Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 ... 500
   - Пройдите наверх, - предложил хозяин, - она еще у себя в комнате.
   Атос воспользовался позволением и, как можно легче ступая по  лестни-
це, взошел на площадку. Сквозь приоткрытую дверь он увидел,  что  миледи
подвязывает ленты своей шляпы.
   Он вошел в комнату и запер за собой дверь.
   Услышав лязг задвигаемого засова, миледи обернулась.
   Атос стоял у двери, закутавшись в плащ и надвинув на глаза шляпу.
   При виде этой безмолвной, неподвижной, точно  статуя,  фигуры  миледи
испугалась.
   - Кто вы? Что вам нужно? - вскричала она.
   "Да, так и есть, это она!" - сказал про себя Атос.
   Откинув плащ и сдвинув со лба шляпу, он подошел к миледи.
   - Узнаете вы меня, сударыня? - спросил он.
   Миледи подалась вперед и вдруг отпрянула, словно увидела змею.
   - Так, хорошо... - сказал Атос. - Я вижу, вы меня узнали.
   - Граф де Ла Фер! - прошептала миледи, бледнея и отступая все дальше,
пока не коснулась стены.
   - Да, миледи, - ответил Атос, - граф де Ла Фер, собственной персоной,
нарочно явился с того света, чтобы иметь удовольствие вас видеть. Прися-
дем же и побеседуем, как выражается господин кардинал.
   Объятая невыразимым ужасом, миледи села, не издав ни звука.
   - Вы демон, посланный на землю! - начал Атос. - Власть ваша велика, я
знаю, но вам известно также, что люди с божьей помощью  часто  побеждали
самых устрашающих демонов. Вы уже один раз оказались на моем пути. Я ду-
мал, что стер вас с лица земли, сударыня, но или я ошибся, или ад  воск-
ресил вас...
   При этих словах, пробудивших в ней ужасные воспоминания, миледи опус-
тила голову и глухо застонала.
   - Да, ад воскресил вас, - продолжал Атос, - ад сделал вас богатой, ад
дал вам другое имя, ад почти до неузнаваемости изменил ваше лицо, но  он
не смыл ни грязи с вашей души, ни клейма с вашего тела!
   Миледи вскочила, точно подброшенная пружиной,  глаза  ее  засверкали.
Атос продолжал сидеть.
   - Вы полагали, что я умер, не правда ли? И я тоже думал, что вы умер-
ли. А имя Атос скрыло графа де Ла Фер, как имя леди Кларик  скрыло  Анну
де Бейль! Не так ли вас  звали,  когда  ваш  почтенный  братец  обвенчал
нас?.. Право, у нас обоих странное положение,  -  с  усмешкой  продолжал
Атос, - мы оба жили до сих пор только потому,  что  считали  друг  друга
умершими. Ведь воспоминания не так стесняют, как  живое  существо,  хотя
иной раз воспоминания терзают душу!
   - Что же привело вас ко мне? - сдавленным голосом проговорила миледи.
- И чего вы от меня хотите?
   - Я хочу вам сказать, что, упорно оставаясь невидимым для вас,  я  не
упускал вас из виду.
   - Вам известно, что я делала?
   - Я могу день за днем перечислить вам, что вы делали, начиная с  того
времени, когда поступили на службу к кардиналу, и вплоть до сегодняшнего
вечера.
   Бледные губы миледи сложились в недоверчивую улыбку.
   - Слушайте: вы срезали два алмазных подвеска с плеча герцога Бекингэ-
ма; вы похитили госпожу Бонасье; вы, влюбившись в де Варда и мечтая про-
вести с ним ночь, впустили к себе господина д'Артаньяна; вы, думая,  что
до Вард обманул вас, хотели заставить соперника де Варда убить его;  вы,
когда этот соперник обнаружил вашу постыдную тайну, велели двум  наемным
убийцам, которых вы послали по его следам, подстрелить его;  вы,  узнав,
что пуля не достигла цели, прислали ему  отравленное  вино  с  подложным
письмом, желая уверить вашу жертву, что это вино -  подарок  друзей,  и,
наконец, вы здесь, в этой комнате, сидя на том самом стуле, на котором я
сижу сейчас, только что взяли на себя перед  кардиналом  Ришелье  обяза-
тельство подослать убийцу к герцогу Бекингэму,  взамен  чего  он  обещал
позволить вам убить д'Артаньяна!
   Лицо миледи покрылось смертельной бледностью.
   - Вы сам сатана! - прошептала она.
   - Быть может, но, во всяком случае, запомните одно: убьете ли вы  или
поручите кому-нибудь убить герцога Бекингэма - мне до этого нет дела:  я
его не знаю, и к тому же он англичанин, но не троньте и волоска на голо-
ве д'Артаньяна, верного моего друга, которого я люблю  и  охраняю,  или,
клянусь вам памятью моего отца, преступление, которое вы совершите,  бу-
дет последним!
   - Д'Артаньян жестоко оскорбил меня, - глухим голосом сказала  миледи,
- Д'Артаньян умрет.
   - Разве в самом деле возможно оскорбить вас, сударыня?  -  усмехнулся
Атос. - Он вас оскорбил и он умрет?
   - Он умрет, - повторила миледи. - Сначала она, потом он.
   У Атоса потемнело в глазах. Вид этого существа, в котором не было ни-
чего женственного, оживил в нем терзающие душу воспоминания.  Он  вспом-
нил, как однажды, в положении менее опасном, чем теперь,  он  уже  хотел
принести ее в жертву своей чести; жгучее желание убить ее  снова  подня-
лось в нем и овладело им с непреодолимой силой. Он встал, выхватил из-за
пояса пистолет и взвел курок.
   Миледи, бледная как смерть, пыталась крикнуть, но язык не повиновался
ей, и с оцепеневших уст сорвался только хриплый звук, не имевший ни  ма-
лейшего сходства с человеческой речью и напоминавший скорее рычание  ди-
кого зверя; вплотную прижавшись к темной стене, с разметавшимися волоса-
ми, она казалась воплощением ужаса.
   Атос медленно поднял пистолет, вытянул руку так, что дуло почти каса-
лось лба миледи, и голосом, еще более устрашающим, оттого что в нем зву-
чали спокойствие и непоколебимая решимость, произнес:
   - Сударыня, вы сию же минуту отдадите мне  бумагу,  которую  подписал
кардинал, или, клянусь жизнью, я пущу вам пулю в лоб!
   Будь это другой человек, миледи еще усомнилась бы в том, что  он  ис-
полнит свое намерение, но она знала Атоса; тем не менее она не  шелохну-
лась.
   - Даю вам секунду на размышление, - продолжал он.
   По тому, как исказились черты его лица,  миледи  поняла,  что  сейчас
раздастся выстрел. Она быстро поднесла руку к груди, вынула из-за корса-
жа бумагу и подала ее Атосу:
   - Берите и будьте прокляты!
   Атос взял бумагу, засунул пистолет за пояс, подошел  к  лампе,  чтобы
удостовериться, что это та самая бумага, развернул ее и прочитал:
   "То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и  для
блага государства.
   5 августа 1628 года.
   Ришелье".
   - А теперь... - сказал Атос, закутываясь в плащ и  надевая  шляпу,  -
теперь, когда я вырвал у тебя зубы, ехидна, кусайся, если можешь!
   Он вышел из комнаты и даже не оглянулся.
   У двери трактира он увидел двух всадников, державших  на  поводу  еще
одну лошадь.
   - Господа, - обратился к ним Атос, - господин кардинал приказал,  как
вам уже известно, не теряя времени отвезти эту женщину в форт Ла-Пуант и
не отходить от нее, пока она не сядет на корабль.
   Так как его слова вполне соответствовали полученным этими людьми при-
казаниям, они поклонились в знак готовности исполнить распоряжение.
   Что же касается Атоса, он легким движением вскочил в седло и помчался
во весь дух, но, вместо того чтобы ехать по  дороге,  пустился  напрямик
через поле, усиленно пришпоривая коня и то и дело останавливаясь,  чтобы
прислушаться.
   Во время одной такой остановки он услышал топот  лошадей  по  дороге.
Уверенный в том, что это кардинал и его конвой, Атос проскакал еще  нем-
ного вперед, обтер лошадь вереском и листьями и шагов за двести до лаге-
ря выехал на дорогу.
   - Кто идет? - крикнул он, разглядев всадников.
   - Это, кажется, наш храбрый мушкетер? - спросил кардинал.
   - Да, ваша светлость, - ответил Атос, - он самый.
   - Господин Атос, примите мою благодарность за то, что вы нас так  хо-
рошо охраняли... Вот мы и доехали, господа! Поезжайте к  левой  заставе,
пароль: "Король и Рэ".
   Сказав это, кардинал попрощался кивком головы  с  тремя  друзьями  и,
сопровождаемый оруженосцем, повернул направо, так как хотел переночевать
в лагере.
   - Так вот, - в один голос заговорили Портос и Арамис, когда  кардинал
отъехал на такое расстояние, что не мог их слышать, - он подписал  бума-
гу, которую она требовала!
   - Знаю, - спокойно ответил Атос. - Вот эта бумага.
   Три друга не обменялись больше ни единым словом до самой своей  квар-
тиры, если не считать того, что они назвали часовым пароль.
   Но они послали Мушкетона сказать Планше, что  его  господина  просят,
когда он сменится с караула в траншее,  немедленно  прийти  на  квартиру
мушкетеров.
   Что же касается миледи, то она, как предвидел Атос, застав  у  дверей
трактира поджидавших ее людей, без всяких возражений последовала за  ни-
ми. На миг у нее, правда, возникло желание вернуться, явиться к кардина-
лу и все рассказать ему, но ее разоблачение повлекло бы за собой  разоб-
лачение со стороны Атоса; она, положим, сказала бы, что Атос некогда по-
весил ее, но тогда Атос сказал бы, что она  заклеймена.  Она  рассудила,
что лучше будет молчать, тайно уехать, исполнить со свойственной ей лов"
костью взятое на себя трудное поручение, а потом, после того как все бу-
дет сделано к полному удовлетворению кардинала, явиться к нему и  потре-
бовать, чтобы он помог ей отомстить за себя.
   Итак, проведя в седле всю ночь, она в семь часов утра прибыла в  форт
Ла-Пуэпт, в восемь часов была уже на борту, а в  девять  часов  корабль,
снабженный каперным свидетельством за подписью кардинала и якобы готовый
к отплытию в Байонну, снялся с якоря и взял курс к берегам Англии.


   XVI
   БАСТИОН СЕН-ЖЕРВЕ

   Явившись к своим друзьям, д'Артаньян застал их всех  вместе  в  одной
комнате: Атос о чем-то размышлял; Портос покручивал усы; Арамис  молился
по прелестному небольшому молитвеннику в голубом бархатном переплете.
   - Черт возьми, господа! - сказал д'Артаньян. - Надеюсь, вам надо  со-
общить мне что-нибудь заслуживающее  внимания,  иначе,  предупреждаю,  я
прощу вам, что вы заставили меня прийти, не дав мне отдохнуть после  ны-
нешней ночи, после того, как я брал и разрушал бастион!  Ах,  как  жаль,
господа, что вас там не было! Жаркое было дело!
   - Мы попади в другое место, где было тоже не холодно, - ответил  Пор-
тос, придавая своим усам неподражаемый изгиб.
   - Тсс! - вставил Атос.
   - Ого! - сказал д'Артаньян,  догадываясь,  почему  мушкетер  нахмурил
брови. - По-видимому, у вас есть чтото еще.
   - Арамис, вы, кажется, третьего дня завтракали в кальвинистской  хар-
чевне у "Нечестивца"? - спросил Атос.
   - Да.
   - Каково там?
   - Я-то плохо поел: был постный день, а там подавали только скоромное.
   - Как! - удивился Атос. - В морской гавани и вдруг нет рыбы?
   - Они говорят, что дамба, которую сооружает господин кардинал,  гонит
всю рыбу в открытое море, - пояснил Арамис,  снова  принимаясь  за  свое
благочестивое занятие.
   - Да я вас не об этом спрашивал, Арамис! Я вас спрашивал,  вполне  ли
свободно вы себя там чувствовали и не потревожил ли вас кто-нибудь.
   - Кажется, там было не очень много докучливых  посетителей...  Да,  в
самом деле, для того, что вы намерены рассказать, Атос, "Нечестивец" нам
подходит.
   - Так пойдемте к "Нечестивцу", - заключил Атос. - Здесь  стены  точно
бумажные.
   Д'Артаньян, привыкший к образу действий своего друга и по одному  его
слову, жесту или знаку тотчас понимавший, что положение  серьезно,  взял
Атоса под руку и вышел с ним, ни о чем больше  не  спрашивая.  Портос  и
Арамис, дружески беседуя, последовали за ними.
   Дорогой они встретили Гримо. Атос сделал ему знак идти с ним;  Гримо,
по привычке, молча повиновался: бедняга дошел до того, что уже почти ра-
зучился говорить.
   Друзья пришли в харчевню. Было семь часов утра, и начинало  уже  све-
тать. Они заказали завтрак и вошли в зал, где,  как  уверял  хозяин,  их
никто не мог потревожить.
   К сожалению, время  для  тайного  совещания  было  выбрано  неудачно:
только что пробили утреннюю зорю, и многие, желая стряхнуть с себя сон и
согреться от утренней сырости, заглядывали в харчевню  выпить  мимоходом
стакан вина. Драгуны,  швейцарцы,  гвардейцы,  мушкетеры  и  кавалеристы
быстро сменялись, что было весьма выгодно хозяину, но совершенно не  со-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама