Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Различные авторы Весь текст 324.34 Kb

Кот, который проходил сквозь стены

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 28
будет что-то действительно плохое.  Сидите,  где  сидели,  а  я
примощусь на скамеечке.
     Она плюхнулась со своими округлыми бедрами возле его ног и
сказала:
     -- Правую руку, пожалуйста.
     Айрис  сжала кисть Квиллерена в теплых, чуть влажных руках
и погладила, чтобы распрямить кожу.
     Мягкое  кресло  оказалось  ловушкой.   Журналист   неловко
заерзал, пытаясь найти тактичный выход из положения.
     --  Очень  интересная  ладонь,--  произнесла  миссис Кобб,
надевая одну пару очков.
     Она гладила его руку и наклонялась все ниже,  рассматривая
линии, но вдруг комнату наполнили визг и резкие крики. Это Коко
кинулся  на Юм-Юм со зверским рычанием. Кошка завопила и начала
отбиваться. Парочка каталась по полу, сцепившись в один злобный
клубок.
     Миссис Кобб вскочила:
     -- О Боже! Они же убьют друг друга!
     Квиллерен закричал, захлопал ладонью по здоровому  колену,
потом  с  трудом встал и звонко шлепнул по ближайшему кошачьему
мягкому месту. Коко злобно взвыл, и  Юм-Юм  удалось  вырваться.
Кот  немедленно снова погнался за ней. Самочка перелетела через
письменный стол, обежала кресло, бросилась под  чайный  столик,
но  Коко  не  отставал.  Они носились и носились по комнате под
грозный крик Квиллерена и верещание миссис Кобб.  На  четвертом
кругу  гонок  Юм-Юм нырнула под чайный столик, а кот проехал по
нему, как каток. Журналисту удалось спасти кофейник, но  поднос
со сливками и сахаром Коко опрокинул на пол.
     -- Ковер! -- вскричала хозяйка.-- Берите тряпку, быстро! Я
принесу швабру.
     Она  выбежала  из  комнаты,  из  салуна  "Развяжись пупок"
примчались испуганные антиквары.
     -- В чем дело? Кого здесь убивают?
     -- Просто семейная сцена,-- кивнул Квиллерен на котов.
     Коко и Юм-Юм мирно сидели в кресле. Она  выглядела  вполне
умиротворенно и спокойно; Коко нежно вылизывал ее мордочку.
     Глава 11

     Этой  ночью  Кобб  снова храпел. Квиллерен проснулся в три
часа от боли в колене, выпил  таблетку  аспирина  и  лежал  под
приглушенный  рокот  из-за  стены.  Жаль,  что у него нет льда.
Жаль,  что  он  вообще  переехал  в  Хламтаун.  Здешние  жители
подвержены несчастным случаям, и это, похоже, заразно. Зачем он
заплатил  за  месяц  вперед?  Неважно: он пробудет тут, пока не
закончит материал для "Бега", а  потом  съедет,  взяв  себе  на
заметку: бойся хозяек, домашние пироги приносящих. Да, это было
бы разумно -- сосредоточиться на статьях и перестать совать нос
в дела покойного антиквара.
     Тут  в  усах  Квиллерена  по-знакомому  защекотало,  и  он
заспорил сам с собой.
     -- Но ты должен признать,  что  в  плане  мастерской  Энди
что-то не сходится.
     --  Значит,  его убили. Значит, это был грабитель. Попытка
ограбления.
     -- Грабитель ударил бы его по голове и убежал.  Нет,  весь
этот     спектакль     выглядит    заранее    отрепетированным.
Отрепетированным, я говорю. Слышишь?
     -- Забудь и думать о бывшем актере. Это безвредный  старый
чудак,  который  любит  животных.  Коко  сразу  проникся к нему
симпатией.
     -- Но не забывай, как с крыши в  самый  подходящий  момент
обрушился  снег.  Любая  из сосулек могла раскроить тебе череп.
Что касается Коко, он бывает  крайне  субъективным.  Он  отверг
миссис Кобб просто потому, что она с ним сюсюкала.
     --  И  все-таки  интересно,  как Айрис повредила спину два
месяца назад.
     -- Ты хватаешься за  соломинку!  Миссис  Кобб  --  не  тот
человек.  Тут  нужен кто-нибудь вроде мисс Дакворт -- холодный,
как лед, целеустремленный, чрезвычайно одаренный...
     -- Здесь ты не прав. Мэри не так уж холодна. К тому  же  у
нее не было мотива.
     --   Разве?  Она  ведь  поссорилась  с  Энди.  Кто  знает,
насколько серьезно?
     -- Несомненно, они поссорились из-за другой женщины  --  и
все-таки мотива для убийства нет, раз Мэри любила его.
     --  Возможно,  он  собирался  сделать  что-то  чрезвычайно
болезненное для Драконихи.
     -- Но Мэри утверждает, что он был добрым и заботливым.
     -- К тому же догматичным и нетерпимым. Возможно, он  опять
"выполнял  свой  долг".  Такая  личность  --  классический  тип
негодяя.
     -- Когда ты наконец заснешь и дашь мне заснуть?
     В конце концов Квиллерену  удалось  задремать.  Утром  его
разбудили  голодные  коты,  игравшие  на кровати в "классики" и
чудом избегавшие приземлений на его  больное  колено.  У  котов
есть  какое-то  шестое чувство, заметил он, не дающее причинить
боль людям, которые им  нравятся.  За  это  он  подал  животным
прекрасный завтрак из консервированных крабов.
     Журналист  прикладывал к колену холодные мокрые полотенца,
когда раздался стук в дверь. Квиллерен раздраженно вздохнул  и,
превозмогая боль, встал.
     За  дверью  стояла Айрис Кобб в шляпе и пальто и держала в
руках тарелку.
     -- Я иду в церковь,-- сообщила она.-- Не хотите ли булочек
с клюквой? Я поднялась рано и испекла их. Не могла спать.
     -- Спасибо,-- ответил Квиллерен,-- но я боюсь, что вы меня
перекормите.
     -- Как выглядит ковер? От сливок остались пятна?
     -- Выглядит неплохо,  но  если  вы  хотите  отдать  его  в
химчистку, я заплачу.
     -- Как ваше колено? Лучше?
     --  Эти  ушибы  всегда  хуже  по  утрам.  Я  пробую делать
холодные компрессы.
     -- Может, поужинаете с нами около семи? Тогда вам не нужно
будет выходить  из  дома...  Си  Си  расскажет  вам  что-нибудь
интересное    про    Хламтаун,--    добавила    она,    заметив
нерешительность Квиллерена.-- У нас будет тушеное мясо  с  пюре
--  ничего  особенного. Просто картофель, взбитый со сметаной и
укропом. И салат  с  заправкой  из  рокфора.  А  на  десерт  --
шоколадный кекс.
     -- Я приду,-- сказал Квиллерен.
     Он   оделся   и   поковылял  в  аптеку-закусочную-магазин,
поскольку не мог прожить без воскресных газет. У  стойки  он  с
трудом  проглотил  два  крутых  яйца,  которые предлагались как
приготовленные  всмятку,  и   заработал   несварение   желудка,
прочитав новую колонку Джека Джонти. Этот Джонти, будучи младше
Квиллерена  в  два  раза,  возымел наглость с дельфийских высот
своего юношеского невежества написать статью,  претендующую  на
остроумие и мудрость.
     Весь  оставшийся  день  журналист  лечил  больное колено и
стучал  на  искалеченной  машинке,  и  его  страдания   оживили
свойственный   котам   инстинкт   Флоренс   Найтингел<$FФлоренс
Найтингел (1820--1910) -- английская леди,  сестра  милосердия,
реформатор   условий  содержания  в  госпиталях,  реорганизатор
курсов для медицинских сестер. Отказавшись от  светской  жизни,
посвятила  себя  работе  в  больница  как  сестра милосердия.>:
каждый  раз,  когда  Квиллерен  садился,  к  нему   на   колени
вспрыгивала  Юм-Юм,  а  Коко  ходил вокруг с озабоченным видом,
тихо  мяукал  и,  едва  встретив  взгляд  Квиллерена,   начинал
мурлыкать.
     Когда приблизилось семь часов, запах говядины, тушащейся с
чесноком и сельдереем, выманил постояльца из комнаты.
     Си Си, голый до пояса и босой, сидел с банкой пива в руке,
перекинув  ногу  через подлокотник кресла. Он что-то проворчал,
увидев гостя -- более благодушно,  чем  ожидал  Квиллерен,--  а
миссис  Кобб  радостно  посмотрела  на  жильца и усадила его во
внушительное кресло с подголовником.
     -- Эпоха Карла Второго,-- сказала она.-- Лучшее, что у нас
есть.
     Потом пришел черед демонстрации других сокровищ. Квиллерен
сдержанно восхищался: чучело совы, деревянный орел с разинутым,
ярко-красным  изнутри  клювом   (вероятно,   ангина),   портрет
младенца  с  обрюзгшим  лицом  сорокалетнего  пьяницы (масло) и
аптекарский стол с двумя дюжинами крошечных ящичков, не  нужных
никому, кроме аптекаря.
     Радиоприемник     на     столе    издавал    бессмысленный
непрекращаяющийся  ритмический  шум.   Миссис   Кобб,   опытная
хозяйка,  принесла блюдо крошечных пирожков с мясом и подала на
тарелках   с   кружевными   бумажными   салфетками   стаканчики
клюквенного коктейля.
     Си Си сказал:
     -- Кого ты пытаешься поразить всей этой чепухой?
     --  Нашего нового жильца, разумеется. Стала бы я трудиться
над эмпанадас для такого разгильдяя, как ты!
     Си Си повернул небритое, но  все  равно  красивое  лицо  к
Квиллерену.
     --  Будьте осторожны с ее "вкусностями", мистер. Она может
отравить вас, как первого мужа.
     Он проговорил это  без  улыбки,  но  Квиллерен  заметил  в
глазах антиквара удивительно ласковый блеск.
     --  Если  я  и отравлю кого-то,-- ответила Айрис,-- то это
будет Невежа Кобб... Хотите послушать  кое-что  интересное?  --
Она  достала  с  нижней полки переносной магнитофон, перемотала
пленку, нажала зеленую кнопку и сказала: -- Начали!
     Пленка пошла-поехала, и раздалась  дьявольская  какофония:
бульканье, свист, подвывание, хрюканье и сипение.
     -- Заткни эту чертову машину! -- заорал Кобб,-- больше для
порядка, чем от злости.
     Она рассмеялась:
     --  Вот как ты храпишь. А ни за что бы не поверил, правда?
Как каллиопа<$FКаллиопа -- клавишный музыкальный инструмент.>.
     -- И на это ты потратила мои деньги?
     Си Си  ударил  кулаком  по  кнопке  магнитофона,  заставив
аппарат замолчать. Но выглядел при этом совершенно беззлобно.
     --  Я  использую запись как доказательство, когда подам на
развод,-- миссис Кобб подмигнула Квиллерену, а тот почувствовал
себя очень неловко, словно подсматривал.
     Си Си спросил:
     -- Когда будет еда?
     -- Он  говорит,  что  терпеть  не  может  моей  стряпни,--
сообщила Айрис,-- но еще ни разу от нее не отказывался.
     --  Я  могу съесть все, что угодно,-- добродушно проворчал
муж. -- Так что у нас сегодня за помои?
     Когда обед был  подан  и  все  занялись  едой,  Кобб  стал
выглядеть    просто-таки    обаятельным.    Квиллерен   пытался
представить Си Си выбритым, в белой  рубашке  и  при  галстуке.
Получился  или  удачливый  коммерсант,  или  актер  --  любимец
женской публики, или  сердцеед,  или  мошенник.  Почему  Си  Си
избрал себе в Хламтауне роль неряшливого брюзги?
     Журналист сказал:
     --  Вчера  я  познакомился с "Тремя сестричками",-- и стал
ждать реакции.
     -- Ну, и как вам  понравилась  рыжая?  --  поинтересовался
Кобб,  бросив  сердитый  взгляд в свою тарелку.-- Не будь у нее
нога в гипсе, она бы побежала за вами, как собачонка.
     -- А что вы думаете о нашем  втором  жильце?  --  спросила
Айрис. -- Разве он не смешной?
     --  Неплохо  притворяется,-- ответил Квиллерен.-- Говорит,
что играл на Бродвее.
     Си Си фыркнул:
     -- Да он не подобрался к Бродвею  ближе  чем  на  пушечный
выстрел!
     Миссис Кобб защитила Николаса:
     --  Бен  обожает  играть  Санта  Клауса.  Каждое Рождество
надевает красный костюм, приклеивает бороду и идет  к  детям  в
больницу.
     --  Они,  наверное,  ему  за это платят,-- сказал Си Си.--
Бесплатно он не стал бы делать ничего.
     -- Однажды,--  продолжала  она,--  посреди  Цвингер  стрит
сидел  раненый  голубь, а десятки других летали вокруг, защищая
его от машин, и я видела, как Бен вышел из  магазин  с  обувной
коробкой и спас птицу.
     Квиллерен сказал:
     --  У  него  в  магазине  есть отвратительная вещь: чучело
котенка на пыльной бархатной подушке.
     -- Это подушечка-игольник. В Веселые Девяностые  все  были
на таких помешаны.
     --   Неужели   он  зарабатывает  на  жизнь  своей  мрачной
коллекцией хлама? Или у него тоже есть работа на стороне?
     -- У Бена есть кое-что в загашнике,-- поведал Си Си.--  Он
когда-то зарабатывал много денег -- пока налоги не повысили.
     Миссис Кобб испуганно взглянула на мужа.
     Тот  закончил  есть  и  отодвинул  от  себя тарелку из-под
десерта.
     -- Пойду сегодня обчищать  брошенный  дом.  Кто  хочет  со
мной?
     -- А куда вы пойдете? -- поинтересовался Квиллерен.
     --  В  старом доме Элсворта полно филенок из черного ореха
-- если, конечно, их еще не сперли. Расс говорит,  витражи  уже
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама