Тереза вскрикнула от радости и, даже не спросив, откуда взялся наряд,
даже не поблагодарив Луиджи, бросилась в пещеру.
Луиджи тотчас же завалил вход камнем, потому что на гребне невысокого
холма, заслонявшего ему вид на Палесттину, он заметил всадника, который
остановился, как бы выбирая дорогу. Всадник так отчетливо вырисовывался
на голубом небе, как только в южных далях вырисовываются предметы.
Увидев Луиджи, всадник поднял лошадь в галоп и подскакал к нему.
Луиджи не ошибся: всадник, ехавший из Палестины в Тиволи, сбился с
дороги.
Луиджи указал ему направление; но так как впереди дорога снова раз-
ветвлялась, то всадник, чтобы опять не заблудиться, попросил Луиджи про-
водить его.
Луиджи снял плащ, положил его на землю, перекинул свой карабин через
плечо и пошел подле всадника тем быстрым шагом горца, который сопернича-
ет с шагом лошади.
Через десять минут Луиджи и всадник добрались до перекрестка.
Тут юноша царственным движением протянул руку и указал на ту из трех
дорог, по которой всаднику следовало ехать:
"Вот ваша дорога, - сказал он. - Ваша милость теперь не заблудится".
"А вот твоя награда", - сказал всадник, протягивая молодому пастуху
несколько мелких монет.
"Благодарю, - сказал Луиджи, отдергивая руку, - я оказываю услуги, но
не продаю их".
"Если ты отказываешься от платы, - сказал всадник, по-видимому знаю-
щий разницу между угодливостью городских жителей и гордостью поселян, -
то, может быть, ты примешь подарок?"
"Это другое дело!"
"Так возьми эти два венецианских цехина и дай сделать из них серьги
для твоей невесты".
"А вы возьмите этот кинжал, - отвечал молодой пастух. - От Альбано до
Чивита-Кастеллапа вам не найти рукоятки с лучшей резьбой".
"Я принимаю твой подарок, - сказал всадник. - Но теперь я у тебя в
долгу: ведь этот кинжал стоит дороже двух цехинов".
"Если его купить; но я сам его делал, и мне он стоит не больше пиаст-
ра".
"Как тебя зовут?" - спросил всадник.
"Луиджи Вампа, - отвечал пастух с таким видом, словно сказал: Алек-
сандр Македонский. - А вас как?"
"Меня зовут Синдбад-Мореход", - отвечал всадник".
Франц д'Эпине удивленно вскрикнул.
- Синдбад-Мореход? - переспросил он.
- Да, - отвечал рассказчик, - так он назвал себя.
- А что? Чем вам не правится это имя? - вмешался Альбер. - Очень кра-
сивое имя, и, признаюсь, приключения настоящего Синдбада меня когда-то
очень занимали.
Франц промолчал. Имя Синдбад-Мореход, по очень понятным причинам,
пробудило в нем целый рой воспоминаний.
- Продолжайте, - сказал он хозяину.
- Вампа небрежно сунул в карман два цехина и медленно повернул обрат-
но. Когда он был всего в трехстах шагах от пещеры, ему послышались кри-
ки.
Он замер, прислушиваясь.
Через секунду он ясно расслышал свое имя.
Крики доносились со стороны пещеры.
Он ринулся вперед, как серна, на бегу заряжая ружье, и в два прыжка
достиг вершины холма.
Здесь крики долотами еще явственнее.
Он посмотрел вниз: какой-то мужчина похищал Торезу, как кентавр Песс
похитил Дсяниру.
Похититель бежал к лесу и уже прошел три четверти пути, отделявшего
лес от пещеры.
Вампа глазом измерил расстояние; между ним и похитителем было по
меньшей мере двести шагов; Вампа понял, что тот скроется с Терезой в ле-
су раньше, чем он успеет догнать его.
Молодой пастух словно прирос к месту. Он вскинул ружье, медленно на-
вел дуло, прицелился и спусти я курок.
Похититель вдруг остановился; колени его подогнулись, и он упал, ув-
лекая вместе с собой Терезу.
Но Тереза сейчас же вскочила на ноги; похититель остался лежать; он
бился в предсмертных судорогах.
Вампа бросился к Терезе; отобежав шагов десять от умирающего, она
упала на колени; у Луиджи мелькнула ужасная мысль, что пуля, поразившая
насмерть его врага, задела и его невесту.
К счастью, этого не случилось; только пережитый испуг отнял силы у
Терезы. Удостоверившись, что она невредима, Вампа подошел к раненому.
Тот уже испустил дух; кулаки его были судорожно сжаты, рот искривлен,
волосы всклокочены и влажны от предсмертного пота.
Глаза его были открыты и все еще грозны.
Вампа узнал в убитом Кукуметто.
С того дня, как молодые люди спасли разбойника, он влюбился в Терезу
и поклялся, что девушка будет принадлежать ему. Он неустанно подстерегал
ее; воспользовавшись тем, что Луиджи оставил ее одну, чтобы указать до-
рогу всаднику, он похитил девушку и уже считал ее своею, как вдруг пуля,
пущенная меткой рукой Вампы, пробила ему сердце.
Вампа смотрел на него и ни малейшее волнение не отражалось на его ли-
це, тогда как Тереза, все еще трепещущая, едва осмеливалась подойти к
трупу и боязливо глядела на него через плечо своего возлюбленного.
Вампа обернулся к ней.
"Я вижу, ты уже одета, - сказал он. - Теперь моя очередь заняться ту-
алетом".
Тереза и в самом деле с ног до головы была одета в паряд дочери графа
Сан-Феличе.
Вампа поднял труп Кукуметто и отнес его в пещеру, но на этот раз Те-
реза уже не вошла.
Если бы в эту минуту проехал еще всадник, то он увидел бы странное
зрелище: девушку, пасущую стадо в кашемировом платье, в серьгах и жем-
чужном ожерелье, с бриллиантовыми булавками в волосах и рубиновыми пуго-
вицами на корсаже.
Он, несомненно, решил бы, что перенесся во времена Флориапа и, воро-
тясь в Париж, стал бы уверять, что видел Альпийскую Пастушку у подножия
Сабипских гор.
Через четверть часа Вампа вышел из пещеры. Он был одет с неменьшим
щегольством, чем Тереза.
На нем был камзол из гранатового бархата, с чеканными золотыми пуго-
вицами, шелковый вышитый жилет, римский шейный таток, зеленый с красным
шелковый пояс, затканный золотом, бархатные голубые штаны до колен, с
бриллиантовыми пряжками, замшевые гетры с пестрым узором и шляпа, на ко-
торой развевались ленты всех цветов. У пояса висели двое часов, а за по-
яс был заткнут великолепный кинжал.
Тереза вскрикнула от восхищения. Вампа в костюме Кукуметто напоминал
картину Леопольда Робера или Шнеца.
Заметив, какое впечатление он произвел на свою невесту, он гордо
улыбнулся.
"Готова ли ты разделить мою судьбу, какая бы она ни была?" - спросил
он ее.
"Да!" - воскликнула Тереза.
"И ты всюду пойдешь за мной?"
"Хоть на край света!"
"Тогда давай руку и пойдем: нельзя терять времени".
Девушка подала руку своему возлюбленному, не спрашивая даже, куда он
ее ведет. В эту минуту он казался ей прекрасным, гордым и всесильным,
как божество.
Они направились к лесу и через несколько минут скрылись за деревьями.
Нечего и говорить о том, что Вампа знал все тропинки в горах; он все
дальше углублялся в лес, не колеблясь ни одной секунды, хотя там не было
ни одной протоптанной тропинки, и он распознавал дорогу по кустам и де-
ревьям, так шли они часа полтора.
Наконец, они забрались в самую чащу леса. Высохшее русло вело в тем-
ное ущелье. Вампа пошел по этой нехоженой дороге, вившейся глубоко между
двумя берегами и затененной густыми ветвями сосен; если бы не отлогий
спуск, ее можно было принять за тропу в Аверн, о которой говорит Верги-
лий.
Тереза, снова оробевшая в этом диком и пустынном месте, молча жалась
к своему проводнику, но так как она видела, что он идет ровным шагом и
лицо его спокойно, она нашла в себе силу скрыть свою тревогу.
Вдруг в десяти шагах от них из-за дерева вышел человек и навел на Лу-
иджи ружье.
"Ни шагу дальше, - крикнул он, - не то убью!"
"Брось! - сказал Вампа, пренебрежительно подняв руку, между тем как
Тереза, не скрывая больше своего страха, вся дрожа, прижималась к нему.
- Разве волки грызутся между собой?"
"Кто ты такой?" - спросил часовой
"Я - Луиджи Вампа, пастух из поместья Сан-Феличе".
"Что тебе нужной"
"Мне нужно поговорить с твоими товарищами на прогалине Рокка-Бианка".
"Так ступай за мной, - отвечал часовой, - или, лучше, ступай вперед,
коли знаешь куда".
Вампа презрительно улыбнулся, вышел вперед вместе с Терезой и продол-
жал свой путь тем же твердым и спокойным шагом, каким шел до сих пор.
Через пять минут разбойник велел им остановиться.
Они повиновались.
Разбойник три раза прокаркал по-вороньи.
В ответ раздалось такое же карканье.
"Так, - сказал разбойник. - Теперь можешь идти дальше".
Луиджи и Тереза пошли дальше.
Но по мере того как они подвигались вперед, Тереза все крепче прижи-
малась к своему возлюбленному: в самом деле между деревьями замелькали
ружейные стволы.
Прогалина Рокка-Бианка находилась на вершине небольшой горы, которая,
вероятно, некогда была вулканом, потухшим еще прежде, чем Ромул и Рем
покинули Альбу и построили Рим.
Тереза и Луиджи взобрались на вершину и очутились лицом к лицу с дву-
мя десятками разбойников.
"Этот парень вас ищет, он хочет поговорить с вами", - сказал часовой.
"Что же он хочет нам сказать?" - спросил разбойник, заменявший атама-
на во время его отлучки.
"Хочу сказать, что мне надоело быть пастухом", - сказал Вампа.
"А, понимаю, - сказал помощник атамана, - и ты пришел проситься к
нам!"
"Милости просим!" - закричали разбойники из Феррузино, Пампинары и
Апаньи, узнавшие Луиджи.
"Да, только я хочу быть не просто вашим товарищем"
"А чего же ты хочешь?" - спросили с удивлением разбойники.
"Я хочу быть вашим атаманом", - отвечал Луиджи Вампа.
Разбойники разразились смехом
"А что ты сделал, чтобы заслужить такую честь?" - спросил помощник
атамана.
"Я убил Кукуметто, вот на мне его наряд, и я поджег виллу Сап-Феличо,
чтобы подарить подвенечное платье моей невесте".
Через час Луиджи Вампа выбрали атаманом вместо Кукуметто.
- Милый Альбер, - сказал Франц, обращаясь к своему другу, - какого вы
теперь мнения о синьоре Луиджи Вампа?
- По-моему, это миф, - отвечал Альбер, - он никогда не существовал.
- А что такое миф? - спросил Пастрини.
- Слишком долго объяснять, любезный хозяин, - отвечал Франц. - Так вы
говорите, что синьор Вампа промышляет теперь в окрестностях Рима?
- И с такой дерзостью, какой еще не проявлял ни один разбойник.
- И полиция тщетно пытается его изловить?
- Что поделаешь! Он дружит и с пастухами в долине, и с тибрскими ры-
баками, и с береговыми контрабандистами. Его ищут в горах, а он на реке;
его преследуют на реке, а он выходит в открытое море; а потом, вдруг,
когда думают, что он бежал на остров Джильо, Джаннутри или Монте-Кристо,
он снова появляется в Альбано, в Тиволи или в Риччии.
- А каково его обращение с путешественниками?
- Очень простое. Смотря по дальности расстояния от города, он дает им
либо восемь, либо двенадцать часов, либо сутки сроку, чтобы внести вы-
куп. Потом, по истечении срока, дает еще час отсрочки. В шестидесятую
минуту этого часа, если деньги не выплачены, он пускает пленнику пулю в
лоб или всаживает ему кинжал в грудь, вот вам и весь сказ!
- Ну как, Альбер, - спросил Франц, - вам все еще хочется ехать в Ко-
лизей по наружным бульварам?
- Разумеется, - отвечал Альбер, - если эта дорога живописнее.
В эту минуту пробило девять часов. Дверь отворилась, и вошел кучер.
- Экипаж подан, ваша милость, - сказал он.
- В таком случае едем в Колизей, - сказал Франц.
- Через ворота дель-Пополо, ваша милость, или улицами?
- Улицами, черт возьми, улицами! - воскликнул Франц.
- Друг мой! - сказал Альбер, вставая и закуривая третью сигару. -
Признаюсь, я считал вас храбрее.
Молодые люди спустились с лестницы и сели в экипаж.
XIII. ВИДЕНИЕ
Франц все же нашел способ подвезти Альбера к Колизею, не проезжая ми-
мо памятников древности и ничем не умаляя впечатления от гигантских раз-
меров колосса. Для этого надо было ехать по виа Систина, свернуть под
прямым углом перед Санта-Мариа-Маджоре и подъехать к виа Урбана и