Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 ... 213
ворилась бесшумно.
   На пороге появился граф; он был одет очень просто,  но  даже  взыска-
тельный глаз не нашел бы ни малейшего изъяна в его костюме. Все отвечало
самому изысканному вкусу, все - платье, шляпа и белье - было сделано ру-
ками самых искусных поставщиков.
   Ему было на вид не более тридцати пяти лет, и особенно поразило  всех
его сходство с портретом; который набросал Дебрэ.
   Граф, улыбаясь, подошел прямо к Альберу, который  встал  навстречу  и
горячо пожал ему руку.
   - Точность - вежливость королей, как утверждал, насколько мне извест-
но, один из ваших монархов, - сказал Монте-Кристо, - но путешественники,
при всем своем желании, не всегда могут соблюсти это правило. Все  же  я
надеюсь, дорогой виконт, что, учитывая мое искреннее желание  быть  точ-
ным, вы простите мне те две или три  секунды,  на  которые  я,  кажется,
все-таки опоздал. Пятьсот лье не всегда можно проехать без  препятствий,
тем более во Франции, где, говорят, запрещено бить кучеров.
   - Граф, - отвечал Альбер, - я как раз  сообщал  о  вашем  предстоящем
приходе моим друзьям, которых я пригласил сюда по случаю вашего любезно-
го обещания навестить меня. Позвольте вам их представить: граф ШатоРено,
чье дворянство восходит к двенадцати пэрам и чьи предки сидели за  Круг-
лым столом; господин Люсьен Дэбре - личный секретарь министра внутренних
дел; господин Бошан  -  опасный  журналист,  гроза  французского  прави-
тельства; он широко известен у себя на родине, но вы, в Италии, быть мо-
жет, никогда не слышали о нем, потому что там его газета запрещена;  на-
конец, господин Максимилиан Моррель - капитан спаги.
   При этом имени граф, раскланивавшийся со всеми очень  вежливо,  но  с
чисто английским бесстрастием и холодностью, невольно сделал шаг вперед,
и легкий румянец мелькнул, как Молния, на его бледных щеках.
   - Вы носите мундир французов-победителей, - сказал он Моррелю. -  Это
прекрасный мундир.
   Трудно было сказать, какое чувство придало такую  глубокую  звучность
голосу графа и вызвало, как бы помимо его воли, особый блеск в его  гла-
зах, таких прекрасных, спокойных и ясных, когда ничто их не  затуманива-
ло.
   - Вы никогда не видали наших африканцев? - спросил Альбер.
   - Никогда, - отвечал граф, снова вполне овладев собою.
   - Под этим мундиром бьется одно из самых  благородных  и  бесстрашных
сердец нашей армии.
   - О виконт! - прервал Моррель.
   - Позвольте мне договорить, капитан... И мы сейчас узнали, -  продол-
жал Альбер, - о таком геройском поступке господина Морреля, что, хотя  я
вижу его сегодня первый раз в жизни, я прошу у него разрешения  предста-
вить его вам, граф, как моего друга.
   И при этих словах странно неподвижный взор, мимолетный румянец и лег-
кое дрожание век опять выдали волнение Монте-Кристо.
   - Вот как! - сказал он. - Значит, капитан - благородный человек.  Тем
лучше!
   Это восклицание, отвечавшее скорее на собственную мысль графа, чем на
слова Альбера, всем показалось странным, особенно Моррелю, который удив-
ленно посмотрел на Монте-Кристо. Но в то же время это было  сказано  так
мягко и даже нежно, что, несмотря на всю странность  этого  восклицания,
не было возможности на него рассердиться.
   - Какие у него могли быть основания в этом сомневаться? - спросил Бо-
шан у Шато-Рено.
   - В самом деле, - отвечал тот, своим наметанным и зорким глазом арис-
тократа сразу определивший в Монте-Кристо все, что поддавалось определе-
нию, - Альбер нас не обманул, и этот граф - необыкновенный человек;  как
вам кажется, Моррель?
   - По-моему, у него открытый взгляд и приятный голос, так что  он  мне
нравится, несмотря на странное замечание на мой счет.
   Господа, - сказал Альбер, - Жермен докладывает,  что  завтрак  подан.
Дорогой граф, разрешите указать вам дорогу.
   Все молча прошли в столовую и заняли свои места.
   - Господа, - заговорил, усаживаясь, граф, - разрешите мне сделать вам
признание, которое может послужить мне извинением за возможные  мои  оп-
лошности: я здесь чужой, больше того, я первый раз в Париже.  Поэтому  с
французской жизнью я совершенно незнаком; до сих пор я всегда  вел  вос-
точный образ жизни, совершенно противоположный французским нравам и обы-
чаям. И я заранее прошу извинить меня, если вы найдете  во  мне  слишком
много турецкого, неаполитанского или арабского. А засим  -  приступим  к
завтраку.
   - Как он говорит! - прошептал Бошан. - Положительно это вельможа!
   - Чужеземный вельможа, - добавил Дебрэ.
   - Вельможа всех стран света, господин Дебрэ, - заключил Шато-Рено.
 
 
   II. ЗАВТРАК
 
   Как читатели, вероятно, помнят, граф был очень умерен в еде.  Поэтому
Альбер выразил опасение, что парижский образ жизни с самого начала  про-
изведет на пего дурное впечатление своей наиболее материальной,  хотя  в
то же время наиболее необходимой стороной.
   - Дорогой граф, - сказал он, - я сильно  опасаюсь,  что  кухня  улицы
Эльдер понравится вам меньше кухни Пьяцца-ди-Спанья. Мне следовало зара-
нее осведомиться о ваших вкусах и заказать блюда, которые вы предпочита-
ете.
   - Если бы вы знали меня ближе, - ответил, улыбаясь, граф,  -  вас  не
заботили бы такие пустяки. В моих путешествиях мне приходилось  питаться
макаронами в Неаполе, полентой в Милане, оллаподридой в Валенсии,  пила-
вом в Константинополе, карриком в Индии и ласточкиными гнездами в Китае.
Для такого космополита, как я, вопроса о кухне не существует. Где  бы  я
ни был, я ем все, только ем понемногу; а как раз сегодня, когда вы сету-
ете на мою умеренность, у меня волчий аппетит, потому что со  вчерашнего
утра я ничего не ел.
   - Как, со вчерашнего утра? - воскликнули все. - Неужели вы ничего  не
ели целые сутки?
   - Да, - отвечал Монте-Кристо. - Мне пришлось свернуть с дороги, чтобы
собрать некоторые сведения в окрестностях Нима, это несколько  задержало
меня, и я не хотел нигде останавливаться.
   - И вы пообедали в карете? - спросил Морсер.
   - Нет, я спал; я всегда засыпаю, когда мне скучно и нет охоты развле-
каться или когда я голоден и нет охоты есть.
   - Так вы, значит, можете заставить себя заснуть? - спросил Моррель.
   - Почти что так.
   - И у вас есть для этого какое-нибудь средство?
   - Самое верное.
   - Вот что пригодилось бы нам, африканцам, - сказал Моррель, -  у  нас
ведь не всегда бывает пища, а питье - и того реже.
   - Несомненно, - сказал Монте-Кристо, - но, к сожалению, мое средство,
чудесное для такого человека, как я, живущего совсем особой жизнью, было
бы опасно применить в армии; она не проснулась бы в нужную минуту.
   - А можно узнать, что это за средство? - спросил Дебрэ.
   - Разумеется, - сказал Монте-Кристо, - я не делаю из него тайны:  это
смесь отличнейшего опиума, за которым я сам ездил в Кантон,  чтобы  быть
уверенным в его качестве, и лучшего гашиша, собираемого между  Тигром  и
Евфратом; их смешивают в равных долях и делают пилюли, которые вы и гло-
таете, когда нужно. Действие наступает через десять  минут.  Спросите  у
барона Франца д'Эпине; он, кажется, пробовал их однажды.
   - Да, - сказал Альбер, - он говорил мне; он сохранил о них самое при-
ятное воспоминание.
   - Значит, - сказал Бошан, который,  как  полагается  журналисту,  был
очень недоверчив, - это снадобье у вас всегда при себе?
   - Всегда, - отвечал Монте-Кристо.
   - Не будет ли с моей стороны нескромностью попросить вас показать нам
эти драгоценные пилюли? - продолжал Бошан, надеясь захватить чужестранца
врасплох.
   - Извольте.
   И граф вынул из кармана  очаровательную  бомбоньерку,  выточенную  из
цельного изумруда, с золотой крышечкой, которая, отвинчиваясь, пропуска-
ла шарик зеленоватого цвета величиною с  горошину.  Этот  шарик  издавал
острый, въедливый запах. В изумрудной бомбоньерке лежало четыре или пять
шариков, но она могла вместить и дюжину.
