- Давненько вы к нам не заглядывали, мистер Трент.
- А ты хотел бы, чтоб было иначе?
Эрлшор помедлил, прежде чем ответить.
- Почему же?..
- Я, например, считал, что, когда человека не беспокоят, это ему
только на руку.
Еле заметная тень промелькнула по лицу старшего бармена. И он
принужденно рассмеялся.
- Вы всегда любите пошутить, мистер Трент. Но раз уж вы загля-
нули сюда, я сейчас вам кое-что покажу. Давно собирался подняться
к вам в кабинет, да все никак не было времени. - Эрлшор открыл
ящик под полками, достал конверт и вынул цветную фотографию. -
Это Дерек-мой третий внук. Здоровый растет чертенок, весь в мать,
а все благодаря тому, что вы для нее сделали. Этель-вы, конечно,
помните, так зовут мою дочь, - часто спрашивает про вас, всегда по-
сылает вам приветы, как и вся моя семья. - Он положил фотографию
на стойку бара.
Уоррен Трент взял снимок и, даже не взглянув на него, тут же
вернул назад Эрлшору.
- Что-нибудь случилось, мистер Трент? - в замешательстве спросил
Том Эрлшор. И не получив ответа, добавил: - Может быть, смешать
вам коктейль?
Трент было отказался, но передумал:
- Джина с шипучкой.
- Слушаю, сэр! Сейчас будет готов! - Том Эрлшор быстро взял
с полок нужные бутылки. Наблюдать за его работой всегда было удо-
вольствием. Обычно, принимая у себя гостей, Уоррен Трент вызывал
Тома Эрлшора обслуживать их, главным образом, чтобы похвастать ис-
кусством своего бармена, чья техника в приготовлении коктейлей не усту-
пала их вкусовым качествам. Вот и сейчас тот с блеском продемонстри-
ровал свое искусство и, в последний раз высоко взмахнув миксером,
поставил напиток перед хозяином.
Уоррен Трент отхлебнул и удовлетворенно кивнул головой.
- Угодил? - спросил Том Эрлшор.
- Вполне, - ответил Уоррен Трент. - Ничуть не хуже тех, что ты
обычно готовишь. - Взгляды их встретились. - Мне особенно приятно
сказать тебе это, Том, потому что это твой последний коктейль в мо-
ем отеле.
Смущение бармена сменилось явным испугом.
- Вы, конечно, это не серьезно, мистер Трент. Вы не могли ска-
зать такое всерьез.
Пропустив мимо ушей эти слова, хозяин отодвинул стакан.
- Зачем ты это делал, Том? Почему именно ты - из всех моих
ел ужащих ?
- Клянусь богом, я не понимаю...
- Не обманывай меня, Том. Ты и так слишком долго меня об-
манывал.
- Я же говорю вам, мистер Трент...
- Брось врать! - резкий окрик разорвал тишину зала.
Мирный говор за столиками смолк. По тому, как тревожно забегали
глаза старого бармена, Уоррен Трент понял, что за его спиной все по-
вернулись в их сторону. Он почувствовал, как гнев, которому он не
хотел давать воли, захлестывает его.
Эрлшор судорожно глотнул.
- Прошу вас , мистер Трент. Ведь я работаю здесь уже тридцать
лет. И вы никогда не говорили со мной в таком тоне. - Голос его
был еле слышен.
Уоррен Трент достал из внутреннего кармана пиджака докладную,
подготовленную людьми 0'Кифа, перевернул две страницы и, закрыв
рукой часть текста на третьей, рявкнул:
- Читай!
Эрлшор нащупал очки, надел их на нос. Руки его дрожали. Он
пробежал глазами несколько строчек и остановился. Затем бросил
взгляд на Уоррена Трента. Теперь в его глазах уже не было оскорблен-
ного изумления. Только животный страх загнанного зверя.
- Вы ничего не сумеете доказать.
Уоррен Трент стукнул ладонью по стойке. Уже не обращая вни-
мания на посетителей, он повысил голос и дал волю гневу:
- Если я пожелаю этим заняться, то докажу. И не заблуждайся на
этот счет. Ты воровал и обманывал меня и, как все воры и преступни-
ки, оставил за собой следы.
От страха Тома Эрлшора прошиб пот. У него было такое чувство,
словно мир, в котором он чувствовал себя так уверенно и безнаказанно,
вдруг взорвался и рассыпался на куски. Он уже и не помнил, когда
начал обманывать хозяина, и за эти годы привык к мысли о своей
неуязвимости. И сейчас он со страхом думал о том, догадывается ли
владелец отеля, как велик отхваченный им кусок.
Уоррен Трент ткнул пальцем в лежавшую между ними на стойке
докладную.
- Эти люди почуяли вонь, потому что - в противоположность мне -
у них не было слепого доверия к тебе, они не считали тебя своим
другом. - От внезапного волнения у него перехватило дыхание. - Но
если понадобится, - продолжал он, - я найду улики. На твоей совести
ведь куда больше грехов, чем здесь написано, так?
Том Эрлшор нехотя кивнул.
- Ладно, можешь продолжать спать спокойно: я не собираюсь
отдавать тебя под суд. Если я это сделаю, у меня будет такое
чувство, точно я уничтожил часть себя.
Некое облегчение отразилось на лице старшего бармена, но он
все еще желал лучшего исхода.
- Клянусь вам, - взмолился он, - если вы поверите мне, это никогда
больше не повторится.
- Ты хочешь сказать, что теперь, когда тебя накрыли после столь-
ких лет мошенничества и воровства, ты наконец окажешь мне честь
и перестанешь у меня воровать?
- Мне ведь будет очень трудно, мистер Трент, в мои-то годы
найти себе другую работу? А у меня семья...
- Знаю, Том, - спокойно сказал Уоррен Трент. - Я это хоро-
шо помню.
Эрлшор покраснел, и это свидетельствовало хоть о каком-то запозда-
лом пробуждении совести.
- Денег, которые я здесь получал, - неуклюже начал он, - никогда
не хватало. Всегда долги: то что-то надо купить детям...
- И еще букмекеры, Том. Не будем забывать о них. Букмекеры
вечно преследовали тебя, не так ли? Вечно требовали денег. - Это
был выстрел наугад, но молчание Тома Эрлщора показывало, что Трент
попал в цель.
- Ну, хватит, Том, - резко сказал Уоррен Трент, - мы уже достаточ-
но наговорились. А теперь вон из отеля и никогда больше не смей
сюда приходить.
Тем временем зал бара стал наполняться, люди шли через широкие
двери из, вестибюля, громко переговариваясь. Шум возобновился и все
нарастал. Молодой помощник бармена подбежал к стойке и стал поспешно
готовить напитки, которые уже нетерпеливо ожидали официанты. Он изо
всех сил старался не глядеть на владельца отеля и своего бывшего
начальника.
Том Эрлшор растерянно моргал глазами. Машинально он про-
бормотал :
- Ведь уже час ленча...
- Это тебя теперь не касается. Ты больше не работаешь здесь.
По мере того как бывший бармен осознавал безнадежность своего
положения, выражение лица его разительно менялось. Маска почтитель-
ности сошла, на ее месте появилась кривая усмешка.
- Хорошо, - объявил он, - я уйду. Но и вы здесь недолго задержи-
тесь, великий и всемогущественный мистер Трент, потому что вас тоже
вышвырнут отсюда, как собаку, - все об этом знают.
- Что же они такое знают?
Глаза Тома Эрлшора сверкнули.
- Они знают, что вы уже ни на что не способны, вы - отработанный
пар, вздорный полоумный старик, который, куда там отелем, пустой ко-
робкой из-под сигарет не способен распорядиться. Вот почему вам не
видать скоро этого отеля, как своих ушей. И когда вы наконец полетите
отсюда вверх тормашками, я вместе с другими от души повеселюсь. -
Он на секунду умолк, тяжело дыша и прикидывая, продолжать поноше-
ния или лучше остановиться. Возобладала жажда мщения. - Всю жизнь,
насколько я себя помню, вы распоряжались такими, как я, словно своей
собственностью. Допустим, вы действительно платили на несколько центов
больше других и бросали своим служащим подачки, корча из себя Иисуса
Христа и Моисея в одном лице. Но вам не удалось никого из нас
одурачить. Мы все раскусили: вы делали это, чтоб заткнуть рот профсою-
зам, а еще потому, чтобы иметь возможность сказать: вот какой я
щедрый и великодушный. Так что эта милостыня нужна была больше
вам самому, чем нам. Ну, а мы уж сами о себе заботились и поте-
шались над вами вдосталь. Можете мне поверить, никто не терялся,
и вам никогда не узнать всей правды.
Эрлшор наконец умолк, сам испугавшись, не слишком ли далеко
он зашел.
