концов это всего лишь угроза.
- Да, но эта угроза приводит меня в ужас. Я ведь, сударь, человек не
военный и боюсь Бастилии.
- Гм... Да и я люблю Бастилию не более вашего. Если б речь шла о том,
чтобы пустить в ход шпагу, - дело Другое.
- А я-то, сударь, так рассчитывал на вас в этом деле!
- Неужели?
- Видя вас всегда в кругу таких великолепных мушкетеров и зная, что
это мушкетеры господина де Тревиля - следовательно, враги господина кар-
динала, я подумал, что вы и ваши друзья, становясь на защиту нашей бед-
ной королевы, будете в то же время рады сыграть злую шутку с его преос-
вященством.
- Разумеется.
- И затем я подумал, что раз вы должны мне за три месяца за квартиру
и я никогда не напоминал вам об этом...
- Да-да, вы уже приводили этот довод, и я нахожу его убедительным.
- Рассчитывая не напоминать вам о плате за квартиру и впредь, сколько
бы времени вы ни оказали мне чести прожить в моем доме...
- Прекрасно!
- ...я намерен, кроме того, предложить вам пистолей пятьдесят, если,
вопреки вероятности, вы сейчас скольконибудь стеснены в деньгах...
- Чудесно! Но, значит, вы богаты, господин Бонасье?
- Я человек обеспеченный, правильнее сказать. Торгуя галантереей, я
скопил капиталец, приносящий в год тысячи две-три экю. Кроме того, я
вложил некую сумму в последнюю поездку знаменитого мореплавателя Жана
Моке. Так что, вы сами понимаете, сударь... Но что это? - неожиданно
вскрикнул г-н Бонасье.
- Что? - спросил д'Артаньян.
- Там, там...
- Где?
- На улице, против ваших окон, в подъезде! Человек, закутанный в
плащ!
- Это он! - в одно и то же время вскрикнули д'Артаньян и Бонасье, уз-
нав каждый своего врага.
- А, на этот раз... - воскликнул д'Артаньян, - на этот раз он от меня
не уйдет!
И, выхватив шпагу, он выбежал из комнаты.
На лестнице он столкнулся с Атосом и Портосом, которые шли к нему.
Они расступились, и д'Артаньян пролетел между ними как стрела.
- Куда ты бежишь? - крикнули ему вслед оба мушкетера.
- Незнакомец из Менга! - крикнул в ответ д'Артаньян и скрылся.
Д'Артаньян неоднократно рассказывал друзьям о своей встрече с незна-
комцем, а также о появлении прекрасной путешественницы, которой этот че-
ловек решился доверить какое-то важное послание.
Атос считал, что д'Артаньян отцовское письмо потерял в суматохе. Дво-
рянин, по его мнению, - а по описанию д'Артаньян. Он пришел к выводу,
что неизвестный, без сомнения, был дворянином, - дворянин не мог быть
способен на такую низость, как похищение письма.
Портос склонен был видеть во всей истории просто любовное свидание,
назначенное дамой кавалеру или кавалером даме, свидание, которому поме-
шали своим присутствием д'Артаньян и его желтая лошадь.
Арамис же сказал, что история эта окутана какой-то тайной и лучше не
пытаться разгадывать такие вещи.
Поэтому из слов, вырвавшихся у д'Артаньяна, они сразу же поняли, о
ком идет речь. Считая, что д'Артаньян, догнав незнакомца или потеряв его
из виду, в конце концов вернется домой, они продолжали подниматься по
лестнице.
Комната д'Артаньяна, когда они вошли в нее, была пуста: домовладелец,
опасаясь последствий столкновения, которое должно было произойти между
его жильцом и незнакомцем, и основываясь на тех чертах характера д'Ар-
таньяна, о которых сам он упоминал, решил, что благоразумнее будет уд-
рать.
IX
ХАРАКТЕР Д'АРТАНЬЯНА ВЫРИСОВЫВАЕТСЯ
Спустя полчаса, как и предвидели Атос и Портос, д'Артаньян вернулся
домой. И на этот раз он снова упустил незнакомца, скрывшегося, словно по
волшебству. Д'Артаньян со шпагой в руках обегал все ближайшие улицы, но
не нашел никого, кто напоминал бы человека, которого он искал. В конце
концов он пришел к тому, с чего ему, возможно, следовало начать: он пос-
тучал в дверь, к которой прислонялся незнакомец. Но напрасно он десять -
двенадцать раз подряд ударял молотком в дверь - никто не отзывался. Со-
седи, привлеченные шумом и появившиеся на пороге своих домов или выгля-
нувшие в окна, уверяли, что здание это, все двери которого плотно закры-
ты, вот уже шесть месяцев стоит никем не обитаемое.
Пока д'Артаньян бегал по улицам и колотил в двери, Арамис успел при-
соединиться к обоим своим товарищам, так что д'Артаньян, вернувшись,
застал всю компанию в полном сборе.
- Ну что же? - спросили все три мушкетера в один голос, взглянув на
д'Артаньяна, который вошел весь в поту, с лицом, искаженным гневом.
- Ну что же! - воскликнул юноша, швыряя шляпу на кровать. - Этот че-
ловек, должно быть, сущий дьявол. Он исчез, как тень, как призрак, как
привидение!
- Вы верите в привидения? - спросил Атос Портоса.
- Я верю только тому, что видел, и так как я никогда не видел приви-
дений, то не верю в них, - ответил Портос.
- Библия, - произнес Арамис, - велит нам верить в них: тень Самуила
являлась Саулу, и это догмат веры, который я считаю невозможным брать
под сомнение.
- Как бы там ни было, человек он или дьявол, телесное создание или
тень, иллюзия или действительность, по человек этот рожден мне на поги-
бель. Бегство его заставило меня упустить дело, на котором можно было
заработать сотню пистолей, а то и больше.
- Каким образом? - в один голос воскликнули Портос и Арамис.
Атос, как всегда избегая лишних слов, только вопросительно взглянул
на д'Артаньяна.
- Планше, - сказал д'Артаньян, обращаясь к своему слуге, который,
приоткрыв дверь, просунул в щель голову, надеясь уловить хоть отрывки
разговора, - спуститесь вниз к владельцу этого дома, господину Бонасье,
и попросите прислать нам полдюжины бутылок вина Божанси. Я предпочитаю
его всем другим.
- Вот так штука! - воскликнул Портос. - Вы пользуетесь, по-видимому,
неограниченным кредитом у вашего хозяина?
- Да, - ответил д'Артаньян. - С нынешнего дня. И будьте спокойны: ес-
ли вино его окажется скверным, мы пошлем к нему за другим.
- Нужно потреблять, но не злоупотреблять, - поучительным тоном заме-
тил Арамис.
- Я всегда говорил, что д'Артаньян самый умный из пас четверых, -
сказал Атос и, произнеся эти слова, на которые д'Артаньян ответил покло-
ном, погрузился в обычное для него молчание.
- Но все-таки что произошло? - спросил Портос.
- Да, посвятите нас в эту тайну, дорогой друг, - подхватил Арамис. -
Если только в эту историю не замешана честь дамы: тогда вам лучше сохра-
нить вашу тайну при себе.
- Будьте спокойны, - сказал д'Артаньян, - ничья честь не пострадает
от того, что я должен сообщить вам.
И затем он во всех подробностях передал друзьям свой разговор с хозя-
ином дома, добавив, что похититель жену этого достойного горожанина ока-
зался тем самым незнакомцем, с которым у него произошло столкновение в
гостинице "Вольный мельник".
- Дело неплохое, - сказал Атос, с видом знатока отхлебнув вина и кив-
ком головы подтвердив, что вино хорошее. - У этого доброго человека мож-
но будет вытянуть пятьдесят - шестьдесят пистолей. Остается только рас-
судить, стоит ли из-за шестидесяти пистолей рисковать четырьмя головами.
- Не забывайте, - воскликнул д'Артаньян, - что здесь речь идет о жен-
щине, о женщине, которую похитили, которая, несомненно, подвергается уг-
розам... возможно, пыткам, и все это только потому, что она верна своей
повелительнице!
- Осторожней, д'Артаньян, осторожней! - сказал Арамис. - Вы чересчур
близко, по-моему, принимаете к сердцу судьбу госпожи Бонасье. Женщина
сотворена нам на погибель, и она источник всех наших бед.
Атос при этих словах Арамиса закусил губу и нахмурился.
- Я тревожусь не о госпоже Бонасье, - воскликнул д'Артаньян, - а о
королеве, которую покинул король, преследует кардинал и которая видит,
как падают одна за другой головы всех ее приверженцев!