   Бомбоньерка обошла стол по кругу, но гости брали ее друг у друга ско-
рее для того, чтобы взглянуть на великолепный изумруд, чем чтобы посмот-
реть или понюхать пилюли.
   - И это угощение вам готовит ваш повар? - спросил Бошан.
   - О, нет, - сказал Монте-Кристо, - я не доверяю лучших моих наслажде-
ний недостойным рукам. Я неплохой химик и сам приготовляю эти пилюли.
   - Великолепный изумруд! - сказал Шато-Рено. - Такого крупного  я  ни-
когда не видал, хотя у моей матери есть недурные фамильные  драгоценнос-
ти.
   - У меня их было три таких, - пояснил Монте-Кристо, - один я  подарил
падишаху, который украсил им свою саблю; второй - его святейшеству папе,
который велел вставить его в свою тиару, против почти равноценного  ему,
но все же не такого красивого изумруда, подаренного его  предшественнику
Пию Седьмому императором Наполеоном; третий я оставил себе и  велел  вы-
долбить. Это наполовину обесценило его, но так  было  удобнее  для  того
употребления, которое я хотел из него сделать.
   Все с изумлением смотрели на Монте-Кристо; он говорил так просто, что
ясно было: его слова либо чистая правда, либо бред безумца; однако изум-
руд, который он все еще держал в руках, заставлял придерживаться первого
из этих предположений.
   - Что же дали вам эти два властителя взамен вашего великолепного  по-
дарка? - спросил Дебрэ.
   - Падишах подарил свободу женщине, - отвечал граф, - святейший папа -
жизнь мужчине. Таким образом, раз в жизни мне довелось быть столь же мо-
гущественным, как если бы я был рожден для трона.
   - И тот, кого вы спасли, был Пеппино, не правда ли? - воскликнул Мор-
сер. - Это к нему вы применили ваше право помилования?
   - Все может быть, - ответил, улыбаясь, МонтеКристо.
   - Граф, вы не можете себе представить, как мне приятно слушать вас, -
сказал Альбер. - Я уже рекомендовал вас моим друзьям как  человека  нео-
быкновенного, чародея из "Тысячи и одной ночи", средневекового  колдуна;
но парижане так склонны к парадоксам, что принимают за плод  воображения
самые бесспорные истины, когда эти истины не  укладываются  в  рамки  их
повседневного существования. Вот, например, Бошан ежедневно печатает,  а
Дебрэ читает, что на Бульваре остановили и ограбили  запоздавшего  члена
Жокей-клуба; что на улице Сен-Дени или в Сен-Жерменском предместье убили
четырех человек; что поймали десять, пятнадцать, двадцать воров  в  кафе
на Бульваре Тампль или в Термах Юлиана; а между тем они отрицают сущест-
вование разбойников в Мареммах, в римской Кампанье или Понтийских  боло-
тах. Пожалуйста, граф, скажите им сами, что я был взят в плен этими раз-
бойниками и что, если бы не ваше великодушное вмешательство, я, по  всей
вероятности, в настоящую минуту  ждал  бы  в  катакомбах  Сан-Себастьяно
воскресения мертвых, вместо того чтобы угощать их в моем жалком  домишке
на улице Эльдер.
   - Полноте, - сказал Монте-Кристо, - вы обещали мне никогда не вспоми-
нать об этой безделице.
   - Я не обещал, - воскликнул Морсер. - Вы смешиваете меня с кем-нибудь
другим, кому оказали такую же услугу. Наоборот, прошу вас, поговорим  об
этом. Может быть, вы не только повторите кое-что из того,  что  мне  из-
вестно, но и расскажете многое, чего я не знаю.
   - Но, мне кажется, - сказал с улыбкой граф, - вы играли во всей  этой
истории достаточно важную роль, чтобы знать не хуже меня все, что  прои-
зошло.
   - А если я скажу то, что знаю, вы обещаете рассказать все, чего я  не
знаю? - спросил Морсер.
   - Это будет справедливо, - ответил Монте-Кристо.
   - Ну, так вот, - продолжал Морсер, - расскажу, хотя все это очень  не
лестно для моего самолюбия. Я воображал в течение трех дней, что со мной
заигрывает некая маска, которую я принимал за аристократку, происходящую
по прямой линии от Туллии или Поппеи, между тем как меня просто-напросто
интриговала  сельская  красотка,  чтобы  не  сказать  крестьянка.  Скажу
больше, я оказался совсем уже простофилей и принял за крестьянку молодо-
го бандита, стройного и безбородого мальчишку лет  пятнадцати.  Когда  я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама