пал голый камень; он приподнялся и увидел, что лежит в своем плаще на
ложе из сухого вереска, очень мягком и пахучем.
Видения исчезли, и статуи, словно это были призраки, вышедшие из мо-
гил, пока он спал, скрылись при его пробуждении.
Он сделал несколько шагов по направлению к лучу света; бурное снови-
дение сменилось спокойной действительностью. Он понял, что он в пещере,
подошел к полукруглому выходу и увидел голубое небо и лазурное море. Лу-
чи утреннего солнца пронизывали волны и воздух; на берегу сидели матро-
сы, они разговаривали и смеялись; шагах в десяти от берега лодка плавно
покачивалась на якоре.
Несколько минут он наслаждался прохладным ветром, овевавшим его лоб;
слушал слабый плеск волн, разбивавшихся о берег и оставлявших на утесах
кружево пены, белой, как серебро; безотчетно, бездумно отдался он бо-
жественной прелести утра, которую особенно живо чувствуешь после фантас-
тического сновидения; мало-помалу, глядя на открывшуюся его взорам жизнь
природы, такую спокойную, чистую, величавую, он ощутил неправдоподобие
своих снов, и память вернула его к действительности.
Он вспомнил свое прибытие на остров, посещение атамана контрабандис-
тов, подземный дворец, полный роскоши, превосходный ужин и ложку гашиша.
Но в ясном дневном свете ему показалось, что прошел, по крайней мере,
год со времени всех этих приключений, настолько живо было в его: уме
сновидение и настолько оно поглощало его мысли. Временами ему чудилась -
то среди матросов, то мелькающими, по скалам, то качающимися в лодке -
те призраки, которые услаждала его ночь своими ласками. Впрочем, голова
у него была свежая, тело отлично отдохнуло; ни малейшей тяжести, напро-
тив, он чувствовал себя превосходно и с особенной радостью вдыхал свежий
воздух и подставлял лицо под теплые лучи солнца.
Он бодрым шагом направился к матросам.
Завидев его, они встали, а хозяин лодки подошел к нему.
- Его милость Синдбад-Мореход, - сказал он, - велел кланяться вашей
милости и передать вам, что он крайне сожалеет, что не мог проститься с
вами; он надеется, что вы его извините, когда узнаете, что он был вынуж-
ден по очень спешному делу отправиться в Малагу.
- Так неужели все это правда, друг Гаэтано? - сказал Франц. - Неужели
существует человек, который поцарски принимал меня на этом острове и уе-
хал, пока я спал?
- Существует, и вот его яхта, которая уходит на всех парусах: и если
вы взглянете в вашу подзорную трубу, то, по всей вероятности, найдете
среди экипажа вашего хозяина.
И Гаэтано указал рукой на маленькое судно, державшее курс на южную
оконечность Корсики.
Франц достал свою подзорную трубу, наставил ее и посмотрел в указан-
ном направлении.
Гаэтано не ошибся. На палубе, обернувшись лицом к острову, стоял та-
инственный незнакомец и так же, как Франц, держал в руке подзорную тру-
бу; он был в том же наряде, в каком накануне предстал перед своим гос-
тем, и махал платком в знак прощания.
Франц вынул платок и в ответ тоже помахал.
Через секунду на яхте показалось легкое облако дыма, красиво отдели-
лось от кормы и медленно поднялось к небу; Франц услышал слабый выстрел.
- Слышите? - спросил Гаэтано. - Это он прощается с вами.
Франц взял карабин и выстрелил в воздух, не надеясь, впрочем, чтобы
звук выстрела мог пробежать пространство, отделявшее его от яхты.
- Что теперь прикажете, ваша милость? - спросил Гаэтано.
- Прежде всего зажгите факел.
- А, понимаю, - сказал хозяин, - вы хотите отыскать вход в волшебный
дворец. Желаю вам успеха, ваша милость, если это может вас позабавить;
факел я вам сейчас достану. Мне тоже не давала покоя эта мысль, и я раза
три-четыре пробовал искать, но, наконец, бросил. Джованни, - прибавил
он, - зажги факел и подай его милости.
Джованни исполнил приказание, Франц взял факел и вошел в подземелье;
за ним следовал Гаэтано.
Он узнал место, где проснулся на ложе из вереска; но тщетно освещал
он стены пещеры: он видел только по дымным следам, что и до него многие
принимались за те же розыски.
И все же он оглядел каждую пядь гранитной стены, непроницаемой, как
будущее; в малейшую щель он втыкал свой охотничий нож; на каждый выступ
он нажимал в надежде, что он подастся; но все было тщетно, и он без вся-
кой пользы потерял два часа.
Наконец он отказался от своего намерения; Гаэтано торжествовал.
Когда Франц возвратился на берег, яхта казалась уже только белой точ-
кой на горизонте. Он прибег к помощи своей подзорной трубы, но даже и в
нее невозможно было что-нибудь различить.
Гаэтано напомнил ему, что он приехал сюда охотиться за дикими козами;
Франц совершенно забыл об этом. Он взял ружье и пошел бродить по острову
с видом человека, скорее исполняющего обязанность, чем забавляющегося, и
в четверть часа убил козу и двух козлят. Но эти козы, столь же дикие и
ловкие, как серны, были так похожи па наших домашних коз, что Франц не
считал их дичью.
Кроме того, его занимали совсем другие мысли. Со вчерашнего вечера он
стал героем сказки из "Тысячи и одной ночи", и его думы непрестанно
возвращались к пещере.
Несмотря на неудачу первых поисков, он возобновил их, приказав тем
временем Гаэтано изжарить одного козленка. Эти вторичные поиски продол-
жались так долго, что, когда Франц возвратился, козленок был уже изжарен
и завтрак готов.
Франц сел на то самое место, где накануне к нему явились с приглаше-
нием отужинать у таинственного хозяина, и снова увидел, словно чайку на
гребне волны, маленькую яхту, продолжавшую двигаться по направлению к
Корсике.
- Как же это? - обратился он к Гаэтано. - Ведь вы сказали мне, что
господин Синдбад отплыл в Малагу, а помоему, он держит путь прямо на
Порто-Веккио.
- Разве вы забыли, - возразил хозяин лодки, - что среди его экипажа
сейчас два корсиканских разбойника?
- Верно! Он хочет высадить их на берег? - сказал Франц.
- Вот именно. Этот человек, говорят, ни бога, ни черта не боится и
готов дать пятьдесят миль крюку, чтобы оказать услугу бедному малому!
- Но такие услуги могут поссорить его с властями той страны, где он
занимается такого рода благотворительностью, - заметил Франц.
- Ну, так что же! - ответил, смеясь, Гаэтано. - Какое ему дело до
властей? Ни в грош он их не ставит! Пусть попробуют погнаться за ним!
Во-первых, его яхта - не корабль, а птица, и любому фрегату даст вперед
три узла на двенадцать; а во-вторых, стоит ему только сойти на берег, он
повсюду найдет друзей.
Из всего этого было ясно, что Синдбад, радушный хозяин Франца, имел
честь состоять в сношениях с контрабандистами и разбойниками всего побе-
режья Средиземного моря, что рисовало его с несколько странной стороны.
Франца ничто уже не удерживало на Монте-Кристо; он потерял всякую на-
дежду открыть тайну пещеры и поэтому поспешил заняться завтраком, прика-
зав матросам приготовить лодку.
Через полчаса он был уже в лодке.
Он бросил последний взгляд на яхту; она скрывалась из глаз в заливе
Порто-Веккио.
Франц подал знак к отплытию.
Яхта исчезла в ту самую минуту, когда лодка тронулась в путь.
Вместе с яхтой исчез последний след минувшей ночи: ужин, Синдбад, га-
шиш и статуи - все потонуло для Франца в едином сновидении.
Лодка шла весь день и всю ночь, и на следующее утро, когда взошло
солнце, исчез и остров Монте-Кристо.
Как только Франц сошел на берег, он на время, по крайней мере, забыл
о своих похождениях и поспешил покончить с последними светскими обязан-
ностями во Флоренции, чтобы отправиться в Рим, где его ждал Альбер де
Морсер.
Затем он пустился в путь и в субботу вечером прибыл в почтовой карете
на площадь Таможни.
Комнаты, как мы уже сказали, были для них приготовлены; оставалось
только добраться до гостиницы маэстро Пастрини, но это было не так-то
просто, потому что на улицах теснилась толпа, и Рим уже был охвачен глу-
хим и тревожным волненьем - предвестником великих событий. А в Риме еже-
годно бывает четыре великих события: карнавал, страстная неделя, празд-
ник тела господня и праздник св. Петра.
В остальное время года город погружается в спячку и пребывает в сос-
тоянии, промежуточном между жизнью и смертью, что делает его похожим на
привал между этим и тем светом - привал поразительно прекрасный, полный
поэзии и своеобразия, который Франц посещал уже раз шесть и который он с
каждым разом находил все более волшебным и пленительным.
Наконец, он пробрался сквозь все возраставшую и все более волновавшу-
юся толпу и достиг гостиницы. На первый его вопрос ему ответили с гру-
бостью, присущей занятым извозчикам и содержателям переполненных гости-
ниц, Что в гостинице "Лондон" для него помещения нет. Тогда он послал
свою визитную карточку маэстро Пастрини и сослался на Альбера де Морсер.
Это подействовало. Маэстро Пастрини сам выбежал к нему, извинился, что
заставил его милость дожидаться, разбранил слуг, выхватил подсвечник из
рук чичероне, успевшего завладеть приезжим, и собирался уже проводить
его к Альберу, но тот сам вышел к нему навстречу.
Заказанный номер состоял из двух небольших спален и приемной. Спальни
выходили окнами на улицу - обстоятельство, отмеченное маэстро Пастрини,
как неоценимое преимущество. Все остальные комнаты в этом этаже снял ка-
кой-то богач, не то сицилианец, не то мальтиец, - хозяин точно не знал.
- Все это очень хорошо, маэстро Пастрини, - сказал Франц, - но нам
желательно сейчас же поужинать, а на завтра и на следующие дни нам нужна
коляска.
- Что касается ужина, - отвечал хозяин гостиницы, - то вам его пода-
дут немедля, но коляску...
- Но? - воскликнул Альбер. - Стойте, стойте, маэстро Пастрини, что
это за шутки? Нам нужна коляска.
- Ваша милость, - сказал хозяин гостиницы, - будет сделано все воз-
можное, чтобы вам ее доставить. Это все, что я могу вам обещать.
- А когда мы получим ответ? - спросил Франц.
- Завтра утром, - отвечал хозяин.
- Да что там! - сказал Альбер. - Заплатим подороже, вот и все. Дело
известное: у Дрэка и Арона берут двадцать пять франков в обыкновенные
дни и тридцать или тридцать пять по воскресеньям и праздникам; прибавьте
пять франков куртажа, выйдет сорок - есть о чем разговаривать.
- Я сомневаюсь, чтобы ваша милость даже за двойную цену могли что-ни-
будь достать.
- Так пусть запрягут лошадей в мою дорожную коляску. Она немного по-
истрепалась в дороге, но это не беда.
- Лошадей не найти.
Альбер посмотрел на Франца, как человек, не понимающий, что ему гово-
рят.
- Как вам это правится, Франц? Нет лошадей, - сказал он, - но разве
нельзя достать хотя бы почтовых?
- Они все уже разобраны недоли две тому назад и теперь остались те,
которые необходимы для почты.
- Что вы на это скажете? - спросил Франц.
- Скажу, что, когда что-нибудь выше моего понимания, я имею обыкнове-
ние не останавливаться на этом предмете и перехожу к другому. Как обсто-
ит дело с ужином, маэстро Пастрини?
- Ужин готов, ваша милость.
- Так начнем с того, что поужинаем.
- А коляска и лошади? - спросил Франц.
- Не беспокойтесь, друг мой. Они найдутся; не надо только скупиться.
И Морсер с удивительной философией человека, который все считает воз-
можным, пока у него тугой кошелек или набитый бумажник, поужинал, лег в
постель, спал, как сурок, и видел во сне, что катается на карнавале в
коляске шестерней.
XII. РИМСКИЕ РАЗБОЙНИКИ
На другой день Франц проснулся первый и тотчас же позвонил.
Колокольчик еще не успел умолкнуть, как вошел сам маэстро Пастрини.
- Вот видите, - торжествующе сказал хозяин, не ожидая даже вопроса
Франца, - я вчера угадал, ваша милость, когда не решился ничего обещать
вам; вы слишком поздно спохватились, и во всем Риме нет ни одной коляс-
ки, то есть на последние три дня, разумеется.