Там он сможет подумать. И решить, как быть дальше.
День уже близился к концу, когда Питер Макдермотт подвел итог
своим размышлениям.
Он сказал себе: если ты двадцать, тридцать, сорок раз сопоставил
факты и всякий раз приходил к одному и тому же выводу и если речь
идет о такого рода деле, как то, которое перед тобой сейчас, - значит,
ты обязан действовать.
Вот уже полтора часа, как он расстался с Маршей и сидел у себя
в квартире. Переборов охватившее его возбуждение и стремление дей-
ствовать немедленно, Питер заставил свой мозг работать трезво и спо-
койно. Шаг за шагом он последовательно проанализирочал всю цепь
событий, начиная с понедельника. Он пытался найти разные объяснения
как для каждого события в отдельности, так и для всех вместе. И не
находил ни одного, более или менее логически обоснованного, кроме
страшной догадки, столь внезапно осенившей его в этот день.
Итак, дальнейшие раздумья равнозначны потере времени. Настала
пора принимать решение.
Питер подумал было сообщить все Уоррену Тренту и поделиться
с ним своими соображениями. Но потом отбросил эту мысль - ведь
это же трусость, попытка снять с себя ответственность. Как бы там ни
было, он должен действовать один.
Следовало подумать о том, как все это преподнести. Питер быстро
сбросил светлый костюм и переоделся в более темный. Выйдя из дома,
он взял такси, чтобы побыстрее проскочить несколько кварталов, отде-
лявших его от отеля.
На ходу отвечая на приветствия, он прошел через вестибюль и под-
нялся на бельэтаж в свой кабинет. Флоры не было. На столе у него
лежала груда корреспонденции, но он даже не притронулся к ней.
Какое-то время Питер посидел в тишине кабинета, обдумывая план
действий. Потом снял трубку телефона, дождался гудка и набрал номер
городской полиции.
Настойчивый писк москита, каким-то образом проникшего в кабину
оягуарап, разбудил Огилви вскоре после полудня. Он нехотя открыл глаза
и в первую минуту не мог вспомнить, где находится. Затем цепь со-
бытий всплыла в его памяти: отъезд из отеля; гонка в предрассветной
тьме; необъяснимая тревога; решение переждать до конца дня, прежде
чем ехать дальше на север, и, наконец, ухабистая, заброшенная дорога,
которая привела его в небольшую рощицу, где он и спрятал машину.
Укрытие он выбрал явно с толком. Посмотрев на часы, Огилви об-
наружил, что ему удалось спокойно проспать почти восемь часов.
Однако вместе с сознанием пробудилась и боль во всем теле.
В машине было душно, ноги у него затекли, и все бока ломило от
лежания на узком заднем сиденье. Во рту пересохло и отдавало горечью.
Огилви хотелось пить, и он был страшно голоден. Кряхтя, Огилви со
стоном приподнялся и открыл дверцу автомобиля. В ту же секунду
его облепило с десятом москитов. Стряхнув с себя мошкару, он не-
торопливо огляделся по сторонам, сравнивая представшую его взору кар-
тину с тем, что он видел утром. В тот ранний час, когда он решил
остановиться, здесь было прохладно, и рассвет едва брезжил; теперь
же солнце стояло в зените и, даже несмотря на тень под деревьями,
жара давала о себе знать.
Выйдя на опушку, Огилви различил вдалеке шоссе, над которым
волнами ходило марево раскаленного воздуха. Утром движения там
почти не было, а сейчас легковые автомобили и грузовики мчались
в обоих направлениях-звук их моторов долетал до того места, где
стоял Огилви.
Но кроме этого, в лесу и вокруг него стояла тишина, нарушаемая
лишь жужжанием насекомых. Только погруженные в полуденный сон луга,
безлюдный проселок да одинокая рощица отделяли Огилви от шоссе.
Густая зелень по-прежнему надежно скрывала оягуарп от чужих глаз.
Огилви облегчился, затем развернул пакет, который положил в ба-
гажник перед отъездом из оСент-Грегорип. В пакете были термос с кофе,
несколько банок пива, сандвичи, сухая колбаса, баночка пикулей и яблоч-
ный пирог. Он с жадностью набросился на еду, запивая ее большими глот-
ками пива, а потом кофе. Он, конечно, остыл со вчерашнего дня, но был
крепкий и бодрящий.
Продолжая есть, Огилви включил радио и стал слушать, дожидаясь по-
следних известий из Нового Орлеана. Когда же наконец стали передавать
новости, в них было лишь краткое упоминание о ходе расследования до-
рожного инцидента-говорилось, что ничего нового выяснить не удалось.
Через некоторое время Огилви решил пойти на разведку. В несколь-'
ких сотнях ярдов, на гребне соседнего холма, раскинулась другая роща,
чуть больше той, где он прятался. Перейдя через поле, а затем миновав
рощу, Огилви обнаружил на другой стороне холма мутный ручей, который
лениво струился среди поросших мхом берегов. Присев на корточки, он
кое-как умылся и сразу почувствовал себя освеженным. Трава здесь была
ярче и приятнее, чем в роще, где стоял оягуарп, и Огилви с удоволь-
ствием растянулся на ней, подложив под голову пиджак.
Устроившись поудобнее, Огилви еще раз обдумал события прошлой
ночи и попытался представить себе, что его ждет впереди. Размышле-
ния укрепили его уверенность в том, что неожиданная встреча с Макдер-
моттом у отеля была чистой случайностью и о ней можно забыть. Да,
конечно, когда Макдермотт узнает об отсутствии начальника охраны,
произойдет взрыв. Но это не поможет ему узнать, куда отправился
Огилви и зачем.
Всякое, несомненно, может 'случиться, и со вчерашней ночи вполне
могло произойти такое, из-за чего подняли тревогу и теперь все разыски-
,вают Огилви и оягуарп. Однако в новостях, переданных по радио, не было
ничего, что наводило бы на эту мысль.
Словом, все вроде бы складывалось вполне благоприятно, особенно
когда он вспомнил о деньгах, уже лежащих в сейфе, и об остальной
сумме, которую он получит завтра в Чикаго.
Теперь оставалось лишь дождаться наступления темноты.
Весь день Отмычку не покидало приподнятое настроение. Оно при-
бавило ему уверенности, когда в начале шестого он осторожно прибли-
зился к дверям президентских апартаментов.
Он и на этот раз воспользовался служебной лестницей, когда полни-
мался с восьмого этажа на девятый. В кармане у Отмычки лежал дубли-
кат ключа, изготовленный слесарем с Ирландского канала.
В коридоре у входа в номер было пусто. Остановившись возле
обитых кожей двойных дверей, он настороженно прислушался, но изнутри
не доносилось ни звука.
Поглядев в обе стороны, он быстро извлек ключ из кармана и вста-
вил в скважину. Отмычка заранее посыпал ключ толченым графитом,
чтобы он легче вошел в замок. Почувствовав, что бороздки совпали,
Отмычка повернул ключ. Затем чуть-чуть приоткрыл одну из дверей.
Внутри по-прежнему было тихо. Тогда он осторожно закрыл дверь
и вынул ключ.
Отмычка не собирался входить сейчас в номер. Это произойдет
позднее. Сегодня ночью.
А пока он намеревался провести лишь предварительную разведку
и убедиться, что ключ изготовлен обез задоринкип и им можно будет
воспользоваться, когда захочешь. Чуть позже он установит наблюдение
за апартаментами, выискивая наиболее благоприятный момент.
А пока он вернется в свой номер на восьмом этаже, заведет будиль-
ник и ляжет спать.
За окном стемнело, и Питер Макдермотт, извинившись, поднялся
из-за стола, чтобы зажечь свет у себя в кабинете. Вернувшись на свое
место, он снова сел напротив человека в сером фланелевом костюме
с тихой, неторопливой речью. Капитан йоллес из бюро уголовного розыска
новоорлеанской полиции совсем, по мнению Питера, не походил на по-
лицейского. Словно управляющий банком, рассматривающий просьбу
о предоставлении займа, он продолжал вежливо слушать, пока Питер
излагал факты и свои соображения. Лишь один раз он прервал затянув-
шийся рассказ и спросил, нельзя ли позвонить по телефону. Получив
утвердительный ответ, капитан отошел к параллельному аппарату, стоявше-
му в дальнем конце кабинета, и разговаривал так тихо, что Питер не
услышал ни слова.
Отсутствие какой-либо реакции на высказанные им соображения
заставило Питера снова усомниться в правильности своих выводов.
И поэтому, заканчивая разговор с капитаном, он сказал:
- В общем-то, я вовсе не уверен, что все это не бред. И уже
начинаю чувствовать себя довольно глупо.
- Мистер Макдермотт, если бы побольше людей приходили к нам
со своими сомнениями, то полиции было бы работать куда легче. -
Впервые с начала их беседы капитан Моллес достал записную книжку
и карандаш. - Если делу будет дан ход, нам, естественно, потребуется
более подробное заявление. А пока я хотел бы уточнить две детали.
Во-первых, номер машины.
Номер был записан Флорой, и теперь Питер прочитал его вслух,
а капитан занес в свою книжку.
- Спасибо. Другая деталь-это внешность вашего Огилви. Я с ним
знаком, но тем не менее хочу услышать и ваше описание.
Первый раз за всю беседу Питер улыбнулся.
- Это сделать довольно просто.
Он заканчивал описание Огилви, когда зазвонил телефон. Питер
поднял трубку, затем пододвинул аппарат к йоллесу:
- Спрашивают вас.
На этот раз он слышал то, что отвечал детектив, а тот в основном
повторял: оДа, сэрп, оЯ понялп.
В какой-то момент капитан поднял взгляд на Питера, как бы оцени-
вая его. Затем сказал в трубку:
- По-моему, на него вполне можно положиться. - Легкая улыбка
прочертила складки на его лице. - Только уж очень волнуется.
Затем он повторил номер машины и описание внешности Огилви
и повесил трубку.
- Вы правы: я действительно волнуюсь, - заметил Питер. - А вы
намерены встречаться с герцогом и герцогиней Кройдонскими?
- Пока нет. Нам хотелось бы сначала побольше выяснить. - Поли-
цейский задумчиво смотрел на Питера. - А вы читали сегодняшний ве-
черний выпуск?
- Нет.
- Ходят слухи, что герцог Кройдонский будет назначен английским
послом в Вашингтоне. Об этом сообщает оСтойте-Айтемп.
Питер слегка присвистнул.
- По словам моего шефа, об этом только что официально объяви-
ли по радио.
- Не означает ли это, что на него распространится статут диплома-
тической неприкосновенности?
Капитан покачал головой.
- Нет, это не спасает его от ответственности за то, что уже про-
изошло. Если он имеет к этому отношение.
- Однако ложное обвинение...
- Чревато серьезными последствиями в любом случае - и особен-
но в данном. Именно потому, мистер Макдермотт, мы и продвигаемся
так осторожно.
Если о расследовании станет известно, подумал Питер, а в конечном
итоге окажется, что Кройдоны не виновны, это может иметь печальные
последствия как для отеля, так и лично для него.
- Чтобы вы не мучились, - сказал полицейский, - я открою вам
пару секретов. После того как я позвонил от вас, наши люди уже
успели собрать кое-какие данные. Они склонны думать, что ваш служа-
щий, Огилви, пытается вывести машину за пределы штата, возможно,
куда-нибудь на Север. Естественно, мы не знаем, что связывает его
с Кройдонами.
- Этого и я понять не могу, - сказал Питер.
- По всей вероятности, после вашей вчерашней встречи Огилви
всю ночь был в пути, а на день где-нибудь спрятался. Учитывая, в каком
состоянии находится машина, он понимает, что лучше отсидеться, чем
делать дневной перегон. А сегодня вечером, если он появится на авто-
страде, мы уже будем наготове. Как раз сейчас оповещают полицию в
двенадцати штатах.
- Так, значит, вы всерьез отнеслись к моим предположениям?
- Я ведь сказал, что открою вам пару секретов. Последний раз,
когда звонила эта штука, - сказал полицейский, указывая на теле-
фон, - мне сообщили, что мы получили из главной лаборатории поли-
ции штата результаты анализа осколков стекла и обода фары, которые
наши люди нашли в прошлый понедельник на месте преступления. Им
пришлось попотеть, пока они установили марку, и на это ушло время.
Но теперь доподлинно известно, что и стекло и обод - от оягуарап.
- Вы действительно в этом уверены?
- Более того, мистер Макдермотт. Если нам удастся добраться до
машины, которая сбила женщину с ребенком, мы это докажем со всею
очев и д пастью.
Капитан йоллес поднялся, и Питер проводил его до дверей. В прием-