. Я собирался затем столкнуть его, чтобы пески поглотили тело,
-- это был единственный вид  похорон, который пришел мне тогда в  голову.  Я
велел Ганга Дасу отойти подальше.
     Затем  я стал осторожно подталкивать беднягу к зыбучим пескам. Он лежал
лицом  вниз,  и,  взявшись  за его  охотничью  куртку, я  нечаянно  разорвал
непрочную, истлевшую  ткань, отчего на спине  у  трупа обнаружилось  зияющее
отверстие. Я уже упоминал, что сухой песок мумифицировал тело. Поэтому я без
труда установил, что это отверстие было  раной от ружейного выстрела, причем
дуло  ружья  было явно подведено почти  вплотную к  телу  убитого  Охотничья
куртка,  не затронутая  выстрелом,  была  надета на  мертвеца уже после  его
смерти, которая  наступила,  видимо,  мгновенно.  Тайна  гибели  несчастного
внезапно раскрылась передо мной. Кто-то из кратера, скорей всего  Ганга Дас,
застрелил  его из его  же собственного  ружья, стрелявшего бурым порохом. Он
вовсе и не пытался бежать, прорываясь сквозь ружейный заслон.
     Я  торопливо столкнул тело вниз, и оно скрылось  из  виду  буквально за
несколько   секунд.   Я  содрогнулся,  наблюдая  это.   Ошеломленный,  почти
бессознательно я вынул блокнот мертвеца и стал его разглядывать. Запачканный
выцветший  листок бумаги был заложен  между переплетом  и  корешком записной
книжки и случайно  выпал, когда я стал перелистывать страницы.  Вот что было
там написано:
     "Четыре прямо от вороньей кочки; три влево, девять прямо;  два  вправо;
три назад; два влево; четырнадцать прямо; два влево; семь прямо, один влево,
девять назад,  два  вправо; шесть назад;  четыре вправо; семь назад". Листок
был обожжен и обуглен по краям. Что все это означало, я не понимал. Я присел
на  сухую траву, продолжая  вертеть в руках  эту странную запись, и внезапно
обнаружил, что  Ганга  Дас  стоит  тут же,  у  меня за  спиной,  с пылающими
глазами, и его руки тянутся к листку.
     -- Вы нашли его! -- вскричал он, задыхаясь  от волнения -- Не позволите
ли и мне взглянуть на него? Клянусь вам, я возвращу его.
     -- На что взглянуть? Что ты возвратишь? -- спросил я.
     --  То, что вы держите в руках.  Это спасет нас обоих. -- Он  продолжал
тянуться к листку своими длинными, как у птицы, когтями, дрожа от нетерпения
-- Я так и не смог его найти, -- продолжал он -- Он прятал листок где-то  на
себе. За это я и застрелил его, но и тогда мне не удалось завладеть бумагой.
     Ганга Дас совершенно забыл свою жалкую выдумку о выстреле с лодки. Я  с
полным спокойствием выслушал  его. Моральное чувство притупляегся от общения
с мертвецами, которые остались в живых.
     -- Из-за чего ты так неистовствуешь? Что ты хочешь получить от меня?
     -- Да  вот этот  листок из  блокнота. Он спасет нас обоих. Ну что вы за
глупец! Бог мой! Неужели вы не видите, как это важно для нас? Ведь теперь мы
убежим отсюда!
     Его  голос  возвышался  почти  до  крика.  Он  плясал  передо  мной  от
возбуждения. Признаюсь, и меня захватила возможность побега.
     --  Да не прыгай ты! Объясни все  толком  Ты считаешь, что  этот клочок
бумаги может нас спасти? Но каким образом?
     -- Да прочтите его вслух! Ну, я прошу, я умоляю вас, прочтите его.
     Я прочел Ганга Дас слушал  в полном восторге и пальцем чертил на  песке
какую-то ломаную линию
     --  А теперь слушайте  вы) Цифры -- это длина  его ружейного ствола без
приклада. Этот ствол у меня. Четыре ствола прямо от места, где я охотился за
воронами. Прямо наперерез  реке,  понимаете9 Затем  три  влево Боже,  как он
работал  над этим, целые  ночи напролет!..  Затем девять прямо и так  далее.
Прямо -- это всегда от нас, через зыбучие пески. Он  сам и рассказал мне все
это, перед тем как я убил его.
     -- Но если все это было тебе  известно,  почему ты  до сих пор  не ушел
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 63
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама