Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Иван Ефремов Весь текст 1401.2 Kb

Лезвие бритвы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 120
грустно заметила Сандра.
     - Насчет  детства вы правы,  - поспешила сказать Леа,  - на самом
деле мы еще  очень  животные  в  таком  возрасте.  Какие  воспоминания
сохраняются  от  детства,  не  знаю,  как  у  кого,  а  у  меня всегда
какая-нибудь вкусная еда, лакомства какие-нибудь - самое яркое!
     - И  у  меня  тоже.  А  потом еще чисто физические ощущения мира.
Например,  почему-то хорошо запомнилось,  как меня  возили  в  морскую
водолечебницу.  Осталось  чувство прохладных и мокрых плит из пестрого
искусственного камня под босыми ногами,  запах моря и  хвои  в  теплой
ванне. И еще тысячи подобных блесток памяти чувств!
     - Это  верно,  Сандра!  Я  воспринимала  мир  точно  так  же.   И
переменилось  во  мне  все  лишь после первого большого разочарования,
первых утрат.  Я поняла жизнь не как постеленный мне пестрый ковер,  а
как путаницу противоречивых чувств и еще...
     - Как предстоящее испытание?
     - Да нет, не совсем так.
     - Девушки,  довольно  философии,  -  раздался  из  темноты  голос
Чезаре,  -  завтра  мы  плывем  на рассвете,  решительный день.  Какое
счастье,  что погода держится!  В шторм этого прибоя не одолеть. - Леа
встала.
     - Пошли спать, я вся как избитая ревнивым мужем, обстоятельно и с
достаточной злобой.


Глава третья. ЧЕРНАЯ КОРОНА



     Едва пловцы поутру вышли на берег,  как на холме появился Андреа,
призывно  махавший  руками.  Аквалангисты  побежали  и через несколько
минут стояли над ямой,  откуда лейтенант  извлек  четыре  превосходных
алмаза.  Три часа все пятеро яростно расшвыривали песок, расширяя яму.
В хрящеватой жесткой глине,  заполнявшей небольшую бороздку в коренных
твердых  породах,  обнаружилось скопление алмазов,  заставившее забыть
жажду,  еду и сон.  Лишь вконец измученные, люди повалились на песок и
долго  лежали  молча.  Короткий  отдых - и раскопки возобновились,  но
найденное гнездо уже  истощилось,  прибавив  к  добыче  всего  десяток
маленьких камней. Моряки, копавшие ночью, прилегли отдохнуть, их смена
стала обрабатывать подготовленные ямы.  Там и тут  попадались  хорошие
алмазы. Сон  не шел,  и вскоре лейтенант и матрос принялись за работу.
Лейтенант рыл сосредоточенно,  как будто предчувствуя хорошую находку.
Внезапно он выпрямился, стер пот со лба, закурил и негромко позвал:
     - Синьор Флайяно!
     Моряк протянул  ему  на  ладони крупный алмаз,  и Иво издал вопль
жадности и восхищения.  Алмаз был действительно самым крупным из  всех
найденных  и стоил,  наверное,  несколько тысяч фунтов.  Восьмигранный
кристалл  со  слегка  закругленными  гранями  казался  сгустком  лучей
африканского  солнца.  В  наступившей  тишине  слышалось  лишь тяжелое
дыхание людей, нервы которых были возбуждены до предела.
     - Такой камень - только вам,  синьор Флайяно, - сказал, улыбаясь,
лейтенант, - главе всего предприятия и владельцу корабля!
     Флайяно опустил  его  в  маленький  кожаный  мешочек с ключами от
сейфа, висевший всегда у него на шее.
     - А  вот  этот  - для Сандры!  - послышался крик Леа из ямы.  Она
нашла второй  алмаз,  меньший,  чем  у  Флайяно,  но  какой-то  особой
чистоты,  усиливающей  слепящую  светоносность  кристалла,  с  черешню
величиной.
     - Давайте сюда! - протянул руку Флайяно.
     - А можно, я сама отдам Сандре?
     - Конечно,  конечно, - нехотя согласился Флайяно. - Еще три таких
дня, как сегодняшний, и мы все богачи, все без исключения!
     Гулкий выстрел сигнальной пушки пронесся над морем. Люди вскочили
с бешено забившимися сердцами.  Лейтенант взбежал на холм, вглядываясь
в яхту, с мостика которой засемафорили флажками.
     - Воздух!  -  крикнул   лейтенант,   оглядываясь.   Ветер   донес
отдаленный рокот мотора.
     - Скорее туда,  - лейтенант показал на обрыв  сухого  русла,  где
лежала глубокая вечерняя тень.
