я встану.
Камердинер поклонился и вышел.
- У меня в погребах тринадцать миллионов, - сказал Людовик. - Кольбер
будет распоряжаться моей казной, даАртаньян - моей шпагой. Я в самом де-
ле король!
III
СТРАСТЬ
В день своего прибытия в Париж Атос, как мы уже видели, проехал из
королевского дворца к себе домой, на улицу Сент-Оноре. Там ждал его ви-
конт де Бражелон, беседуя с Гримо.
Разговаривать со старым слугою было делом нелегким; этим искусством
обладали только два человека: Атос и даАртаньян. Первому это удавалось
потому, что Гримо старался заставить его говорить; даАртаньян, напротив,
умел заставить разговориться старика Гримо.
Рауль пытался вытянуть из него рассказ о последней поездке Атоса в
Англию; Гримо передал все подробности несколькими жестами и восемью сло-
вами, не более и не менее.
Прежде всего волнообразным движением руки он показал, что они пере-
секли море.
- Это был какой-нибудь поход? - спросил Рауль.
Гримо утвердительно кивнул головой.
- Граф подвергался опасностям? - спросил Рауль.
Гримо слегка пожал плечами, что должно было означать: "В достаточной
мере".
- Но каким же именно? - спросил настойчиво виконт де Бражелон.
Гримо указал на шпагу, на огонь и на мушкет, висевший на стене.
- Так у графа был там враг? - вскричал Рауль.
- Монк.
Рауль продолжал:
- Странно! Граф все еще считает меня мальчиком и не хочет делить со
мной чести и опасностей таких походов.
Гримо улыбнулся.
В эту минуту приехал Атос.
Гримо, узнав шаги своего господина, побежал к нему навстречу, и раз-
говор на этом прекратился.
Но Раулю хотелось получить ответ на свой вопрос. Взяв графа за обе
руки, с горячей, но почтительной нежностью он спросил:
- Как могли вы отправиться в опасный путь, не простившись со мной, не
призвав на помощь мою шпагу? Теперь, когда я вырос, я должен быть вашей
опорой: ведь вы же воспитали меня как мужчину. Ах, граф, неужели вы хо-
тели обречь меня на то, чтобы никогда больше не увидеть вас?
- А кто вам сказал, Рауль, что мое путешествие было опасным? - спро-
сил граф, отдавая плащ и шляпу Гримо, который отстегивал ему шпагу.
- Я, - отвечал Гримо.
- А зачем? - строго спросил Атос.
Гримо смешался, но Рауль опередил его, ответив:
- Почему же добрый Гримо не мог сказать мне правду? Кому же любить
вас и помогать вам, если не мне?..
Атос не отвечал. Он ласковым жестом отпустил Гримо, потом сел в крес-
ло; Рауль стоял перед ним.
- Во всяком случае, - продолжал Рауль, - ваше путешествие было похо-
дом... И вам угрожали огонь и оружие...
- Не будем говорить об этом, - мягко сказал Атос. - Я, правда, уехал
внезапно; но служба королю Карлу Второму заставила меня поспешить с
отъездом. Меня очень трогает ваше беспокойство: я знаю, что могу поло-
житься на вас. Во время моего отсутствия вы ни в чем не нуждались, ви-
конт?
- Нет, граф.
- Я приказал Блезуа передать вам сто пистолей, как только вам понадо-
бятся деньги.
- Я не видел Блезуа.
- Так вы обошлись без денег?
- У меня осталось тридцать пистолей после продажи лошадей, которых я
захватил во время последнего похода, и месяца три назад, по милости
принца Конде, я выиграл двести пистолей в карты.
- Вы играете... Мне это не нравится, Рауль.
- Нет, граф, я никогда не играю, но однажды вечером в Шантильи принц
велел мне взять его карты, когда к нему прибыл курьер от короля. И потом
приказал, чтобы я взял себе выигрыш.
- Это у принца в обычае? - спросил Атос, нахмурив брови.
- Да, граф, такую милость принц оказывает каждую неделю одному из
своих дворян. У его высочества пятьдесят дворян; в тот раз была моя оче-
редь.
- Хорошо? Так вы побывали в Испании?
- Да, я совершил прекрасное путешествие, повидал много интересного.
- Уже месяц, как вы вернулись?
- Да, граф.
- А что вы делали в течение этого месяца?
- Служил, граф.
- Не заезжали ко мне в Ла-Фер?
Рауль покраснел. Атос посмотрел на него спокойно, но пристально.
- Напрасно вы не верите мне, - сказал Рауль. - Я покраснел невольно;
вопрос, который вы только что задали, пробудил во мне множество воспоми-
наний, и они взволновали меня. Но я не солгал вам.
- Знаю, Рауль, вы никогда не лжете; но вы напрасно волнуетесь. Я хо-
тел сказать вам только...
- Я хорошо знаю, граф, вы хотели спросить меня: ездил ли я в Блуа?
- Да, Рауль?
- Я не ездил в Блуа и не видал той особы, на которую вы намекаете.
Голос Рауля дрожал. Атос, безошибочно подмечавший все оттенки
чувства, тотчас прибавил:
- Рауль, вы отвечаете мне с тяжелым сердцем, вы страдаете...
- Да, очень, очень! Вы запретили мне ездить в Блуа и видеться с Луи-
зой де Лавальер.
Молодой человек запнулся. Он с наслаждением произносил это очарова-
тельное имя; оно ласкало уста, но сердце его разрывалось.
- И я хорошо сделал, Рауль, - поспешно сказал Атос. - Меня нельзя
назвать чересчур строгим или несправедливым отцом; я уважаю истинную лю-
бовь, но я забочусь о вашем славном будущем... Занимается заря нового
царствования; война влечет юного, исполненного рыцарского пыла короля.
Ему нужны люди молодые и свободные, которые бросались бы в битву с вос-
торгом и, падая, кричали бы: "Да здравствует король! - а не стонали бы:
"Прощай, жена!.. " Вы понимаете, Рауль, какой бы дикой ни показалась моя
мысль, я заклинаю вас верить мне и отвратить свой взор от первых дней
младости, когда вы научились любить, беззаботных дней, когда сердце
смягчается и становится неспособным вместить горькое и терпкое вино, на-
зываемое славою и превратностью судьбы.
Да, Рауль, повторяю еще раз: верьте, что я желаю одного - быть вам
полезным, мечтаю об одном - видеть вас счастливым, думая, что вы можете
стать со временем человеком выдающимся. Оставайтесь одиноким, и вы дос-
тигнете большего и скорее придете к цели.
- Вы приказываете, граф, - отвечал Рауль. - Я повинуюсь.
- Приказываю! - вскричал Атос. - Вот как вы поняли меня! Я приказы-
ваю! О, вы придаете не тот смысл моим словам, вы совсем не понимаете мо-
их намерений! Я не приказываю, а прошу.
- Нет, нет, граф, вы приказали, - сказал виконт с настойчивостью. -
Но если бы даже вы только просили, то ваши просьбы действуют на меня
сильнее ваших приказаний. Я не видел Луизы де Лавальер.
- Но вы страдаете! Вы страдаете! - настаивал граф.
Рауль не отвечал.
- Я вижу вашу бледность: вижу, как вы печальны. Ваше чувство так
сильно?
- Это страсть, - сказал Рауль.
- Нет... это привычка...
- Ах, граф, вы знаете, что я долго путешествовал, я два года прожил
вдали от нее. Кажется, никакая привычка не устоит против двухлетней раз-
луки... И что же? Вернувшись назад, я любил ее - не скажу сильнее, пото-
му что это невозможно, - но так же, как прежде. Луиза де Лавальер
единственная моя подруга, но вы для меня бог на земле... Ради вас я го-
тов пожертвовать всем.
- Напрасно, - возразил Атос. - У меня уже нет никаких прав на вас.
Возраст освободил вас, вы даже не нуждаетесь в моем согласии. Впрочем, я
не могу не дать вам согласия после всего, что вы сейчас сказали. Жени-
тесь на Луизе де Лавальер, если вы этого хотите.
Рауль вздрогнул и сейчас же ответил:
- Как вы добры, граф! Как благодарен я вам! Но я не принимаю вашего
разрешения.
- Вы отказываетесь?
- В душе вы против этого брака: не вы избрали мне невесту.
- Это правда.
- Этого достаточно, чтобы я не упорствовал; я подожду.
- Будьте осторожны, Рауль! То, что вы говорите, очень серьезно.
- Знаю, я подожду.
- Чего? Моей смерти? - спросил Атос с огорчением.
- Ах, граф! - вскричал Рауль со слезами в голосе. - Можете ли вы
огорчать меня так жестоко, меня, который никогда не подавал вам повода
жаловаться!
- Милый сын, это совершенная правда, - отвечал Атос, напрасно стара-
ясь скрыть свое волнение. - Нет, я вовсе не хочу огорчать вас; я только
не понимаю, чего вы будете ждать... того времени, когда вы разлюбите ме-
ня?
- О нет, нет, граф!.. Я подожду, пока вы перемените мнение.
- Я хочу осуществить одно испытание, Рауль. Хочу посмотреть также,
будет ли ждать Луиза де Лавальер.
- Надеюсь.
- Берегитесь же, Рауль. Что, если она не захочет ждать? Ах, вы еще
так молоды, так доверчивы и благородны... Женщины непостоянны!
- Вы никогда не говорили мне ничего дурного про женщин; никогда не
жаловались на них. Зачем же вы упрекаете их теперь из-за Луизы де Ла-
вальер?
- Правда, - отвечал Атос, опуская глаза, - я никогда не говорил вам
ничего дурного о женщинах; никогда не имел повода жаловаться на них, и
никогда Луиза де Лавальер не давала мне предлога сомневаться в ней. Но
когда думаешь о будущем, надо предвидеть даже редкие случаи, предпола-
гать даже невероятное! Ну, а что, если Луиза де Лавальер не захочет вас
ждать?
- Не понимаю...
- Если она обратит свой взор на другого?
- Если она полюбит другого, хотите вы сказать? - спросил Рауль с ужа-
сом.
- Да.
- Что ж, граф! Я убью этого человека, - отвечал Рауль. - Убью всяко-
го, кого выберет Луиза де Лавальер. Буду драться до тех пор, пока меня
не убьют или Луиза опять не полюбит меня.
Атос вздрогнул.
- Мне послышалось, - сказал он глухим голосом, - как будто вы только
сейчас уверяли, что готовы пожертвовать для меня всем на свете.
- О! - вскричал Рауль с трепетом. - Неужели вы не позволите мне
драться на дуэли?
- А если не позволю?
- Вы запретите мне надеяться, граф; но вы не запретите мне умереть.
Атос посмотрел на Рауля.
Рауль произнес эти слова глухо, с помрачневшим взором.
- Довольно, - проговорил Атос после продолжительного молчания. - До-
вольно на эту печальную тему. Мы оба преувеличиваем. Живите настоящим,
Рауль; служите, любите Луизу де Лавальер, словом, действуйте, как следу-
ет действовать мужчине, вы ведь теперь взрослый человек. Только не забы-
вайте, что я горячо люблю вас и что вы, по вашим словам, тоже любите ме-
ня.
- Ах, граф! - вскричал виконт, прижимая к сердцу руку Атоса.
- Хорошо, дитя мое... Оставьте меня, мне нужен отдых... Кстати, даАр-
таньян вместе со мной вернулся из Англии; вы должны повидаться с ним.
- С величайшей радостью. Я так люблю господина даАртаньяна!
- И прекрасно делаете: он честнейший человек и храбрейший воин.
- Который любит вас! - воскликнул Рауль.
- Я уверен в этом... Вы знаете его адрес?
- Но ведь это Лувр, Пале-Рояль, все места, где бывает король. Разве
он не командует мушкетерами?
- В настоящее время нет. ДаАртаньян в отпуске; он отдыхает... Так что
не ищите его на служебных постах. Вы можете получить сведения о нем от
некоего Планше.
- Его прежнего слуги?
- Да, Рауль, до свиданья.
IV
УРОК Д'АРТАНЬЯНА
На следующее утро Раулю не удалось разыскать д'Артаньяна. Он застал
лишь одного Планше. Планше очень ему обрадовался и расточал похвалы во-
енной выправке Рауля в выражениях, от которых ничуть не отдавало лавкой.
Но, возвращаясь на другой день из Венсена во главе пятидесяти драгун,
которые были поручены ему принцем, Рауль увидел на площади Бодуайе чело-
века, который, задрав голову, рассматривал дом, как рассматривают ло-
шадь, собираясь ее купить. Человек этот, в сюртуке, застегнутом, как
мундир, на все пуговицы, в маленькой шляпе, с длинной шпагой, обернулся
сразу, как только услышал конский топот.
Это был даАртаньян.
Заложив руки за спину, он начал рассматривать драгун и не пропустил
ни одного солдата, ни одной перевязи, ни одного копыта. Рауль ехал сбоку
отряда, даАртаньян заметил его последним.
- Эге, черт возьми! - закричал он.
- Неужели я не ошибаюсь? - сказал Рауль, осаживая лошадь.
- Не ошибаешься! - отвечал отставной мушкетер. - Здравствуй!