Четыре друга уселись на землю, скрестив ноги, как турки или портные.
- Ну, теперь, когда больше нечего бояться, что тебя подслушают, -
сказал д'Артаньян, - надеюсь, ты поведаешь нам свою тайну.
- Я полагаю, господа, что доставлю вам и удовольствие и славу, - на-
чал Атос. - Я заставил вас совершить очаровательную прогулку. Вот вам
вкусный завтрак, а вон там, как вы сами можете разглядеть через бойницы,
пятьсот человек зрителей, которые считают нас безумцами или героями, -
два разряда глупцов, очень похожих друг на друга.
- Ну а тайна? - спросил д'Артаньян.
- Тайна моя заключается в том, - ответил Атос, - что вчера вечером я
видел миледи.
Д'Артаньян в этот миг подносил стакан ко рту, но при упоминании о ми-
леди рука у него так сильно задрожала, что он принужден был поставить
стакан на землю, чтобы не расплескать вино.
- Ты видел твою...
- Тсс! - перебил Атос. - Вы забываете, любезный друг, что эти господа
не посвящены, подобно вам, в мои семейные дела. Итак, я видел миледи.
- А где? - спросил д'Артаньян.
- Примерно в двух лье отсюда, в гостинице "Красная голубятня".
- В таком случае, - я погиб, - произнес д'Артаньян.
- Нет, не совсем еще, - возразил Атос, - потому что теперь она, веро-
ятно, уже покинула берега Франции.
Д'Артаньян с облегчением вздохнул.
- В конце концов, кто она такая, эта миледи? - полюбопытствовал Пор-
тос.
- Очаровательная женщина, - ответил Атос и отведал пенистое вино. -
Каналья трактирщик! - воскликнул он. - Всучил нам анжуйское вместо шам-
панского и воображает, что нас можно провести!.. Да, - продолжал он, -
очаровательная женщина, которая весьма благосклонно отнеслась к нашему
другу д'Артаньяну, но он сделал ей какую-то гнусность, и она пыталась
отомстить: месяц назад подсылала к нему убийц, неделю назад пробовала
отравить его, а вчера выпросила у кардинала его голову.
- Как! Выпросила у кардинала мою голову? - вскричал д'Артаньян, поб-
леднев от страха.
- Это святая правда, - подтвердил Портос, - я сам, своими ушами слы-
шал.
- И я тоже, - вставил Арамис.
- Если это так, бесполезно продолжать борьбу, - проговорил д'Ар-
таньян, в отчаянии опуская руки. - Лучше уж я пущу себе пулю в лоб и
сразу положу всему конец!
- К этой глупости всегда успеешь прибегнуть, - заметил Атос, - только
она ведь непоправима.
- Но мне не миновать гибели, имея таких могущественных врагов, - воз-
разил д'Артаньян. - Во-первых, незнакомец из Менга, затем де Вард, кото-
рому я нанес три удара шпагой, затем миледи, тайну которой я случайно
раскрыл, и, наконец, кардинал, которому я помешал отомстить.
- А много ли их? Всего только четверо! - сказал Атос. - И нас ведь
тоже четверо. Значит, выходит, один на одного... Черт возьми! Судя по
тем знакам, какие подает Гримо, нам сейчас придется иметь дело с гораздо
большим количеством... Что случилось, Гримо? Принимая во внимание
серьезность положения, я вам разрешаю говорить, друг мой, но, прошу вас,
будьте немногословны. Что вы видите?
- Отряд.
- Сколько человек?
- Двадцать.
- Кто они такие?
- Шестнадцать человек землекопной команды и четыре солдата.
- За сколько шагов отсюда?
- За пятьсот.
- Хорошо, мы еще успеем доесть курицу и выпить стакан вина за твое
здоровье, д'Артаньян!
- За твое здоровье! - подхватили Портос и Арамис.
- Ну, так и быть, за мое здоровье! Однако я не думаю, чтобы ваши по-
желания принесли мне большую пользу.
- Не унывай! - сказал Атос. - Аллах велик, как говорят последователи
Магомета, и будущее в его руках.
Осушив свой стакан и поставив его подле себя, Атос лениво поднялся,
взял первое попавшееся ружье и подошел к бойнице.
Портос, Арамис и д'Артаньян последовали его примеру, а Гримо получил
приказание стать позади четырех друзей и перезаряжать ружья.
Спустя минуту показался отряд. Он шел вдоль узкой траншеи, служившей
ходом сообщения между бастионом и городом.
- Черт побери! Стоило нам беспокоиться ради двух десятков горожан,
вооруженных кирками, заступами и лопатами! - заметил Атос. - Достаточно
было бы Гримо подать им знак, чтобы они убирались прочь, и я убежден,
что они оставили бы нас в покое.
- Сомневаюсь, - сказал д'Артаньян. - Они очень решительно шагают в
нашу сторону. К тому же горожан сопровождают бригадир и четыре солдата,
вооруженные мушкетами.
- Это они потому так храбрятся, что еще не видят нас, - возразил
Атос.
- Признаюсь, мне, честное слово, противно стрелять в этих бедных го-
рожан, - заметил Арамис.
- Плох тот священник, который жалеет еретиков! - произнес Портос.
- В самом деле, Арамис прав, - согласился Атос. - Я сейчас пойду и
предупрежу их.
- Куда это вас черт несет! - попытался остановить его д'Артаньян. -
Вас пристрелят, друг мой!
Но Атос не обратил никакого внимания на это предостережение и взоб-
рался на пробитую в стене брешь. Держа в одной руке ружье, а в другой
шляпу, он обратился к солдатам и землекопам, которые, удивившись его не-
ожиданному появлению, остановились в полусотне шагов от бастиона, и,
приветствуя их учтивым поклоном, закричал:
- Господа, я и несколько моих друзей завтракаем сейчас в этом бастио-
не! А вы сами знаете, как неприятно" когда вас беспокоят во время завт-
рака. Поэтому мы просим вас, если уж вам непременно нужно побывать
здесь, подождать, пока мы кончим завтракать, или прийти потом еще ра-
зок... или же, что будет самое лучшее, образумиться" оставить мятежников
и пожаловать к нам выпить за здоровье французского короля.
- Берегись, Атос! - крикнул д'Артаньян. - Разве ты не видишь, что они
в тебя целятся?
- Вижу, вижу, - отвечал Атос, - но эти мещане очень плохо стреляют и
не сумеют попасть в меня.
Действительно, в ту же минуту раздались четыре выстрела, но пули, не
попав в Атоса, расплющились о камни вокруг него.
Четыре выстрела тотчас прогремели в ответ; они были лучше направлены,
чем выстрелы нападавших: три солдата свалились, убитые наповал, а один
из землекопов был ранен.
- Гримо, другой мушкет! - приказал Атос, не сходя с бреши.
Гримо тотчас же повиновался. Трое друзей Атоса снова зарядили ружья.
За первым залпом последовал второй: бригадир и двое землекопов были уби-
ты на месте, а все остальные обратились в бегство.
- Вперед, господа, на вылазку! - скомандовал Атос.
Четыре друга ринулись за стены форта, добежали до поля сражения, по-
добрали четыре мушкета и пику бригадира и, уверенные в том, что беглецы
не остановятся, пока не достигнут города, вернулись на бастион, захватив
свои трофеи.
- Перезарядите ружья, Гримо, - приказал Атос. - А мы, господа, снова
примемся за еду и продолжим наш разговор. На чем мы остановились?
- Я это хорошо помню, - сказал д'Артаньян, сильно озабоченный тем,
куда именно должна была направиться миледи. - Ты говорил, что миледи по-
кинула берега Франции.
- Она поехала в Англию, - пояснил Атос.
- Ас какой целью?
- С целью самой убить Бекингэма или подослать к нему убийц.
Д'Артаньян издал возглас удивления и негодования.
- Какая низость! - вскричал он.
- Ну, это меня мало беспокоит! - заметил Атос. - Теперь, когда вы
справились с ружьями, Гримо, - продолжал он, - возьмите пику бригадира,
привяжите к ней салфетку и воткните ее на вышке нашего бастиона, чтобы
эти мятежники-ларошельцы видели и знали, что они имеют дело с храбрыми и
верными солдатами короля.
Гримо беспрекословно повиновался. Минуту спустя над головами наших
четырех друзей взвилось белое знамя. Гром рукоплесканий приветствовал
его появление: половина лагеря столпилась на валу.
- Как! - снова заговорил д'Артаньян. - Тебя ничуть не беспокоит, что
она убьет Бекингэма или подошлет когонибудь убить его? Но ведь герцог -
наш друг!
- Герцог - англичанин, герцог сражается против нас. Пусть она делает
с герцогом что хочет, меня это так же мало занимает, как пустая бутылка.
И Атос швырнул в дальний угол бутылку, содержимое которой он только
что до последней капли перелил в свой стакан.
- Нет, постой, - сказал д'Артаньян, - я не оставлю на произвол судьбы
Бекингэма! Он нам подарил превосходных коней.
- А главное, превосходные седла, - ввернул Портос, на плаще которого
красовался в этот миг галун от его седла.
- К тому же бог хочет обращения грешника, а не его смерти, - поддер-
жал Арамис.
- Аминь, - заключил Атос. - Мы вернемся к этому после, если вам будет
угодно. А в ту минуту я больше всего был озабочен - и я уверен, что ты
меня поймешь, д'Артаньян, - озабочен тем, чтобы отнять у этой женщины
своего рода охранный лист, который она выклянчила у кардинала и с по-
мощью которого собиралась безнаказанно избавиться от тебя, а быть может,
и от всех нас.
- Да что она, дьявол, что ли! - возмутился Портос, протягивая свою
тарелку Арамису, разрезавшему жаркое.
- А этот лист... - спросил д'Артаньян, - этот лист остался у нее в
руках?
- Нет, он перешел ко мне, но не скажу, чтобы он мне легко достался.
- Дорогой Атос, - с чувством произнес д'Артаньян, - я уже потерял
счет, сколько раз я обязан вам жизнью!
- Так ты оставил нас, чтобы проникнуть к ней? - спросил Арамис.
- Вот именно.
- И эта выданная кардиналом бумага у тебя? - продолжал допытываться
д'Артаньян.
- Вот она, - ответил Атос и вынул из кармана своего плаща драгоценную
бумагу.
Д'Артаньян дрожащей рукой развернул ее, не пытаясь даже скрыть охва-
тившего его трепета, и прочитал:
"То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и для
блага государства.
5 августа 1628 года. Ришелье".
- Да, действительно, - сказал Арамис, - это отпущение грехов по всем
правилам.
- Надо разорвать эту бумагу, - проговорил д'Артаньян, которому пока-
залось, что он прочитал свой смертный приговор.
- Нет, напротив, надо беречь ее как зеницу ока, - возразил Атос. - Я
не отдам эту бумагу, пусть даже меня осыплют золотом!
- А что миледи теперь сделает? - спросил юноша.
- Она, вероятно, напишет кардиналу, - небрежным тоном ответил Атос, -
что один проклятый мушкетер, во имени Атос, силой отнял у нее охранный
лист. В этом же самом письме она посоветует кардиналу избавиться также и
от двух друзей этого мушкетера - Портоса и Арамиса. Кардинал вспомнит,
что это те самые люди, которых он всегда встречает на своем пути, и вот
в один прекрасный день он велит арестовать д'Артаньяна, а чтобы ему не
скучно было одному, он пошлет нас в Бастилию составить ему компанию.
- Однако же ты что-то мрачно шутишь, любезный друг, - заметил Портос.
- Я вовсе не шучу, - возразил Атос.
- А ты знаешь, - сказал Портос, - ведь свернуть шею этой проклятой
миледи - меньший грех, чем убивать бедных гугенотов, все преступление
которых состоит только в том, что они ноют по-французски те самые псал-
мы, которые мы поем по-латыни.
- Что скажет об этом наш аббат? - спокойно осведомился Атос.
- Скажу, что разделяю мнение Портоса, - ответил Арамис.
- А я тем более! - сказал д'Артаньян.
- К счастью, она теперь далеко, - продолжал Портос. - Признаюсь, она
бы очень стесняла меня здесь.
- Она так же стесняет меня, будучи в Англии, как и во Франции, - ска-
зал Атос.
- Она стесняет меня повсюду, - заключил д'Артаньян.
- Но раз она попалась тебе в руки, почему ты ее не утопил, не заду-
шил, почему не повесил? - спросил Портос. - Ведь мертвые не возвращаются
обратно.
- Вы так думаете, Портос? - заметил Атос с мрачной улыбкой, значение
которой было понятно только д'Артаньяну.
- Мне пришла удачная мысль! - объявил д'Артаньян.
- Говорите, - сказали мушкетеры.
- К оружию! - крикнул Гримо.
Молодые люди вскочили и схватили ружья.
На этот раз приближался небольшой отряд, человек двадцать или двад-