     Рокот мотора приближался,  несильный и дребезжащий,  по  которому
безошибочно можно было узнать легкий и тихоходный патрульный самолет.
     - Пропали, святая дева! - прошептал калабрийский матрос.
     - Чепуха!  Сесть он не может, нас не видит, и вообще все внимание
у него на яхту.  Сейчас начнет  кружить,  даст  ракету  или  две,  наш
капитан подымет флаг...
     Все случилось,  как предсказал лейтенант.  После  второго  захода
самолет ушел к югу.
     - Бежим скорее, - выскочил из засады Флайяно.
     - Немного задержимся, синьор хозяин, - возразил лейтенант, - надо
заровнять наши раскопки на случай, если придет верблюжий патруль.
     - Пожалуй,   я   поплыву  на  яхту,  -  сказал  Флайяно,  -  надо
приготовиться, посоветоваться с капитаном. А вы здесь заровняйте ямки.
Лейтенант прав.
     Два часа яростной работы - и все следы раскопок были  уничтожены.
Лопаты  утопили,  и  четверо  аквалангистов,  едва живые от усталости,
добрались до судна.
     Там их встретили нетерпеливыми возгласами.  Капитан решил сняться
с якоря и отойти на север на несколько миль.  Самолет, конечно, не мог
дать очень точных координат яхты. Тогда и береговой патруль, подойдя к
месту стоянки,  не смог бы абсолютно ничего обнаружить.  Самое  важное
подозрение в высадке на берег отпадало.
     - Почему не уйти совсем? - спросила Леа.
     - Догонят,  похоже  на бегство.  - Капитан пожал плечами,  как бы
подчеркивая нелепость вопроса.
     - Значит,  семь  миль будет достаточно?  - осведомился у капитана
лейтенант, уже переодевшийся и изучавший карту.
     - Хватит!
     - В семи милях  к  северу  показана  подводная  отмель,  довольно
широкая.
     - Отлично.  Кстати,  карту  с  отметками  надо  надежно спрятать,
синьор Флайяно.  А вы,  лейтенант, отправляйтесь на отдых, а то похожи
на утопленника, а не на морского офицера!
     - Чем же мы объясним нашу стоянку? - спросил Флайяно.
     - Да  чем  угодно,  хоть  поломкой  машины.  Сейчас разберем один
двигатель!
     Лейтенант, направившийся было к выходу из рубки, остановился.
     - А нельзя ли сказать,  что мы подводные археологи-любители? Ищем
затонувшие  корабли.  И  вот  по  пути  в Кейптаун остановились здесь,
потому что на этом месте затонули  пять  португальских  галионов,  нам
рассказывали, мол, моряки в Луанде.
     - Андреа,  вы положительно гениальны, и даже прибой не повлиял на
остроту вашего ума! - воскликнул Флайяно.
     "Аквила" кланялась волнам и лязгала цепью в ночной темноте, когда
сильный прожектор ослепил вахтенного. Тот вызвал капитана. Последовала
крепкая перебранка на английском  языке.  Патрульное  судно  требовало
принять шлюпку с инспекторами.  Капитан отвечал,  что яхта стоит среди
переменных течений и он за  безопасность  шлюпки  ночью  не  отвечает.
Спеху нет, пусть дождутся утра, яхта никуда не уйдет.
     Патруль отвечал  требованием  яхте  выйти  из  прибойной  зоны  и
приблизиться.  Каллегари  сердито  кричал,  что  до рассвета никуда не
тронется,  так как не видит необходимости подвергать  опасности  яхту.
Полиция стала угрожать открыть огонь. Капитан заявил, что ответит тоже
стрельбой и даст по радио "SOS" о пиратском нападении на мирно стоящее
на якоре частное прогулочное судно.
     Перебранка окончилась  победой  капитана  Каллегари.   Сторожевик
подошел поближе и бросил якорь. Время от времени вспыхивал прожектор и
ощупывал яхту.
     Едва рассвело, ретивые полицейские уже были на яхте. Флайяно, всю
ночь не сомкнувший глаз,  искусно  разыграл  заспанного  и  ничего  не
понимающего  магната.  Он принял старшего инспектора в своей роскошной
каюте,  долго  объяснял  ему  цель  стоянки  и   возмущался   гнусными
подозрениями.  Инспектор  выпил  кофе,  выкурил коллекционную сигару и
стал требовать осмотра судна. Флайяно расхохотался.
     - Право,  инспектор,  вы плохой дипломат.  Разве я не знаю,  что,
пока вы толкуете здесь о правах и обязанностях,  ваши пять сыщиков уже
изо  всех  сил  стараются  найти  что-нибудь подозрительное!  Я заявлю
протест по прибытии в Кейптаун! Какое  имеет  отношение  мое  судно  к
каким-то  дурацким  алмазам?  Попробуйте-ка  сами достичь берега через
этот чертов прибой, тогда я признаю ваше право на подозрение.
     Полицейский обозлился явной правотой хозяина яхты.
     - Насчет берега,  это мы скоро увидим,  - буркнул  он,  -  а  что
касается поисков затонувших кораблей,  то на это ведь надо разрешение.
Где у вас оно?
     - Полно,  инспектор! Я тоже кое-что знаю о международных законах!
Без разрешения нельзя вести работы,  но искать нигде в  цивилизованных
странах не запрещается.
     - Но все равно вы около трехмильной полосы,  следовательно, могли
нарушить границу!
     - Как  вам  известно,   в   этом   отношении   частные   яхты   с
экскурсионными целями пользуются льготами... в цивилизованных странах.
     - Хорошо,  посмотрим.  Благодарю за кофе!  А теперь мне  надо  на
палубу.
     Наверху зазвенели  гитары.  Калабрийцы  распевали  неаполитанские
портовые  песни,  ухарские  и  неприличные.  Два вооруженных матроса с
патрульного судна, дежурившие на палубе, весело ухмылялись, не понимая
слов.
     Старший инспектор   принял  рапорты  своих  помощников,  вторично
просмотрел судовой журнал и  все  документы  яхты,  долго  разглядывал
карту,  на  которой капитан уже нанес местонахождение мнимых галионов.
Гудок со сторожевика вызвал инспектора на верхний мостик.
     - Верблюжий  патруль  на  подходе,  сэр!  -  крикнул  в   мегафон
вахтенный офицер. - Только что принята радиограмма...
     На палубе появились Чезаре и  Леа,  освеженные  крепким  сном,  и
принялись за разыгрывание своих ролей. Акваланги были проверены, и оба
водолаза принялись надевать их,  окруженные, как всегда, добровольными
помощниками.  Вышли  Флайяно  и  Сандра,  ослепительная в черно-желтом
купальнике,  на высоких каблуках - "шпильках".  У инспектора захватило
дух, все же он не мог удержаться от замечания:
     - Я не позволю погружения,  сэр,  без личного  осмотра.  Но  даму
обыскать некому, поэтому ей придется остаться.
     Леа недоуменно посмотрела на  старшего  инспектора  -  она  плохо
знала английский. Лейтенант перевел. Леа побагровела и, сняв акваланг,
толкнула его к ногам инспектора.
     - Переведите ему:  пусть его ищейки проверяют. Потом я сниму свой
купальный костюм и брошу ему. Сандра наденет мне акваланг, и я пойду в
воду голой.
     Настала очередь покраснеть инспектору.
     - Зачем   такие  крайности?  Я  посмотрю  акваланг  и  ваш  пояс.
Поверьте,  милая девушка,  мне очень неприятно,  но я должен исключить
унос вещей с яхты.
     - Ну и ройтесь на яхте с вашими подручными,  а  меня  оставьте  в
покое! И я вам не милая девушка! Полицейская крыса!..
     Лейтенант благоразумно не стал переводить горячие слова  Леа,  но
инспектор,  почувствовав  презрительную  интонацию,  нарочито медленно
осматривал ее водолазное снаряжение,  а два  его  помощника  быстро  и
ловко   обшарили   художника.   Леа   демонстративно   отвернулась  от
полицейских, под внимательными взглядами которых ей прикрепили тяжелый
акваланг  с большим запасом воздуха.  Глубина на месте якорной стоянки
была по всей отмели от тридцати пяти до пятидесяти пяти метров.
     Полицейские и  моряки  патрульного судна с любопытством наблюдали
за погружением аквалангистов.
     В пронизанной солнцем воде долго были заметны две фигуры, наконец
растаявшие в темнеющей глубине.
     - Какие  отважные ребята!  - покачал головой надменный инспектор,
начавший принимать человеческое обличье.  - Эта маленькая наяда  очень
сердита.
     - Она вовсе не сердитая, - раздалась превосходная английская речь
Сандры, - она возмущена полицейской бесцеремонностью.
     Сандра окинула  полицейского  презрительным  взглядом  и  ушла  в
каюту.  Инспектор  собрал  своих  людей  и принялся совещаться с ними,
потом нетерпеливо заходил по палубе.  Обыск корабля - сложное и долгое
дело,  поверхностный  осмотр не имеет смысла.  Задерживая судно,  надо
обладать серьезными подозрениями, а таких у инспектора не было.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 120
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама