Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 ... 213
   - Вы правы, отец, я вас понимаю.
   Он протянул руку к пистолетам.
   - Один для вас, другой для меня, - сказал он. - Благодарю.
   Моррель остановил его руку.
   - А мать?.. А сестра?.. Кто будет кормить их?
   Максимилиан вздрогнул.
   - Отец! - сказал он. - Неужели вы хотите, чтобы я жил?
   - Да, хочу, - отвечал Моррель, - ибо это твой  долг.  Максимилиан,  у
тебя нрав твердый и сильный, ты человек недюжинного ума; я тебя не нево-
лю, не приказываю тебе, я только говорю: "Обдумай положение, как если бы
ты был человек посторонний, и суди сам".
   Максимилиан задумался; потом в глазах его сверкнула благородная реши-
мость, но при этом он медленно и с грустью снял с себя эполеты.
   - Хорошо, - сказал он, подавая руку Моррелю, - уходите с миром, отец.
Я буду жить.
   Моррель хотел броситься к ногам сына, но Максимилиан обнял его, и два
благородных сердца забились вместе.
   - Ты ведь знаешь, что я не виноват? - сказал Мор рель.
   Максимилиан улыбнулся.
   - Я знаю, отец, что вы - честнейший из людей.
   - Хорошо, между нами все сказано; теперь ступай к матери и сестре.
   - Отец, - сказал молодой человек, опускаясь на колени, - благословите
меня.
   Моррель взял сына обеими руками за голову, поцеловал его и сказал:
   - Благословляю тебя моим именем и именем трех  поколений  безупречных
людей; слушай же, что они говорят тебе моими  устами:  провидение  может
снова воздвигнуть здание, разрушенное несчастьем. Видя, какою смертью  я
погиб, самые черствые люди тебя пожалеют; тебе, может быть,  дадут  отс-
рочку, в которой мне отказали бы; тогда сделай все, чтобы позорное слово
не было произнесено; возьмись за дело,  работай,  борись  мужественно  и
пылко; живите как можно скромнее, чтобы день за днем достояние тех, кому
я должен, росло и множилось в твоих руках. Помни, какой это будет  прек-
расный день, великий, торжественный день, когда моя честь будет  восста-
новлена, когда в этой самой конторе ты сможешь сказать: "Мой отец  умер,
потому что был не в состоянии сделать то, что сегодня сделал  я;  но  он
умер спокойно, ибо знал, что я это сделаю".
   - Ах, отец, отец, - воскликнул Максимилиан, - если бы  вы  могли  ос-
таться с нами!
   - Если я останусь, все будет иначе; если я останусь, участие обратит-
ся в недоверие, жалость - в гонение; если я останусь, я буду  человеком,
нарушившим свое слово, но исполнившим своих обязательств, короче, я буду
попросту несостоятельным должником. Если же я умру, Максимилиан, подумай
об этом, тело мое будет телом несчастного, но честного человека. Я  жив,
и лучшие друзья будут избегать моего дома; я мертв, и  весь  Марсель  со
слезами провожает меня до последнего приюта. Я жив, и ты стыдишься моего
имени; я мертв, и ты гордо поднимаешь голову и говоришь:  "Я  сын  того,
кто убил себя, потому что первый раз в жизни был вынужден нарушить  свое
слово".
   Максимилиан горестно застонал, по, по-видимому, покорился  судьбе.  И
на этот раз если не сердцем, то умом он согласился с доводами отца.
   - А теперь, - сказал Моррель, - оставь меня одного и постарайся  уда-
лить отсюда мать и сестру.
   - Вы не хотите еще раз увидеть Жюли? - спросил Максимилиан.
   Последняя смутная надежда таилась для него в этом свидании,  но  Мор-
рель покачал головой.
   - Я видел ее утром, - сказал он, - и простился с нею.
   - Нет ли у вас еще поручений, отец? - спросил Максимилиан глухим  го-
лосом.
   - Да, сын мой, есть одно, священное.
   - Говорите, отец.
   - Банкирский дом Томсон и Френч - единственный, который из  человеко-
любия или, быть может, из эгоизма, - не мне читать в людских сердцах,  -
сжалился надо мною. Его поверенный, который через  десять  минут  придет
сюда получать деньги по векселю в двести восемьдесят семь тысяч  пятьсот
франков, не предоставил, а сам предложил мне три месяца отсрочки.  Пусть
эта фирма первой получит то, что ей следует, сын мой, пусть этот человек
будет для тебя священен.
   - Да, отец, - сказал Максимилиан.
   - А теперь, еще раз прости, - сказал Моррель. - Ступай,  ступай,  мне
нужно побыть одному; мое завещание ты  найдешь  в  ящике  стола  в  моей
спальне.
   Максимилиан стоял неподвижно; он хотел уйти, но не мог.
   - Иди, Максимилиан, - сказал отец, - предположи, что я солдат, как  и
ты, что я получил приказ запять редут, и ты знаешь, что я буду убит; не-
ужели ты не сказал бы мне, как сказал сейчас: "Идите,  отец,  иначе  вас
ждет бесчестье, лучше смерть, чем позор!"
   - Да, - сказал Максимилиан, - да.
   Он судорожно сжал старика в объятиях.
   - Идите, отец, - сказал он.
   И выбежал из кабинета.
   Моррель, оставшись один, некоторое время стоял неподвижно,  глядя  на
закрывшуюся за сыном дверь; потом протянул руку, нашел шнурок от  звонка
и позвонил.
   Вошел Коклес. За эти три дня он стал  неузнаваем.  Мысль,  что  фирм?
Моррель прекратит платежи, состарила его на двадцать лет.
   - Коклес, друг мой, - сказал Моррель, - ты побудешь в передней. Когда
придет этот господин, который был здесь три месяца тому назад, - ты зна-
ешь, поверенный фирмы Томсон и Френч, - ты доложишь о нем.
   Коклес, ничего не ответив, кивнул головой, вышел в переднюю и сел  на
стул.
   Моррель упал в кресло. Он взглянул на стенные часы:  оставалось  семь
минут. Стрелка бежала с неимоверной быстротой; ему казалось, что он  ви-
дит, как она подвигается.
   Что происходило в эти последние минуты в душе  несчастного,  который,
повинуясь убеждению, быть может ложному, но казавшемуся ему  правильным,
готовился в цвете лет к вечной разлуке со всем, что он любил, и  расста-
вался с жизнью, дарившей ему все радости семейного счастья, -  этого  не
выразить словами. Чтобы понять это, надо было бы видеть его чело, покры-
тое каплями пота, но выражавшее покорность  судьбе,  его  глаза,  полные
слез, но поднятые к небу.
   Стрелка часов бежала; пистолеты были заряжены; он протянул руку, взял
один из них и прошептал имя дочери.
   Потом опять положил смертоносное оружие, взял  перо  и  написал  нес-
колько слов. Ему казалось, что он недостаточно нежно простился со  своей
любимицей.
   Потом он опять повернулся к часам; теперь он считал уж не  минуты,  а
секунды.
   Он снова взял в руки оружие, полуоткрыл рот и вперил глаза в  часовую
стрелку; он взвел курок и невольно вздрогнул, услышав щелканье затвора.
   В этот миг пот ручьями заструился по его лицу, смертная  тоска  сжала
ему сердце: внизу лестницы скрипнула дверь.
   Потом отворилась дверь кабинета.
   Стрелка часов приближалась к одиннадцати.
   Моррель не обернулся; он ждал, что Коклес сейчас доложит ему:  "Пове-
ренный фирмы Томсон и Френч".
   И он поднес пистолет ко рту...
   За его спиной раздался громкий крик; то  был  голос  его  дочери.  Он
обернулся и увидел Жюли; пистолет выпал у него из рук.
   - Отец! - закричала она, едва дыша от усталости и счастья. - Вы  спа-
сены! Спасены!
   И она бросилась в его объятья, подымая в руке красный шелковый  коше-
лек.
   - Спасен, дитя мое? - воскликнул Моррель. - Кем или чем?
   - Да, спасены! Вот, смотрите, смотрите! - кричала Жюли.
   Моррель взял кошелек и вздрогнул: он смутно припомнил, что этот коше-
лек когда-то принадлежал ему.
   В одном из его углов лежал вексель на двести восемьдесят  семь  тысяч
пятьсот франков.
   Вексель был погашен.
   В другом - алмаз величиною с орех со следующей надписью, сделанной на
клочке пергамента:
   Приданое Жюли.
   Моррель провел рукой по лбу: ему казалось, что он грезит.
   Часы начали бить одиннадцать.
   Каждый удар отзывался в нем так, как если бы стальной молоточек  сту-
чал по его собственному сердцу.
   - Постой, дитя мое, - сказал он, - объясни мне, что произошло. Где ты
нашла этот кошелок?
   - В доме номер пятнадцать, в Мельянских аллеях, на камине,  в  убогой
каморке на пятом этаже.
   - Но этот кошелек принадлежит не тебе! - воскликнул Моррель.
   Жюли подала отцу письмо, полученное ею утром.
   - И ты ходила туда одна? - спросил Моррель, прочитав письмо.
   - Меня провожал Эмманюель. Он обещал подождать меня на углу  Музейной
улицы; но странно, когда я вышла, его уже не было.
   - Господин Моррель! - раздалось на лестнице. - Господин Моррель!
   - Это он! - сказала Жюли.
   В ту же минуту вбежал Эмманюель, не помня себя от радости и волнения.
   - "Фараон"! - крикнул он. - "Фараон"!
   - Как "Фараон"? Вы не в своем уме, Эмманюель? Вы же  знаете,  что  он
погиб.
   - "Фараон", - господин Моррель! Отдан сигнал, "Фараон" входит в порт.
   Моррель упал в кресло; силы изменили ему; ум  отказывался  воспринять
эти невероятные, неслыханные, баснословные вести.
   Но дверь отворилась, и в комнату вошел Максимилиан.
   - Отец, - сказал он, - как же вы говорили, что "Фараон"  затонул?  Со
сторожевой башни дан сигнал, что он входит в порт.
   - Друзья мои, - сказал Моррель, - если это так, то это божье чудо! Но
это невозможно, невозможно!
   Однако то, что он держал в руках, было не менее невероятно: кошелек с
погашенным векселем и сверкающим алмазом.
   - Господин Моррель, - сказал явившийся в свою очередь Коклес,  -  что
это значит? "Фараон"!
   - Пойдем, друзья мои, - сказал Моррель, вставая, пойдем посмотрим;  и
да сжалится над нами бог, если это ложная весть.
   Они вышли и на лестнице встретили г-жу Моррель. Несчастная женщина не
смела подняться наверх.
   Через несколько минут они уже были на улице Каннебьер.
   На пристани толпился народ.
   Толпа расступилась перед Моррелем.
   - "Фараон"! "Фараон"! - кричали все.
   В самом деле, на глазах у толпы совершалось неслыханное чудо:  против
башни св. Иоанна корабль, на корме которого белыми буквами было написано
"Фараон" (Моррель и Сын, Марсель), в точности такой же как прежний  "Фа-
раон", и так же груженный кошенилью и индиго, бросал якорь и убирал  па-
руса. На палубе распоряжался капитан Гомар, а Пенелон делал  знаки  г-ну
Моррелю. Сомнений больше не было: Моррель, его семья, его служащие виде-
ли это своими глазами, и то же видели глаза десяти тысяч человек.
   Когда Моррель и его сын обнялись и тут же на молу, под радостные кли-
ки всего города, незаметный свидетель этого чуда, с лицом,  до  половины
закрытым черной бородой, умиленно смотревший из-за караульной  будки  на
эту сцену, прошептал:
   - Будь счастлив, благородный человек; будь благословен за все то доб-
ро, которое ты сделал и которое еще сделаешь; и пусть моя  благодарность
останется в тайне, как и твои благодеяния.
   Со счастливой, растроганной улыбкой на устах он покинул свое  убежище
и, не привлекая ничьего внимания, ибо все были поглощены  событием  дня,
спустился по одной из лесенок причала и три раза крикнул:
   - Джакопо! Джакопо! Джакопо!
   К нему подошла шлюпка, взяла его на борт и подвезла к богато оснащен-
ной яхте, на которую он взобрался с легкостью моряка; отсюда он еще  раз
взглянул на Морреля, который со слезами радости дружески пожимал  протя-
нутые со всех сторон руки и затуманенным  взором  благодарил  невидимого
благодетеля, которого словно искал на пебосах.
   - А теперь, - сказал незнакомец, -  прощай  человеколюбие,  благодар-
ность... Прощайте все чувства, утешающие сердце!.. Я заменил провидение,
вознаграждая добрых... Теперь пусть бог мщения уступит мне место,  чтобы
я покарал злых!
   С этими словами он подал знак, и яхта, которая, видимо, только  этого
и дожидалась, тотчас же вышла в море.
 
 
   X. ИТАЛИЯ. СИНДБАД-МОРЕХОД
 
   В начале 1838 года во Флоренции жили двое молодых людей, принадлежав-
ших к лучшему парижскому обществу: виконт Альбер де Морсер и барон Франц
д'Эпине. Они условились провести карнавал в Риме, где  Франц,  живший  в
Италии уже четвертый год, должен был служить Альберу в качестве  чичеро-
не.
   Провести карнавал в Риме дело нешуточное, особенно если не хочешь но-
чевать под открытым небом на Пьяццадель-Пополо пли на Кампо  Ваччино,  а
потому они написали маэстро  Пастрини,  хозяину  гостиницы  "Лондон"  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама