Боб.- Почему раньше ты никогда со мной не разговаривал?
Тогда Чарли своим хриплым голоском спел Машинисту Бобу песенку. Вот
эту:
Не приставай с вопросами, играть мне недосуг -
Стучу-кручу колесами: тук-тук, тук-тук, тук-тук.
Зима, весна ли, осень - по рельсам я качу,
Трудяга-паровозик по имени Чух-Чух.
Мечта моя простая: под небом голубым
Бежать, не уставая,- чух-чух, колечком дым!
И я хотел бы только (скажу вам - не совру),
Чтоб оставалось все, как есть, покуда не умру!
- Надеюсь, мы с тобой еще не раз потолкуем в дороге? - спросил Маши-
нист Боб.- Мне это по душе.
- Непременно потолкуем,- пообещал Чарли.- Я люблю тебя, Машинист Боб.
- И я тебя люблю, Чарли,- сказал Машинист Боб и сам дал гудок - прос-
то, чтобы показать, как он счастлив.
"УУ-УУУ!" Так громко и красиво Чарли еще никогда не гудел, и все, кто
услышал его, вышли посмотреть.
Иллюстрация к этому последнему отрывку обнаруживала большое сходство с
изображением на обложке. На предыдущих рисунках (аляповатых и безыс-
кусных, напомнивших Джейку картинки к любимой книжке детсадовского
детства "Майк Маллиган и его паровой каток") Чарли был паровоз как па-
ровоз - энергичный, жизнерадостный, без сомнения, интересный мальчиш-
кам эры пятидесятых, кому предназначалась книга, но всего-навсего ме-
ханизм. Здесь, однако, у него были явно человечьи черты, и, несмотря
на улыбку Чарли и довольно тяжеловесное жеманство рассказа, Джейка
пробрал озноб.
Улыбка не внушала ему доверия.
Он схватил свое "Итоговое эссе" и пробежал глазами по строчкам. "Воз-
можно, Блейн опасен,- прочел он.- Истина ли это, я не знаю".
Он закрыл папку, несколько мгновений задумчиво барабанил по ней паль-
цами, потом вернулся к "Чарли Чух-Чуху".
Машинист Боб и Чарли провели вместе много счастливых дней и толковали
обо всем на свете. Машинист Боб жил бобылем, и Чарли был первым насто-
ящим другом, каким Боб обзавелся после смерти своей женушки - а умерла
она давным-давно, в городе Нью-Йорке.
Но однажды, вернувшись в Сент-Луисское паровозное депо, друзья обнару-
жили на месте стоянки Чарли новый тепловоз. Да какой! Пять тысяч лоша-
диных сил! Сцепка из нержавеющей стали! Двигатель из "Механических
мастерских Ютики", Ютика, штат Нью-Йорк! А на самом верху, позади ге-
нератора, расположились три ярко-желтых вентилятора радиаторного ох-
лаждения.
- Что это? - встревоженно спросил Машинист Боб, но Чарли лишь пропел
самым тихим и хриплым голоском, на какой был способен:
Не приставай с вопросами, играть мне недосуг -
Стучу-кручу колесами: тук-тук, тук-тук, тук-тук.
Зима, весна ли, осень - по рельсам я качу,
Трудяга-паровозик по имени Чух-Чух.
Мечта моя простая: под небом голубым
Бежать, не уставая,- чух-чух, колечком дым!
И я хотел бы только (скажу вам - не совру),
Чтоб оставалось все, как есть, покуда не умру!
Тут появился мистер Бриггс, Начальник Депо.
- Прекрасный тепловоз,- сказал Боб,- но вам придется вывести его с
места Чарли, мистер Бриггс. Как раз сегодня после обеда Чарли обяза-
тельно нужно поменять смазку.
- Чарли уже никогда больше не понадобится менять смазку, Машинист
Боб,- грустно промолвил мистер Бриггс.- Этот новехонький тепловоз
"Бэрлингтон-Зефир" прислан ему на смену. Когда-то Чарли был самым луч-
шим в мире паровозом, но теперь он состарился и его котел дал течь.
Боюсь, Чарли пришла пора уйти на покой.
- Вздор! - Машинист Боб был вне себя.- Чарли еще работник хоть куда!
Да я отобью телеграмму в головную контору Межземельской железнодорож-
ной компании! Телеграфирую лично Президенту, мистеру Рэймонду Мартину!
Он меня знает, потому как однажды он лично вручил мне Медаль За Отлич-
ную Службу, а после мы с Чарли катали его дочурку. Я дал малышке потя-
нуть за шнурок, и Чарли гудел для нее во всю мочь!