- Почему она любит тех, кого мы ненавидим всего сильней, - испанцев и
англичан?
- Испания ее родина, - ответил д'Артаньян, - и вполне естественно,
что она любит испанцев, детей ее родной земли. Что же касается вашего
второго упрека, то она, как мне говорили, любит не англичан, а одного
англичанина.
- Должен признаться, - заметил Атос, - что англичанин этот достоин
любви. Никогда не встречал я человека с более благородной внешностью.
- Не говоря уже о том, - добавил Портос, - что одевается он бесподоб-
но. Я был в Лувре, когда он рассыпал свои жемчуга, и, клянусь богом, по-
добрал две жемчужины, которые продал затем по двести пистолей за штуку.
А ты, Арамис, знаешь его?
- Так же хорошо, как и вы, господа. Я был одним из тех, кто задержал
его в амьенском саду, куда меня провел господин де Пютанж, конюший коро-
левы. В те годы я был еще в семинарии. История эта, как мне казалось,
была оскорбительна для короля.
И все-таки, - сказал д'Артаньян, - если б я знал, где находится гер-
цог Бекингэм, я готов был бы за руку привести его к королеве, хотя бы
лишь назло кардиналу! Ведь наш самый жестокий враг - это кардинал, и,
если б нам представился случай сыграть с ним какую-нибудь злую шутку, я
был бы готов рискнуть даже головой.
- И галантерейщик, - спросил Атос, - дал вам понять, д'Артаньян, буд-
то королева опасается, что Бекингэма сюда вызвали подложным письмом?
- Она этого боится.
- Погодите... - сказал Арамис.
- В чем дело? - спросил Портос.
- Ничего, продолжайте. Я стараюсь вспомнить коекакие обстоятельства.
- И сейчас я убежден... - продолжал д'Артаньян, - я убежден, что по-
хищение этой женщины связано с событиями, о которых мы говорили, а воз-
можно, и с прибытием герцога Бекингэма в Париж.
- Этот гасконец необычайно сообразителен! - с восхищением воскликнул
Портос.
- Я очень люблю его слушать, - сказал Атос. - Меня забавляет его про-
изношение.
- Послушайте, милостивые государи! - заговорил Арамис.
- Послушаем Арамиса! - воскликнули друзья.
- Вчера я находился в пустынном квартале у одного ученого богослова,
с которым я изредка советуюсь, когда того требуют мои ученые труды...
Атос улыбнулся.
- Он живет в отдаленном квартале, - продолжал Арамис, - в соот-
ветствии со своими наклонностями и родом занятий. И вот в тот миг, когда
я выходил от него...
Тут Арамис остановился.
- Ну и что же? В тот миг, когда вы выходили...
Арамис словно сделал усилие, как человек, который, завравшись, наты-
кается на какое-то неожиданное препятствие. Но глаза слушателей впились
в него, все напряженно ждали продолжения рассказа, и отступать было
поздно.
- У этого богослова есть племянница... - продолжал Арамис.
- Вот как! У него есть племянница! - перебил его Портос.
- Весьма почтенная дама, - пояснил Арамис.
Трое друзей рассмеялись.
- Если вы смеетесь и сомневаетесь в моих словах, - сказал Арамис, -
вы больше ничего не узнаете.
- Мы верим, как магометане, и немы, как катафалки, - сказал Атос.
- Итак, я продолжаю, - снова заговорил Арамис. - Эта племянница из-
редка навещает своего дядю. Вчера она случайно оказалась там в одно вре-
мя со мной, и мне пришлось проводить ее до кареты...
- Ах, вот как! У нее есть карета, у племянницы богослова? - снова пе-
ребил Портос, главным недостатком которого было неумение держать язык за
зубами. - Прелестное знакомство, друг мой.
- Портос, - сказал Арамис, - я уже однажды заметил вам: вы недоста-
точно скромны, и это вредит вам в глазах женщин.
- Господа, господа, - воскликнул д'Артаньян, догадывавшийся о подоп-
леке всей истории, - дело серьезное! Постараемся не шутить, если это
возможно. Продолжайте, Арамис, продолжайте!
- Внезапно какой-то человек высокого роста, черноволосый, с манерами
дворянина, напоминающий вашего незнакомца, д'Артаньян...
- Может быть, это он самый, - заметил д'Артаньян.
- ...в сопровождении пяти или шести человек, следовавших за ним в де-