Ройял Эдварде. Но, по крайней мере, можно смягчить удар, приостановив
подготовку к завтрашнему и послезавтрашнему дням.
- Вы были откровенны со мной, постараюсь ответить вам тем же, -
деловито проговорил доктор Ингрэм. - Я распорядился созвать сегодня
внеочередное заседание исполнительного комитета на пять вечера. -
Взглянув на часы, он добавил: - Это значит-через два с половиной ча-
са. К тому времени большинство членов нашего комитета уже приедут.
- Мы, конечно, будем поддерживать связь.
Доктор Ингрэм кивнул. Лицо его стало вновь суровым.
- Не обманывайтесь, Макдермотт, оттого, что я на минутку сбавил
тон. С сегодняшнего утра ничего не изменилось. Я остаюсь при своем
и намерен нанести вам удар ниже пояса.
Как ни странно, Уоррен Трент почти равнодушно воспринял известие
о том, что конгресс американских стоматологов, вероятно, будет отменен
и его участники демонстративно покинут отель.
Выйдя из номера доктора Ингрэма, Питер Макдермотт сразу же на-
правился в кабинет директора. Кристина - что-то она разговаривает хо-
лоднее обычного, подумал он, - сказала, что хозяин у себя.
Уоррен Трент, как показалось Питеру, был значительно спокойнее,
чем все эти последние дни. Сидя в своем роскошном кабинете за столом
с черной мраморной крышкой, он не выказывал и тени раздражительности,
отличавшей его еще вчера. Временами на губах его появлялась даже лег-
кая усмешка, хотя она едва ли имела отношение к тому, о чем доклады-
вал Питер. Такое впечатление, подумал Питер, будто хозяин радуется че-
му-то известному лишь ему одному.
Дослушав сообщение Питера, владелец отеля решительно потряс го-
ловой .
- Они не уедут. Пошумят, но дальше этого дело не пойдет.
- Похоже, что намерения у доктора Ингрэма самые серьезные.
- Вполне возможно, но у остальных-едва ли. Говорите, у них сове-
щание на сегодня назначено? Могу представить себе, чем все это кончит-
ся. Разведут для начала дебаты, затем выберут комитет для подготовки
проекта резолюции. Потом-скорее всего завтра-этот комитет сделает
сообщение исполнительному комитету. Проект резолюции либо примут,
либо отдадут на доработку, - словом, еще какое-то время поговорят. За-
тем-наверное, послезавтра-резолюцию представят конгрессу. Это
я уже не раз видел-весь великий демократический процесс! Да они .так
разговорятся, что не заметят, как их конгресс и закончится.
- Вполне возможно, что так и будет, - сказал Питер. - Хотя, должен
признаться, это довольно мерзкая позиция.
Сказано это было резко, и Питер приготовился к тому, что Трент сей-
час взорвется. Этого, однако, не произошло. Уоррен Трент лишь буркнул:
- Я рассуждаю практически, только и всего. Будут разглагольствовать
о так называемых принципах, пока язык не отсохнет. Но осложнять себе
дело, если этого можно избежать, не станут.
- И все же, - упорно гнул свое Питер, - было бы намного проще,
если бы мы изменили нашу политику. Я не могу поверить, что, поселив
доктора Николаса, мы бы подорвали репутацию отеля.
- Само по себе его поселение, возможно, и не подорвало бы. А вот
шумиха, которая в связи с этим возникнет, может подорвать. И тогда мы
хлебнем горя.
- Насколько я понимаю, мы уже хлебнули. - Питер почувствовал, что
разговор начинает приближаться к опасной грани. Можно ли еще подна-
жать или надо остановиться? Кстати, подумал Питер, почему это хозяин
сегодня в таком относительно хорошем настроении?
Патрицианские черты Уоррена Трента исказила сардоническая усмешка.
- Возможно, у нас и были неприятности. Но через день-другой они
.уже отойдут в прошлое. Кстати, Кэртис 0'Киф все еще в отеле? - вдруг
спросил он.
- Насколько мне известно, да. Если бы он выехал, я бы об этом знал.
- Отлично! - На лице Уоррена Трента по-прежнему играла усмеш-
ка. - У меня есть новости, которые могут оказаться интересными и для
вас. Завтра я пошлю 0'Кифа и его корпорацию подальше-пусть катит-
ся прямо в озеро Поншартрен.
1 1
Со своего места за конторкой старшего посыльного Херби Чэндлер
незаметно наблюдал за четырьмя молодыми людьми, вошедшими с улицы
в вестибюль оСент-Грегорип. Было почти четыре часа дня.
Херби узнал Лайла Дюмера и Стэнли Диксона, шедшего, насупясь,
впереди остальных к лифтам. Через несколько минут все четверо скры-
лись из виду.
Во время вчерашнего телефонного разговора Диксон заверил Херби,
что будет молчать о причастности последнего к скандалу, разразившемуся
накануне. Но ведь, кроме Диксона, с опаской думал Херби, есть еще трое.
И уж совсем нельзя ручаться за то, как поведут себя остальные - да, по-
жалуй, и сам Диксон, - если их начнут допрашивать, а возможно, еще и
пригроз ят.
И старший посыльный вот уже вторые сутки продолжал с возрастаю-
щим страхом ждать, что будет.
Тем временем Стэнли Диксон, выйдя первым из лифта, шел по кори-
дору бельэтажа в сопровождении своих приятелей. Они остановились у
двери, на которой поблескивала табличка с надписью: оДИРЕКЦИЯп. Дик-
сон мрачно повторил:
- Запомните, разговаривать буду я.
Флора Йетс провела их в кабинет Питера Макдермотта. Бросив холод-
ный взгляд на вошедших, Питер жестом предложил им сесть и спросил;
- Кто из вас Диксон?
* Я .
- А Дюмер?
Лайл Дюмер кивнул, он был явно менее уверен в себе.
- Мне неизвестны имена еще двоих.
- Это ужасно, - сказал Диксон. - Если бы мы знали, то могли бы за-
хватить визитные карточки.
- Моя фамилия Глэдвин, - внезапно заявил третий юноша. - А это-
Джо Валоски. - Диксон метнул в его сторону раздраженный взгляд.
- Все вы, конечно, понимаете, - спокойно сказал Питер, - что я бе-
седовал с мисс Маршей Прейскотт и она рассказала мне о том, что слу-
чилось в ночь на понедельник. Если вы не против, я готов услышать и
вашу версию.
Диксон заговорил сразу же, прежде чем кто-либо успел открыть рот:
- Послушайте! Мы к вам в гости не напрашивались - вы сами нас
пригласили. И говорить вам мы ничего не собираемся. Если у вас есть
что сказать, валяйте.
На лице Питера заходили желваки. Но усилием воли он сдержался.
- Отлично. Предлагаю начать с наименее важного. - Питер перели-
стал бумаги, лежавшие у него на столе, и обратился к Диксону; - Номер
тысяча сто двадцать шесть-двадцать семь записан за вами. Когда вы
сбежали, - Питер сделал ударение на последнем слове, - я понял, что вы
забыли сдать номер, и сделал это за вас. Остался счет на семьдесят пять
долларов и несколько центов. Кроме того, есть еще один счет за повреж-
дение гостиничного имущества - на сто десять долларов.
Юноша, назвавшийся Глэдвином, слегка присвистнул.
- Мы оплатим счет в семьдесят пять долларов, - сказал Диксон. -
И больше ни цента.
- Ваше право оспаривать второй счет, - заметил Питер. - Но должен
вам сказать, что мы это так не оставим. И если потребуется, передадим
дело в суд.
- Послушай, Стэн... - сказал четвертый юноша, Джо Валоски.
Диксон жестом велел ему замолчать.
Лайл Дюмер, стоявший рядом, в волнении переминался с ноги на ногу.
- Стэн, - тихо сказал он Диксону, - чем бы все ни кончилось, они
ведь могут устроить тарарам. В конце концов, поделим на четверых. -
И повернувшись к Питеру, заметил: - Если мы решим заплатить вам эти
сто десять долларов, может получиться, что мы не сумеем набрать всю
сумму сразу. Можно будет выплатить по частям?
- Конечно. - Собственно, нет никаких оснований, подумал Питер, не
распространять на этих ребят обычную практику отеля. - Кто-нибудь из
вас-или все вместе-пусть зайдет к нашему главному бухгалтеру и до-
говорится о рассрочке. - И он обвелвзглядом группу. - Ну, как, будем счи-
тать, что с этим вопросом покончено?
Один за другим все четверо кивнули.
- Остается выяснить эту историю с попыткой изнасилования-чет-
веро так называемых мужчин против одной девушки. - В голосе Питера
прозвучало презрение, которое он и не старался скрыть.
Валоски и Глэдвин вспыхнули. Лайл Дюмер смущенно отвел глаза.
Только Диксон держался с прежней самоуверенностью.
- Это она так говорит. А по-нашему, может, все было иначе.
- Я ведь уже сказал, что готов выслушать вашу версию.
- Черта с два!
- В таком случае, мне остается лишь принять версию мисс Прейскотт.
- Может, жалеете, приятель, что вас там не было? - язвительно
спросил Диксон. - Или же вы получили свое потом?
- Успокойся, Стан, - пробормотал Валоски.
Питер с силой сжал подлокотники кресла. Его так и подмывало вы-
скочить из-за стола и двинуть кулаком по этой самодовольной осклабив-
шейся роже. Но он понимал, что тогда даст Диксону преимущество, ко-
торого тот, по-видимому, и добивался. Ну нет, сказал себе Питер, этого
не будет - он не потеряет над собой власти.
- Полагаю, - ледяным тоном сказал он, - всем вам ясно, что против
вас может быть выдвинуто обвинение в уголовном преступлении.
- Если это так, - парировал Диксон, - то кто-то уже успел бы это
сделать. Так что не надо брать нас на пушку.
- Вы готовы повторить эти слова в присутствии мистера Марка Прей-
скотта? Если он -прилетит из Рима, после того как узнает, что случилось
с его дочерью?
Лайл Дюмер быстро взглянул на Питера - в его глазах сквозила тре-
вога. Впервые и во взгляде Диксона появилось беспокойство.
- А ему скажут? - взволнованно спросил Глэдвин.
- Заткнись! -оборвал его Диксон. - Он нас ловит. Не верьте ему! -
Голос его, однако, звучал не так уверенно, как минутой раньше.
- Уловка это или нет, можете судить сами. - Питер выдвинул ящик
стола, достал папку и раскрыл ее. - Вот тут лежит сделанная мной запись
показаний мисс Прейскотт, а также описание того, что я увидел, когда
в понедельник ночью вошел в номер тысяча сто двадцать шесть-два-
дцать семь. Бумага еще не завизирована мисс Прейскотт, но она, конечно,
ее подпишет, а если сочтет нужным, то и добавит кое-какие детали. Кро-
ме того, у меня есть письменные показания Алоисиуса Рейса, служащего
нашего отеля, на которого вы налетели с кулаками. Он подтверждает мой
отчет и описывает, что произошло, когда он вошел в номер.
Мысль получить такой документ от Рейса пришла Питеру в голову
, лишь вчера поздно вечером. Он попросил об этом молодого негра по те-
лефону, и сегодня утром тот принес ему бумагу. Отчет был аккуратно
отпечатан, мысли изложены четко и ясно-недаром Ройс учился на юри-
ста. Вручая Питеру бумаги, Ройс предостерег его: оЯ по-прежнему убеж-
ден, что ни один суд в Луизиане и ломаного гроша не даст за свиде-
тельство мальчишки-ниггера по делу об изнасиловании, в котором заме-
шаны белыеп. Слегка раздраженный вечной ершистостью Рейса, Питер тем
не менее заверил, что дело никогда не попадет в суд. оНо мне надо быть
во всеоружиип, - добавил он.
Помог Питеру и Сэм Якубек. По просьбе Питера он осторожно навел
справки об обоих молодых людях - Стэнли Диксоне и Лайле Дюмере. Яку-
бек сообщил следующее: оОтец Дюмера, как вам известно, - президент
банка, а отец Диксона торгует автомобилями; у него хорошее дело, боль-
шой дом. Оба парня, судя по всему, пользуются достаточной свободой и
попустительством со стороны родителей, а также, насколько я понимаю,
не испытывают недостатка в деньгах, хотя и до определенного предела.
Отцы обоих, .судя по тому, что мне удалось узнать, не станут кипятиться
из-за того, что их сынки переспали с какой-то там девчонкой; скорее все-
го, скажут: оЯ в молодости тоже этим грешилп. Но попытка изнасилования,
.да к тому же дочки Прейскотта-это уже другое дело. Марк Прейскотт
пользуется влиянием в городе - не меньшим, чем кто-либо другой. Он
вращается в том же кругу, что и родители обоих мальчишек, хотя, пожа-
луй, Прейскотт по своему положению превосходит, их. И конечно, если
Марк Прейскотт напустится на стариков Диксона и Дюмера и обвинит их
сыновей в изнасиловании своей дочки или в попытке изнасилования, то
дело будет худо, и оба парня понимают этоп. Питер поблагодарил Яку-
бека и на всякий случай принял услышанное к сведению.
- Ваши угрозы прижать нас этим заявлением, - заговорил Диксон, -