Позади них зал быстро наполнялся. Уже были заняты два последних
табурета рядом с ними у стоики. Под нарастающий гул зала Уоррен
Трент барабанил пальцами по обтянутой ножен стойке. Странно, но
злость его куда-то ушла. Ее место заняла твердая решимость не мед-
лить больше и тотчас взяться за выполнение второй миссии.
Он поднял глаза на человека, которого, как ему казалось, так хо-
рошо знал в течение тридцати лет, но в котором на самом деле
ош ибалс я .
- Том, тебе никогда не понять, каким образом и почему ты оказал
мне сейчас большую услугу. А теперь уходи, пока я не передумал
и не отправил тебя в тюрьму.
Том Эрлшор повернулся и, ни на кого не глядя, вышел из зала.
Уоррен Трент прошел через вестибюль гостиницы по направлению
к выходу на Каронделет-стрит, стараясь избегать взглядов своих
служащих, которые с почтительностью смотрели вслед ему. Он был
в плохом настроении, убедившись сегодняшним утром, что улыбка может
прикрывать предательство, а за радушием способно скрываться самое
мерзкое неуважение.
Язвительные слова о том, что над его попытками улучшить поло-
жение служащих весело глумились, основательно ранило его, главным
образом, потому, что в этом была известная доля правды.
Ну хорошо, думал он, дайте мне еще пару дней, тогда посмотрим,
кто будет смеяться последним.
Он вышел на залитую солнцем улицу. Завидев его, швейцар в форме
почтительно шагнул к нему навстречу.
- Такси! - приказал Трент.
Вообще-то он намеревался пройти квартала два пешком, но резкая
боль в ноге, как ножом полоснувшая его, когда он спускался по
ступенькам, заставила изменить решение.
Швейцар свистнул, из плотного потока машин вынырнуло такси
и подкатило к подъезду. Уоррен Трент с трудом уселся на заднее сиде-
нье. Швейцар подобострастно прикоснулся к фуражке и услужливо
захлопнул дверцу.
Вот еще один никому не нужный жест, подумал Уоррен Трент.
Он знал, что с сегодняшнего дня будет с подозрением относиться ко
многому, на что раньше не обращал внимания.
Машина тронулась, и, поймав в зеркальце вопрошающий взгляд шо-
фера. Трент сказал:
- Поезжайте прямо. Мне нужен телефон.
- Телефонов полно в гостинице, босс, - ответил шофер.
- Это уж мое дело. Мне нужен телефон-автомата-Трент не скло-
нен был объяснять, что предстоящий телефонный разговор слишком
секретный, чтобы вести его из отеля.
Шофер пожал плечами. Проехав два квартала, он свернул к югу
на Канал-стрит и еще раз внимательно посмотрел на своего пассажира
в зеркальце машины.
- Прекрасный сегодня денек... А телефоны там, у гавани.
Уоррен Трент кивнул, довольный тем, что у него есть еще несколько
минут до решающего шага.
После того как они пересекли Чупитулас-стрит, движение на улицах
стало заметно меньше. Вскоре машина остановилась у стоянки напротив
здания управления порта. Телефонная будил находилась всего в несколь-
ких шагах.
Трент дал шоферу доллар и не взял сдачи. Потом, уже направив-
шись к будне, вдруг передумал, пересек площадь Иле-плаза и остано-
вился на набережной Миссисипи. Полуденная жара сразу навалилась на
него, тепло асфальта проникало даже сквозь подошвы ботинок. Солнце,
вот кто истинный друг стариковских косточек, подумал Трент.
На другом берегу реки, ширина которой здесь составляла полмили,
в жарком мареве виднелся город Алджирс. В этот день от реки шло
особенно сильное зловоние. Впрочем, нечистоты, грязь и тухлый запах
ила давно уже стали неотъемлемым свойством владений Отца Вод.
Таи и в нашей жизни, подумал Уоррен Трент, застой и грязь неизмен-
но окружают тебя.
Мимо в сторону моря проплыло грузовое судно, - его сирена зауныв-
но приветствовала шедший навстречу караван барж. Баржи несколько
изменили курс, и грузовое судно прошло мимо них, не сбавляя хода.
Скоро оно сменит одиночество реки на еще большее одиночество океана.
Интересно, подумал Уоррен Трент, сознают ли это люди там, на борту,
или же им это безразлично. Быть может, нет. А может быть, как и он
сам, они давно уже свыклись с мыслью, что в этом мире нет места,
где человек не был бы одинок.