- Мне очень жаль, Боб,- сказал мистер Бриггс,- но заменить Чарли новым
тепловозом распорядился сам мистер Мартин.
Это была истинная правда. И Чарли Чух-Чуха отвели на запасной путь в
самом дальнем уголке станции Сент-Луис Межземельской железной дороги,
ржаветь в бурьяне. Теперь перегон Сент-Луис - Топека оглашал своим
"ГУУУ! ГУУУ!" "Бэрлингтон-Зефир", а свистка Чарли больше не было слыш-
но. В сиденье, там, где когда-то, глядя на стремительно убегающую на-
зад степь, так гордо восседал Машинист Боб, поселилось мышиное семейс-
тво; в трубе паровоза свили гнездо ласточки. Чарли был одинок и очень
грустил. Он скучал по стальным рельсам, по яркому синему небу и широ-
ким просторам. Порой поздно ночью он думал обо всем этом и плакал тем-
ными, маслянистыми слезами. От них ржавел его прекрасный стрэтхэмовс-
кий головной прожектор, но Чарли было все равно - ведь теперь старый
стрэтхэмовский прожектор больше не зажигался.
Мистер Мартин, Президент Межземельской железнодорожной компании, прис-
лал письмо - он предлагал Машинисту Бобу занять место машиниста на но-
вом "Бэрлингтон-Зефире". "Это прекрасный тепловоз, Машинист Боб,- уго-
варивал мистер Мартин,- он полон сил и кипит энергией, на нем должен
ездить именно ты! Ты самый лучший машинист на Межземельской железной
дороге. Сюзанна, моя дочь, и по сей день помнит, что ты давал ей погу-
деть в гудок старины Чарли".
Но Машинист Боб сказал, что раз ему нельзя водить Чарли, то машинистом
ему больше не работать.
- Где ж мне понять такой отличный новый тепловоз,- сказал Машинист
Боб,- а ему не понять меня.
Машинисту Бобу поручили мыть моторы на станции Сент-Луис-Сортировоч-
ная, и Машинист Боб превратился в Мойщика Боба. Случалось, другие ма-
шинисты, водившие отличные новые тепловозы, смеялись над ним. "Погля-
дите-ка на старого дуралея! - говорили они.- Он не может понять, что
мир сдвинулся с места!"
Иногда поздним вечером Машинист Боб уходил на задворки станции, туда,
где на приютивших его ржавых запасных путях стоял Чарли Чух-Чух. Коле-
са Чарли оплели сорняки, навсегда потухший головной прожектор изъела
ржавчина. Машинист Боб всякий раз заговаривал с Чарли, но Чарли отве-
чал все реже и реже. А частенько и вовсе отказывался разговаривать.
Однажды вечером в голову Машинисту Бобу пришла ужасная мысль.
- Чарли, ты умираешь? - спросил он, и Чарли своим самым тихим, самым
хриплым голоском ответил:
По рельсам я не бегаю уже давным-давно -
Ржаветь и гнить в бурьяне мне, видно, суждено.
Наверное, тебе я ни капли не совру,
Сказав, что простою тут, покуда не умру.
Джейк долго не сводил глаз с картинки, которая наглядно иллюстрировала
такой не-вполне-нежданный поворот событий. Взыскательному взору рису-
нок, пожалуй, показался бы грубым, и все же это определенно была
классная работа. Постаревший, потрепанный, позабытый-позаброшенный
Чарли. Машинист Боб глядел так, точно лишился последнего друга. то
есть соответственно сюжету. Джейк без труда представил себе, как по
всей Америке дети отчаянно ревут над этой картинкой, и ему пришло в
голову, что историй с такой вот начинкой, историй, плещущих в ребячью
душу кислотой, полно. Гензель и Гретель, прогнанные злой мачехой в
лес; мать Бэмби, которой свернул шею охотник; смерть Старого Крикуна.
Легче легкого было причинить малышам боль, заставить страдать, довести
до слез; похоже, во многих сочинителях это пробуждало некую странно
садистскую жилку. и, кажется, Берил Ивенс не была исключением.
Впрочем, Джейк обнаружил, что его самого вовсе не огорчает ссылка Чар-
ли на глухой, заросший бурьяном пустырь, дальнюю окраину сортировочно-
го узла станции Сент-Луис Межземельской железной дороги. Совсем напро-
тив. "Это хорошо,- сказал он себе.- Туда ему и дорога. Там ему самое
место, потому что он опасен. Пусть сгниет на этом пустыре. Слезы в
глазах? Не верьте - говорят, крокодилы тоже плачут".
Джейк быстро дочитал оставшиеся страницы. Разумеется, все заканчива-
лось хорошо, хотя, несомненно, именно минуты безысходного отчаяния на
задворках сортировочной станции помнились ребятишкам и тогда, когда
счастливая развязка была давно позабыта.
В Сент-Луис с проверкой нагрянул мистер Мартин, президент Межземель-
ской железнодорожной компании. Его план состоял в том, чтобы на "Бэр-
лингтон-Зефире" доехать до Топеки, где в этот самый день его дочка Сю-
занна, пианистка, давала свой первый концерт. Вот только "Зефир" не
желал раскочегариваться. Похоже, в дизельное топливо попала вода.
("Уж не ты ли напоил тепловоз водичкой, машинист Боб? - подивился
Джейк.- Провалиться мне на этом месте, твоя работа, старый шакал!")
Все остальные поезда были на линии! Что делать?
Кто-то потянул мистера Мартина за рукав. Это был Мойщик Боб, только он
больше совсем не походил на мойщика. Покрытые масляными пятнами рабо-
чие штаны он сменил на чистый комбинезон. На голове красовалось старое
полотняное кепи машиниста.
- Вон там, на запасном пути, стоит Чарли,- сказал Боб.- Чарли поедет в
Топеку, мистер Мартин. Чарли свезет вас туда, и вы поспеете к дочке на
концерт!
- Этот старик? - с издевкой спросил мистер Мартин.- Чарли и к вечерней
зорьке все еще будет в пятидесяти милях от Топеки!
- Чарли поспеет,- настаивал Машинист Боб.- Поспеет, коли ему не при-
дется тянуть состав, уж я-то знаю! Я ведь все свое свободное время
чистил да мыл Чарли - и паровую машину, и котел, вот оно как.
- Ну, так и быть, пусть попробует,- сдался мистер Мартин.- Жаль было
бы пропустить первый концерт Сюзанны!
Чарли был полностью готов к отправлению; Машинист Боб давно уж засыпал
в тендер свежий уголек, и топка раскалилась докрасна. Боб помог мисте-
ру Мартину подняться в будку и впервые за много лет задним ходом вывел
Чарли с проржавевших рельсов всеми забытого запасного пути на главный
путь. Потом, установив Первый Вперед, он потянул за шнурок, и Чарли
как встарь лихо прокричал: "УУ-УУУ!"
Все сент-луисские ребятишки услыхали этот крик и высыпали из домов
поглядеть, как старый, порыжелый от ржавчины паровоз катит мимо.
"Смотрите! - кричали они.- Это Чарли! Чарли Чух-Чух вернулся! Ура!"
Все дети радостно махали Чарли, и когда Чарли, набирая скорость, на
всех парах вылетел за городскую черту, он, как в старые добрые време-
на, сам дал гудок: "УУУ-УУУУУ!"
Тра-та-та! - стучали колеса.
Чуффа-чуффа! - пыхтела труба.
Брамп-брамп,- погромыхивал конвейер, подавая уголь в топку!
Сил и энергии надобно вам?! Йо-хо-хо и фи-фай-фо-фам! Никогда еще Чар-
ли не ездил так быстро! Степь, фермы, деревеньки сплошной полосой про-
носились мимо! Машины на шоссе N 41 Чарли, Боб и мистер Мартин обогна-
ли так, точно те стояли на месте!
- Хоптидудл! - вскричал мистер Мартин, размахивая шляпой.- Вот это па-
ровоз, Боб! Вот это паровозище! Не понимаю, почему мы вообще отправили
его на покой! Как тебе удается на такой скорости загружать конвейер?
Машинист Боб только улыбнулся - ведь он-то знал, что Чарли подбрасыва-
ет себе уголька сам! И сквозь тра-та-та, и чуффа-чуффа, и брамп-брамп
он слышал, как Чарли тихим хриплым баском напевает свою старую песен-
ку:
Не приставай с вопросами, играть мне недосуг -
Стучу-кручу колесами: тук-тук, тук-тук, тук-тук.
Зима, весна ли, осень - по рельсам я качу,
Трудяга-паровозик по имени Чух-Чух.
Мечта моя простая - под небом голубым
Бежать, не уставая,- чух-чух, колечком дым!
И я хотел бы только (скажу вам - не совру),
Чтоб оставалось все, как есть, покуда не умру!
Мистера Мартина на концерт дочки-пианистки Чарли доставил вовремя (са-
мо собой), Сюзанна оттого, что снова видит своего старого друга Чарли,
была на седьмом небе (само собой), и все вместе они отправились обрат-
но в Сент-Луис и всю дорогу гудели в гудок так, что чертям делалось
тошно. Мистер Мартин выделил Чарли с Машинистом Бобом открытую плат-
форму - катать ребятишек по новенькому парку чудес "Межземелье" и ка-