Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Кастанеда К. Весь текст 5349.89 Kb

Философия (сборник)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 321 322 323 324 325 326 327  328 329 330 331 332 333 334 ... 457
наконец, он притворился, что наехал на ухаб и стал  подпрыгивать  вверх  и
вниз, давая мне полное ощущение неопытного водителя, который  подскакивает
на ухабах, не выпуская рулевого колеса.
     Пантомима дона Хенаро поражала. Дон Хуан смеялся, пока не выбился  из
дыхания. Я хотел присоединиться к их веселью, но не  мог  расслабиться.  Я
чувствовал себя нехорошо, под угрозой.  Тревога,  беспрецедентная  в  моей
жизни, овладела мной. Я почувствовал, что  горю  изнутри  и  начал  пинать
камешки  на  земле,  и  закончил  тем,  что  стал  их   переворачивать   с
бессознательной и непредсказуемой яростью. Казалось, ярость  действительно
находилась вне меня и внезапно меня обволокла. Потом раздражение  покинуло
меня так же мистически, как и нашло. Я  глубоко  вздохнул  и  почувствовал
себя лучше.
     Я не смел взглянуть на дона  Хуана.  Моя  вспышка  злости  раздражала
меня, но в то же самое время мне хотелось смеяться. Дон  Хуан  подошел  ко
мне сбоку и погладил по спине. Хенаро положил руку мне на плечо.
     - Правильно, - сказал дон Хенаро, - индульгируй себя. Ударь  себя  по
носу, чтобы потекла кровь. Потом ты можешь взять камень  и  вышибить  себе
зубы. Это очень помогает! А если и это не поможет, то ты можешь расплющить
свои яйца тем же самым камнем на большом булыжнике вот здесь.
     Дон Хуан засмеялся. Я сказал, что мне стыдно за то, что  я  себя  так
плохо вел. Я не знаю, что на меня нашло. Дон Хуан сказал, что он уверен, я
точно знаю, что происходит, что я притворяюсь, будто бы не знаю, и что сам
акт притворства рассердил  меня.  Дон  Хенаро  необычно  был  приятен.  Он
неоднократно поглаживал меня по спине.
     - Это бывает со всеми нами, - сказал дон Хуан.
     - Что ты имеешь в виду? - спросил дон Хенаро, имитируя  мой  голос  и
мою привычку задавать дону Хуану вопросы.
     Дон Хуан сказал какие-то абсурдные вещи типа "когда мир вверх ногами,
то мы вниз ногами, а когда мир вниз ногами, то мы  вверх  ногами.  Теперь,
когда и мир и мы вниз ногами, то мы думаем,  что  мы  наружу  ногами".  Он
продолжал и продолжал говорить чушь в то время, как дон  Хенаро  изображал
мое делание заметок. Он писал на невидимом  блокноте,  раздувая  ноздри  в
такт движению руки, держа глаза  широко  открытыми,  прикованными  к  дону
Хуану. Дон Хенаро ухватился за мои попытки писать, не глядя в блокнот  для
того,  чтобы  избежать  нарушения  естественного   хода   разговора.   Его
подражание было поистине смешным.
     Внезапно я почувствовал себя легко и счастливо. Их  смех  успокаивал.
На какой-то момент я отступился и расхохотался. Но затем мой мозг вошел  в
новое состояние тревоги, смущения и раздражения. Я подумал, что что бы тут
ни происходило, но это невозможно. И действительно, это было  неприемлемо,
согласно  тому  логическому  порядку,  по  которому  я  привык  судить  об
окружающем мире. И, однако же, органами чувств я ощущал, что  моей  машины
тут нет. Мне пришла в голову мысль, как это всегда бывало, когда дон  Хуан
ставил передо мной необъяснимые явления, что надо мной подшутили  обычными
средствами. Под стрессом мой ум невольно и настойчиво всегда повторял одну
и ту же конструкцию. Я стал рассчитывать,  сколько  доверенных  лиц  нужно
дону Хуану и дону Хенаро, чтобы поднять мою машину и перенести ее  с  того
места, где я ее оставил. Я был абсолютно уверен, что запер дверцы.  Ручной
тормоз был затянут, и машина была на скорости. Рулевое колесо  также  было
заперто. Чтобы передвинуть ее, нужно было бы поднять ее руками. Эта задача
потребовала бы такой рабочей силы, которую, я был уверен, ни один  из  них
не смог бы собрать вместе. Другой возможностью было, что кто-то в согласии
с ними отмычкой открыл мою машину, подсоединил к зажиганию провода и угнал
ее. Чтобы это сделать, требовались специальные знания, которые не  были  в
их средствах. Единственным другим объяснением было то, что они,  возможно,
гипнотизируют  меня.  Их  движения  были  столь  новы  для  меня   и   так
подозрительны, что я вошел в штопор рациональных размышлений. Я думал, что
если они  меня  гипнотизируют,  то  я  нахожусь  в  состоянии  измененного
сознания. В своем опыте с доном Хуаном я заметил, что в  таких  состояниях
невозможно удерживать постоянное умственное слежение за ходом времени. При
этом никогда не было  порядка  в  воспринимаемом  ходе  времени,  во  всех
состояниях необычной реальности, которые я  испытал.  И  моим  заключением
было, что если я буду держаться алертно, то придет момент, когда я потеряю
порядок последовательности времени. Как, например, я смотрел бы на гору  в
данный момент, а в следующий момент сознания оказалось бы, что я смотрю на
долину в противоположном направлении  и  не  помню,  когда  повернулся.  Я
считал, что если что-нибудь подобного рода произойдет со мной, то я  тогда
смогу объяснить то, что происходит с моей машиной, может быть, как  случай
гипноза. Я решил, что единственное, что я  могу  сделать,  это  как  можно
тщательнее следить за каждой деталью.
     - Где моя машина? - спросил я, обращаясь к ним обоим.
     - Где  машина,  Хенаро?  -  спросил  дон  Хуан  с  видом  необычайной
серьезности.
     Дон Хенаро начал переворачивать маленькие камешки и  заглядывать  под
них. Он работал лихорадочно по всему тому  участку,  где  я  оставил  свою
машину. Фактически, он перевернул каждый камень. Временами он  притворялся
сердитым и забрасывал камень в кусты.
     Дон Хуан, казалось, наслаждался сценой вне всяких слов. Он смеялся  и
хмыкал, почти забыв о моем присутствии.
     Дон Хенаро только что закончил  переворачивание  камней  и  застыл  в
наигранном  замешательстве,   когда   наткнулся   на   крупный   булыжник,
единственный большой и тяжелый  камень  на  месте  стоянки.  Он  попытался
перевернуть его, но камень был слишком тяжел  и  слишком  глубоко  ушел  в
землю. Он старался и пыхтел, пока не  покрылся  потом.  Потом  он  сел  на
камень и позвал дона Хуана на помощь.
     Дон Хуан повернулся ко мне с лучезарной улыбкой и сказал:
     - Пойдем, поможем Хенаро.
     - Что он делает? - сказал я.
     - Он ищет твою машину, - сказал дон Хуан, как  будто  это  в  порядке
вещей.
     - Но бога ради! Как он может найти ее под камнями? - запротестовал я.
     - Но бога ради! Почему бы нет? - откликнулся дон Хенаро,  и  оба  они
покатились со смеху.
     Мы не смогли приподнять камень. Дон Хуан предложил, чтобы мы  сходили
к нему домой и взяли хорошее бревнышко, чтобы использовать его, как рычаг.
     По дороге к дому я говорил им, что их поступки абсурдны,  и  что  то,
что они делают, не нужно. Дон Хуан уставился на меня.
     -  Хенаро  очень  последовательный  человек,  -  сказал  дон  Хуан  с
серьезным выражением. - он такой же последовательный и  пунктуальный,  как
ты.  Ты  сам  сказал,  что  никогда  не  оставляешь  ни  одного  камня  не
перевернутым. Он делает то же самое.
     Дон Хенаро похлопал меня по плечу и сказал, что  дон  Хуан  абсолютно
прав, и что ему действительно хочется походить на  меня.  Он  взглянул  на
меня с безумным блеском в глазах и раздул ноздри.
     Дон Хуан хлопнул в ладоши и бросил на землю свою шляпу.
     После долгих поисков вокруг дома дон Хенаро нашел длинное и  довольно
толстое бревно - часть конька крыши. Он взвалил его себе на  плечи,  и  мы
пошли назад к тому месту, где была моя машина.
     Когда мы поднимались на небольшой холм и уже почти достигли  поворота
тропинки, откуда я мог видеть плоский участок стоянки,  на  меня  внезапно
нашло озарение. Я подумал, что найду свою машину, если взгляну прежде  их,
но когда я посмотрел вниз, у подножия холма моей машины не оказалось.
     Дон Хуан и дон Хенаро, должно быть, поняли, что я имел  в  мыслях,  и
бежали за мной, громко смеясь. Когда мы достигли подножия холма, они сразу
принялись за работу. Я следил за ними несколько секунд. Их  поступки  были
совершенно  непонятны.  Они  не  притворялись,  что  они   работают.   Они
действительно  ушли  целиком  в  задачу  переворачивания   валуна,   чтобы
посмотреть, нет ли под ним моей машины. Для меня это  было  слишком,  и  я
присоединился к ним. Они пыхтели и кричали, а дон Хенаро выл,  как  койот.
Они насквозь пропитались потом. Я отметил, как невероятно сильны  были  их
тела, особенно у дона Хуана. Рядом с ними я был неженным юношей.
     Очень скоро я тоже обливался потом. В  конце  концов  мы  перевернули
валун, и дон Хенаро исследовал под ним землю со сводящим с ума терпением и
тщательностью.
     - Нет, ее здесь нет, - заявил он.
     Это заявление повалило их обоих от смеха на землю.
     Я нервно смеялся. У дона Хуана, казалось, были настоящие спазмы боли,
и он лежал на земле, прикрыв  руками  лицо,  в  то  время,  как  его  тело
тряслось от смеха.
     - В каком направлении мы пойдем теперь? - спросил  дон  Хенаро  после
долгого отдыха.
     Дон Хуан указал кивком головы.
     - Куда мы идем? - спросил я.
     - Искать твою машину, - сказал дон Хуан и даже не улыбнулся.
     Они опять шли по бокам от меня, когда мы вошли  в  кусты.  Мы  прошли
лишь несколько метров, когда дон Хенаро сделал нам знак  остановиться.  Он
на цыпочках подкрался к круглому  кусту  в  нескольких  шагах  в  стороне.
Несколько секунд всматривался между веток, а затем сказал, что машины  там
нет.
     Мы шли некоторое время, а затем дон Хенаро  сделал  мне  знак  тишины
своей рукой. Он выгнул  спину,  стоя  на  цыпочках,  и  вытянул  руки  над
головой. Его пальцы согнулись, как когти. С того места, где я стоял,  тело
дона Хенаро имело форму латинской буквы s. Секунду он был в этой  позе,  а
затем буквально головой вперед прыгнул на длинную ветку с сухими листьями.
Он осторожно поднял ее, осмотрел, а затем заметил, что машины там нет.
     Пока мы шли в густом чапарале, он заглядывал в  кусты,  забирался  на
небольшие деревья  и  всматривался  в  их  листву  лишь  для  того,  чтобы
заключить, что машины там тоже нет.
     Тем временем я выдерживал подробнейший умственный отчет всего, что  я
вижу и чего касаюсь. Мой последовательный и упорядоченный  взгляд  на  мир
вокруг себя был таким же непрерывным, как бывал всегда. Я касался  камней,
кустов, деревьев, и перемещал свой взгляд с  одного  предмета  на  другой,
смотрел то одним глазом, то другим. По всем расчетам я шел в чапарале: так
же, как я делал это десятки раз во время обычной жизни.
     Потом дон Хенаро лег на живот и  попросил  нас  сделать  так  же.  Он
положил подбородок на сомкнутые руки. Дон Хуан сделал то же самое. Оба они
уставились на серию  маленьких  выступов  земли,  которые  выглядели,  как
микроскопические холмы. Внезапно дон Хенаро сделал  хватательное  движение
правой рукой и что-то поймал. Он поспешно  поднялся  и  также  сделал  дон
Хуан. Держа сомкнутую в кулак руку перед нами, он сделал нам знак  подойти
поближе и посмотреть. Затем он стал медленно открывать ладонь.  Когда  она
наполовину приоткрылась, из нее вылетел и улетел большой  черный  предмет.
Движение было столь внезапным,  а  летящий  предмет  столь  велик,  что  я
отпрыгнул назад и чуть не потерял равновесия. Дон Хуан поддержал меня.
     - Это была не машина, - пожаловался дон Хенаро. - это была  проклятая
муха. Извините.
     Оба они пристально рассматривали меня. Они стояли передо  мной  и  не
смотрели прямо на меня, а только уголками глаз. Взгляд был длительный.
     - Это была муха, не так ли? - спросил меня дон Хенаро.
     - Я думаю, что так, - сказал я.
     - Не думай, - приказал дон Хуан величественно. - что ты видел?
     - Я видел что-то величиной с ворону, вылетающее у  него  из  руки,  -
сказал я.
     Мое  заявление  соответствовало  тому,  что  я  ощутил,  и  не   было
рассчитано, как шутка, но они восприняли его, как самое смешное заявление,
которое кто-либо сказал за этот день. Они оба стали прыгать вверх и вниз и
хохотать, пока не выбились из дыхания.
     - Я полагаю, с Карлоса достаточно,  -  сказал  дон  Хуан.  Его  голос
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 321 322 323 324 325 326 327  328 329 330 331 332 333 334 ... 457
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама