сомненно и бесспорно правильное.
- Свет! - громко воскликнул Джейк.- Это пришествие Света!
Он зашагал по Пятьдесят четвертой улице в сторону центра и, оказавшись
у ее пересечения со Второй авеню, еще раз прошел под зонтом ка-тета.
Повернув направо, Джейк остановился, развернулся и возвратился на
угол, откуда пришел. Да, вне всяких сомнений, необходимо было спус-
титься по Второй авеню, но он опять стоял не на той стороне улицы. За-
горелся зеленый свет, Джейк торопливо перешел дорогу и опять повернул
направо. Владевшее мальчиком чувство - ощущение
(Света)
того, что все идет как надо, крепло с каждым шагом. Джейка переполняла
радость, у него точно камень с души свалился. С ним ничего не случит-
ся. На этот раз ошибки нет. Мальчик не сомневался: вскоре он увидит
людей, которых узнает, как узнал толстуху и лоточника, и заранее будет
помнить, как кто себя поведет.
Вместо этого он вышел к книжному магазину.
"РЕСТОРАН МАНХЭТТЕНСКОЕ ПИРШЕСТВО УМА", гласила намалеванная в окне
вывеска. Джейк направился к двери. Там висела грифельная доска, похо-
жая на те, что обычно украшают стены закусочных и столовых.
СЕГОДНЯ В МЕНЮ
Горячее из Флориды! Свеженький Джон Д. Макдональд!
В твердом переплете - З по 2.50
В мягкой обложке - 9 по 5.00
С берегов Миссисипи! Уильям Фолкнер в собственном соку!
В твердой обложке - по рыночной цене
В мягкой обложке, издательство "Винтэдж Лайбрэри" - 0.75
Из Калифорнии! Реймонд Чендлер вкрутую!
В твердом переплете - по рыночной цене
В мягкой обложке - 7 по 5.00
УТОЛИ СВОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГОЛОД
Джейк вошел в магазинчик, сознавая, что сейчас впервые за три недели
открыл дверь, не питая безумной надежды обнаружить за нею иной мир.
Над головой звякнул колокольчик. В нос ударил слабый пряный аромат
старых книг, неизвестно почему показавшийся родным, домашним.
Ресторанный мотив продолжался и за порогом. Хотя вдоль стен тянулись
ряды книжных полок, помещение делил на две части прилавок, очень похо-
жий на стойку кафетерия. По Джейкову сторону этой стойки стояло нес-
колько столиков со стульями. Спинки у стульев были из гнутых металли-
ческих прутьев. Каждый столик был накрыт так, чтобы демонстрировать
блюда сегодняшнего меню: романы Джона Д. Макдональда о Тревисе Мак-Ги,
романы о Филиппе Марлоу Рэймонда Чендлера, романы о Сноупсе Уильяма
Фолкнера. Маленькая табличка на столике с Фолкнером сообщала: "Есть
редкие первые издания - пожал., поинтересуйтесь". Другая табличка, на
стойке, просто советовала: "ПОЛИСТАЙ!" Именно этим и занимались двое
покупателей. Они сидели у стойки-прилавка, прихлебывали кофе и читали.
Джейк подумал, что это, без сомнения, самый лучший книжный магазин, в
каком ему когда-либо приходилось бывать.
Но что привело его сюда? Вот вопрос. Судьба? Или здесь сыграло свою
роль слабое, но неотвязное ощущение, что он идет по следу. оставленно-
му специально, чтобы он его нашел?
Джейк поглядел на маленький стенд с книгами на столике слева от себя и
понял ответ.
Там были выставлены детские книжки. Места на столе было не слишком
много, а потому книжек насчитывалось всего около дюжины - "Алиса в
Стране Чудес", "Хоббит", "Том Сойер" и тому подобное. Внимание Джейка
привлекла книжка, явно предназначенная для совсем маленьких детей. На
ярко-зеленой обложке, пыхтя, взбирался на пригорок паровозик с чело-
вечьим лицом. На его предохранительной решетке (ярко-розовой) играла
радостная широкая улыбка, а веселый глаз - фара - словно приглашал
Джейка Чэмберса заглянуть в книгу и прочесть все от корки до корки.
"Чарли Чух-Чух", значилось на титуле, "текст и иллюстрации Берил
Ивенс". Мальчик мгновенно вспомнил свое "Итоговое эссе" с фотографией
амтраковского поезда на первом листе и словами чух-чух, раз за разом
повторявшимися в тексте.
Он схватил книжку и накрепко вцепился в нее, точно та могла улететь,
если бы он ослабил хватку. И, глядя на обложку, обнаружил, что улыбка
Чарли Чух-Чуха не внушает ему доверия. "С виду ты веселый и счастли-
вый, но, сдается мне, это сплошное притворство,- подумал он.- Мне вов-
се не кажется, что ты счастлив и весел. И что Чарли - твое настоящее
имя".
Безумные мысли, вне всяких сомнений, безумные - но чутье подсказывало
Джейку, что безумием тут и не пахнет. Ему эти мысли казались здравыми.
Справедливыми.
Рядом с тем местом, откуда Джейк взял "Чарли Чух-Чуха", расположилась
потрепанная книжка в мягкой обложке, нещадно изорванной и заклеенной
пожелтевшим от времени скотчем. Рисунок изображал озадаченных мальчика
и девочку, над головой у них рос лес вопросительных знаков. Книжка на-
зывалась "Угадай-дай-дай! Загадки и зубодробительные задачи для всех!"
Имя автора не значилось.
Сунув "Чарли Чух-Чуха" под мышку, Джейк взял сборник загадок. Раскрыв
его наудачу, он увидел следующее:
"Что растворяется, но не исчезает?"
- Дверь,- пробормотал Джейк. Он почувствовал, как лоб - руки - все его
тело покрываются испариной.- Дверь!
- Что-нибудь нашел, сынок? - полюбопытствовал негромкий спокойный го-
лос.
Джейк обернулся и увидел стоящего в конце прилавка толстого дядьку в
белой рубашке с расстегнутым воротом. Руки толстяк держал в карманах
просторных габардиновых штанов. Очки были сдвинуты на сияющий купол
лысины.
- Да,- лихорадочно подтвердил Джейк.- Вот эти две. Они продаются?
- Все, что здесь есть, продается,- сказал толстяк.- И дом бы продавал-
ся, будь я его владельцем. Увы, я всего-навсего арендатор.- Он протя-
нул руку за книгами. На мгновение Джейк всем своим существом воспроти-
вился, потом неохотно отдал свои находки. У него родилось нелепое опа-
сение, что толстый дядька убежит с ними; тогда, при малейшем намеке на
нечто подобное, Джейк кинется на продавца, вырвет книжки у него из рук
и улепетнет. Эти книжки ему необходимы.
- Нуте-с, юноша, давайте поглядим, что тут у вас,- сказал толстяк.-
Кстати, я - Башнер. Кэлвин Башнер.- Он подал Джейку руку.
Глаза мальчика расширились, и он невольно отступил на шаг.
- Что?
Толстяк с интересом посмотрел на него.
- Кэлвин Башнер. Которое из сих слов - поношение на твоем наречии, о
гиборийский скиталец?
- А?
- Я просто хотел сказать, что вид у тебя такой, будто кто-то воткнул
тебе в попу палец, паренек.
- А. Извините.- Джейк пожал большую мягкую руку мистера Башнера, наде-
ясь, что тот не станет докапываться до сути. Когда продавец назвался,
сердце у Джейка екнуло, но почему, он не знал.- А я - Джейк Чэмберс.
Кэлвин Башнер встряхнул руку Джейка.
- Славное имечко, коллега. Как у вольного героя вестерна - парень вих-
рем врывается в аризонский городишко Вилки-Гнутые, начисто искореняет
там скверну и скачет дальше. Пожалуй, что-нибудь в духе Уэйна Д. Овер-
хользера. Вот только ты мало похож на вольного ковбоя, Джейк. Ты похож
на мальчугана, который решил, что в такой славный денек грех сидеть в
школе.
- Э-э. нет. Мы закончили учиться в прошлую пятницу.
Башнер усмехнулся.
- Угу. Будьте уверочки. Стало быть, тебе позарез нужно заполучить эти
две книженции, а? Вообще-то занятно, что только люди мечтают добыть во
что бы то ни стало. Вот ты - я бы с ходу записал тебя в поклонники Ро-
берта Говарда, подумал бы: ага, этот парнишка ищет, где бы выгодно ку-
пить доброе старое издание Дональда М. Гранта с картинками Роя Кренке-
ля. Окровавленные мечи, могучие мускулы и Конан-Варвар, прорубающийся
сквозь орды стигийцев.
- Вообще-то, звучит очень славно. А это для. э. для моего младшего
братишки. У него на той неделе день рожденья.
Кэлвин Башнер большим пальцем поддел очки, спустил их на нос и повни-
мательнее присмотрелся к Джейку.
- В самом деле? А мне кажется, ты единственный ребенок в семье. Ты у
папочки с мамочкой один, если я хоть раз видел единственное чадо, и
сейчас наслаждаешься самоволкой в день, когда мистрисс Май в зеленых
одеждах трепещет у самого входа в тенистые долы Июня.
- Простите?
- Неважно. Весна неизменно настраивает меня на Уильям-Куперовский
лад. Люди - создания странные, но интересные, техасец,- я прав?
- Наверное,- осторожно ответил Джейк. Он не мог решить, нравится ему
этот чудак или нет.
Один из тех, кто "листал" книги за стойкой-прилавком, круто развернул-
ся вместе с табуреткой. В одной руке он держал чашку кофе, в другой -
затрепанный экземпляр "Чумы".
- Брось дразнить мальца и продай ему книжки, Кэл,- сказал он.- Если
поторопишься, то до светопреставления мы успеем сгонять партийку в
шахматы.
- Моя натура и поспешность несовместны,- заявил Кэл, однако открыл
"Чарли Чух-Чуха" и взглянул на цену, проставленную карандашом на фор-
заце.- Книжка довольно заурядная, однако данный экземпляр - в необычно
хорошем состоянии. Малышня обычно отделывает любимые книжки, как Бог
черепаху. Я мог бы выручить за нее двенадцать долларов.
- Проклятый мошенник,- сказал мужчина, читавший "Чуму", и остальные
"листальщики" захохотали. Кэлвин Башнер и ухом не повел.
- .но рука не поднимается содрать с тебя такую уйму деньжищ в такой
день. Семь зелененьких, и книжка твоя. Плюс, само собой, налог. Загад-
ки можешь взять так. Считай это моим даром мальчику, которому достало
ума в последний настоящий весенний день подхватиться и удрать на волю,
в пампасы.
Джейк выудил из кармана кошелек и с беспокойством открыл его, опаса-
ясь, что ушел из дому всего с тремя или четырьмя долларами. Однако ему
везло. В кошельке лежали пятерка и три однодолларовых купюры. Он про-
тянул деньги Башнеру, который, небрежно сложив доллары, затолкал их в
один карман, а из другого извлек сдачу.
- Не спеши уходить, Джейк. Раз уж ты здесь, иди-ка к стойке, выпей ча-
шечку кофе. И когда я в пух и прах разнесу ревматическую старую киевс-
кую защиту Эрона Дипно, глаза у тебя от изумления сделаются большими,
как блюдца.
- Ишь чего захотел,- сказал мужчина, читавший "Чуму" - по-видимому,
Эрон Дипно.
- Я бы не прочь, но не могу. Я. мне надо в одно место.
- Ладно. Если только это место - не школа.
Джейк ухмыльнулся.
- Нет. не школа. В той стороне лежит безумие.
Башнер громко расхохотался и снова вздел очки на макушку.
- Неплохо! Совсем неплохо! Быть может, подрастающее поколение все-таки
не совсем пропащее, Эрон - что ты думаешь?
- Пропащее, пропащее,- сказал Эрон.- Этот мальчик просто исключение из
правила. Может быть.
- Не обижайся на старого пердуна, он циник,- сказал Кэлвин Башнер.-
Жми дальше, о гиборийский скиталец. Хотел бы я, чтоб мне снова было
десять или одиннадцать и впереди ждал бы такой же прекрасный день.
- Спасибо за книжки,- сказал Джейк.
- Без проблем. Для того мы тут и сидим. Заходи как-нибудь.
- Я бы с удовольствием.
- Ну так ты знаешь, где мы есть.
"Да,- подумал Джейк.- Вот бы еще знать, где я".
Сразу за порогом книжного магазина он остановился и снова раскрыл
сборник загадок, на этот раз на первой странице, где помещалось корот-
кое анонимное предисловие. Оно начиналось словами:
"Загадки, возможно, самая древняя игра, в какую люди играют и по сей
день. В греческих мифах загадки загадывали друг другу боги и богини, а
в античном Риме загадки служили средством обучения. Несколько хороших
загадок можно найти в Библии. Самую известную из них загадал Самсон в
день своей свадьбы с Далилой: "Из ядущего вышло ядомое и из сильного
вышло сладкое". Он загадал эту загадку нескольким юношам из числа
гостей, уверенный, что те не сумеют отгадать ее. Однако юноши отозвали
в сторонку Далилу, и та прошептала им ответ. Разъяренный Самсон за мо-
шенничество предал юношей смерти - видите, в стародавние времена к за-
гадкам относились куда серьезнее, чем в наши дни!
Кстати, ответ на загадку Самсона - и на все прочие загадки из нашего