Морт намеревался убить мальчика, мне следовало отойти в сторонку и
позволить ему сделать это. Дабы избежать возникновения того самого па-
радокса, из-за которого я теперь рвусь на части. Но я не мог так пос-
тупить. Я. я.
- Ты не мог убить пацанчика во второй раз, правда же? - мягко спросил
Эдди.- Всякий раз, когда я совсем уж готов записать тебя в машины вро-
де того медведя, ты удивляешь меня чем-нибудь, что, как ни странно,
кажется свойственным человеку. Вот черт возьми!
- Эдди, брось,- предостерегла Сюзанна.
Эдди взглянул в лицо слегка понурившемуся стрелку и состроил рожу:
- Роланд, прости дурака. Мать всегда говорила, что у меня есть дрянная
привычка сперва сболтнуть, потом подумать.
- Да ничего. Когда-то у меня был друг, который грешил тем же.
- Катберт?
Роланд кивнул. Несколько долгих томительных секунд он смотрел на свою
двупалую правую руку, потом страдальчески сжал ее в кулак и опять под-
нял глаза на собеседников. Где-то в чаще сладко пел жаворонок.
- Послушайте-ка, что я думаю. Даже если бы я тогда не вошел в сознание
Джека Морта, он все равно не толкнул бы Джейка в тот день. В тот день
- нет. Почему? Ка-тет. Очень просто. Впервые с тех пор, как погиб пос-
ледний из друзей, пустившихся со мной в это странствие, я вновь обна-
ружил себя в центре ка-тета.
- Квартета? - с сомнением переспросил Эдди.
Стрелок помотал головой.
- Ка - слово, толкуемое тобою, Эдди, в значении "судьба", хотя подлин-
ный его смысл куда более сложен и трудно поддается определению, как
почти всегда бывает с Высоким Слогом. И тет, что означает круг людей с
общими интересами и целями. Например, мы трое - тет. Ка-тет - место,
где судьба, фатум, сводит воедино множество жизней.
- Как в "Мосте короля Людовика Святого", - пробормотала Сюзанна.
- Что это? - спросил Роланд.
- Известная у нас история о людях, которые идут по мосту через ущелье
и вместе гибнут, когда он рушится.
Роланд понимающе кивнул.
- В нашем случае ка-тет объединяет Джейка, Уолтера, Джека Морта и ме-
ня. Ловушки, которую я заподозрил поначалу, поняв, кого Джек Морт на-
метил своей следующей жертвой, не было - ведь ка-тет нельзя ни изме-
нить, ни подчинить чьей-либо воле. Но ка-тет можно заметить, распоз-
нать и понять. Уолтер заметил. и понял.- Ударив кулаком по бедру,
стрелок с горечью воскликнул: - Какой смех, должно быть, бушевал у не-
го внутри, когда я наконец настиг его!
- Давай вернемся к тому, что случилось бы, если б в тот день, когда
Джек Морт шел за Джейком, ты бы не спутал ему карты,- сказал Эдди.- Ты
говоришь, что если бы ты не остановил Морта, его остановило бы что-ни-
будь другое. Или кто-нибудь другой. Правильно?
- Да - ибо Джейку не было предначертано умереть в тот день. Тот день
недалеко отстоял от урочного, однако не был им. Это я тоже чувствовал.
Быть может, за секунду до толчка Морт заметил бы, что кто-то наблюдает
за ним. Или вмешался бы какой-нибудь совершеннейший незнакомец. Или.
- Или полицейский,- подхватила Сюзанна.- Вдруг Морт увидел бы в непод-
ходящее время и в неподходящем месте полицейского.
- Да. Точная причина - действующая сила ка-тета - неважна. Я по собс-
твенному опыту знаю, что Морт был хитер, как старый лис. Стоило ему
почуять, что что-то неладно - хоть самую малую малость - он сыграл бы
отбой и подождал другого дня. Знаю я и кое-что еще. Морт охотился пе-
реодетым. В тот день, когда он сбросил кирпич на голову Одетте Холмс,
он был в вязаной шапочке и старом свитере на несколько размеров боль-
ше, чем нужно. Он хотел выглядеть забулдыгой - ведь кирпич он столкнул
со здания, приютившего под своею кровлей не одного горького пьяницу.
Понимаете?
Они кивнули.
- Много лет спустя, толкая тебя под поезд, Сюзанна, Морт был одет ра-
бочим-строителем: большая желтая каска (которую про себя он называл
"шлемом") и фальшивые усы. В тот день, когда он впрямь толкнет Джейка
под машину и тем самым убьет его, он будет переодет священником.
- Боже,- едва слышно вырвалось у Сюзанны.- Человеком, толкнувшим маль-
чугана в Нью-Йорке, был Джек Морт, а на постоялом дворе Джейк видел
того субчика, за которым ты гнался,- Уолтера.
- Да.
- И мальчонка решил, что это один и тот же человек, потому что оба бы-
ли в одинаковых черных балахонах?
Роланд кивнул.
- Между Джеком Мортом и Уолтером существовало даже телесное сходство.
Не хочу сказать, что они походили друг на друга как братья, однако оба
были высоки ростом и отличались чрезвычайной бледностью при темных во-
лосах. Принимая же во внимание тот факт, что единственная возможность
хорошенько рассмотреть Морта представилась Джейку в смертный час и что
единственную возможность хорошенько рассмотреть Уолтера мальчик полу-
чил в совершенно незнакомом месте, перепуганный почти до одури, я ду-
маю, его ошибку можно и понять, и простить. Если и есть на этой карти-
не безмозглый болван, он перед вами, ибо истину следовало постичь ско-
рее.
- Неужто Морт не просек бы, что его используют? - спросил Эдди. Он не
забыл своих переживаний и диких мыслей, порожденных вторжением Роланда
в его сознание, и не понимал, как Морт мог бы оставаться в неведении.
но Роланд отрицательно качал головой:
- Уолтер стал бы действовать в высшей степени тонко. Мне кажется, Морт
счел бы, что мысль одеться священником принадлежит ему самому. Он не
распознал бы, что где-то в дебрях его рассудка шепчет, подсказывая,
как поступить, чужой, сторонний голос - голос Уолтера.
- Джек Морт! - поразился Эдди.- Все время это был Джек Морт.
- Да. а Уолтер помогал. Итак, в конечном счете я все-таки спас Джейку
жизнь. Принудив Морта спрыгнуть с платформы подземки под поезд, я все
изменил.
Сюзанна спросила:
- Если этот Уолтер мог проникать в наш мир там, где ему было угодно,-
возможно, через личную дверь - разве не мог он использовать кого-ни-
будь другого для того, чтобы толкнуть твоего мальчугана под машину?
Раз он сумел внушить Морту мысль вырядиться священником, значит, он
мог заставить устроить этот маскарад и кого-нибудь еще. что, Эдди? Что
ты трясешь головой?
- А то! По-моему, это Уолтеру на фиг не было нужно. Ему хотелось дру-
гого - того, что сейчас происходит. чтоб Роланд потихонечку сходил с
ума. Что, не так?
Стрелок кивнул.
- Даже если б Уолтер и хотел обстряпать дельце таким манером, у него
ни хрена бы не вышло,- прибавил Эдди.- Он же отбросил коньки задолго
до того, как Роланд нашел двери у моря. А уж как Роланд влез через
последнюю дверь в башку к Джеку Морту, тут и кончились золотые денеч-
ки, когда старина Уолт мог быть в каждой бочке затычкой.
Сюзанна задумалась, потом кивнула.
- Кажется, понимаю. Эти паршивые путешествия во времени здорово сбива-
ют с толку, верно?
Роланд принялся собирать и заново прилаживать на место свое имущество.
- Пора в дорогу.
Эдди поднялся и, помогая себе плечами, надел котомку.
- По крайней мере, можешь утешаться одним,- сказал он Роланду.- Ты -
ну, или этот ка-тет - в итоге сумели спасти пацана.
Роланд, завязывавший на груди постромки ременной подвески, вскинул
глаза - ясные, сверкающие - и Эдди невольно отпрянул.
- Да? - сурово поинтересовался стрелок.- Ужели? Пытаясь примириться с
двумя версиями одной реальности, я по капле теряю рассудок. Поначалу я
надеялся, что одна из последовательностей событий, хранящихся в моей
памяти, начнет блекнуть и постепенно исчезнет совсем - но ничего по-
добного не происходит! Собственно, происходит нечто прямо противопо-
ложное: эти две реальности бранятся у меня в голове, возмущаясь, сетуя
и ропща, точно две враждующие клики, которым не миновать скорой войны,
и поднятый ими крик звучит все громче! Так ответь же мне, Эдди: како-
во, по-твоему, Джейку? Каково, по-твоему, знать, что ты мертв в одном
мире и жив в другом?
Снова запел жаворонок, но никто этого не заметил. Эдди смотрел прямо в
блекло-голубые глаза Роланда, пылавшие на бледном лице, и не мог при-
думать, что сказать.
Расположившись лагерем примерно в пятнадцати милях к востоку от мерт-
вого медведя, путники погрузились в сон, каким спят лишь полностью
обессилевшие (даже Роланд проспал ночь напролет, хотя сны его были ка-
руселью кошмаров), и на следующее утро поднялись с рассветом. Эдди
молча развел небольшой костерок и, когда в лесу неподалеку прогремел
выстрел, поглядел на Сюзанну.
- Это завтрак,- сказала она.
Три минуты спустя вернулся Роланд с переброшенной через плечо шкурой.
На ней лежала свежевыпотрошенная тушка кролика. Сюзанна поджарила его;
они поели и тронулись в путь.
Эдди все старался представить себе, каково было бы помнить о собствен-
ной смерти. И всякий раз терпел неудачу.
Вскоре после полудня путники вступили в царство выкорчеванных деревьев
и переломанного, вмятого в землю кустарника - казалось, давным-давно
исполинский смерч коснулся здесь земли, проторив своей разрушительной
силой широкую и удручающе мрачную дорогу.
- Мы близки к искомому месту,- объявил Роланд.- Наш друг медведь все
здесь снес, дабы расчистить обзор. Он не хотел сюрпризов. Обходитель-
ной сию важную особу не назовешь.
- А нам он оставил какие-нибудь сюрпризы? - поинтересовался Эдди.
- Возможно.- Улыбнувшись краешком губ, Роланд тронул Эдди за плечо: -
Но вот ведь что - это будут старые сюрпризы.
Продвижение по этой зоне разрушений шло медленно. Хотя поверженные на-
земь деревья в большинстве своем были очень стары (многие уже почти
слились с почвой, откуда когда-то пробились), беспорядочное нагромож-
дение стволов и путаница ветвей создавали внушительную полосу препятс-
твий, преодолеть которую было бы довольно непросто даже в том случае,
если бы все путники были физически полноценными. С восседающей в при-
тороченной к спине стрелка подвеске Сюзанной дорога превратилась в
тренировку выносливости, стойкости и умения обуздывать раздражение.
Поваленные стволы и колтун подлеска скрывали от глаз след медведя, что
тоже не способствовало быстрейшему продвижению. До полудня путники шли
по отметинам когтей на деревьях, четким, как зарубки. Однако здесь,
близ стартовой точки медвежьей ярости, где она еще не цвела полным
цветом, эти удобные вехи, отмечавшие путь зверя, исчезли. Роланд дви-
гался не спеша, выискивая в кустах помет, а на деревьях, через которые
перелезал медведь,- клочья шерсти. На то, чтобы одолеть три мили этого
истлевшего хаоса, ушла вся вторая половина дня.
Едва Эдди решил, что скоро стемнеет и им придется разбить лагерь в
этом страшноватом окружении, как они вышли к опушке негустого ольшани-
ка. За деревьями слышался шумный лепет бегущего по камням ручья. Поза-
ди закатное солнце в ореоле тонких багровых лучей заливало угрюмым
светом разоренный участок, который они только что пересекли, превращая
поваленные деревья в черные перекрестья, очертаниями напоминающие ки-
тайские иероглифы.
Роланд объявил привал и осторожно опустил Сюзанну на землю. Распрямив-
шись, он уперся руками в бедра и принялся разминать спину, изгибаясь
то так, то эдак.
- И ночевать здесь будем? - спросил Эдди.
Роланд покачал головой.
- Сюзанна, дай Эдди револьвер.
Она повиновалась, вопросительно глядя на него.
- Пошли, Эдди. Нужное нам место - за теми деревьями. Взглянем на него.
Может, и поработать придется.
- С чего ты взял.
- А ты прислушайся.
Эдди прислушался и понял, что слышит шум работающих механизмов. Потом
он сообразил, что слышит его уже некоторое время.
- Я не хочу оставлять Сюзанну.
- Мы не уйдем далеко, а у нее хороший, громкий голос. Кроме того, если
здесь и есть опасность, она впереди - мы окажемся между ней и Сюзан-
ной.
Эдди посмотрел вниз, на Сюзанну.
- Идите - только постарайтесь поскорее вернуться.- Она задумчиво огля-