Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 213
священник.
   - Ах, господин аббат! - отвечал Кадрусс. - Можно  утешать  того,  кто
ищет утешения; а он его не искал. Притом же, право не  знаю  почему,  но
мне казалось, что он не хочет меня видеть. Впрочем, однажды ночью, услы-
шав его рыдания, я не выдержал и поднялся наверх; но когда я  подошел  к
двери, он уже не плакал, а молился. Каких он только не находил красноре-
чивых слов и жалобных выражений, я вам и сказать не могу,  господин  аб-
бат; это было больше, чем молитва, больше, чем скорбь; и так  как  я  не
святоша и не люблю иезуитов, то я сказал себе: "Счастье мое, что я  один
и что бог не дал мне детей; если бы  я  был  отцом  и  чувствовал  такую
скорбь, как этот несчастный старик, то, не находя в памяти  и  в  сердце
всего того, что он говорит господу богу, я бы прямехонько пошел  и  бро-
сился в море, чтобы уйти от страданий".
   - Бедный отец! - прошептал священник.
   - С каждым днем он все больше уединялся;  часто  господин  Моррель  и
Мерседес приходили навестить его, но дверь его была заперта; я знал, что
он дома, но он не отвечал им. Однажды, когда он, против своего обыкнове-
ния, принял Мерседес и бедная девушка, сама в полном отчаянии,  пыталась
ободрить его, он сказал:
   "Поверь мне, дочь моя, он умер; не нам его ждать, а он нас ждет;  мне
хорошо, потому что я много старше тебя и, конечно, первый с  ним  встре-
чусь".
   Как бы человек ни был добр, он перестает навещать людей,  на  которых
тяжело смотреть. Кончилось тем, что старик Дантес остался в полном  оди-
ночестве. Я больше не видел, чтобы кто-нибудь подымался  к  нему,  кроме
каких-то неизвестных людей, которые время от времени заходили к  нему  и
затем потихоньку спускались с узлами. Я скоро догадался, что было в этих
узлах: он продавал мало-помалу все, что имел, для насущного хлеба. Нако-
нец, бедняга дошел до своего последнего скарба. Он задолжал за квартиру;
хозяин грозился выгнать его; он попросил подождать  еще  неделю,  и  тот
согласился; я знаю это от самого хозяина, он зашел  ко  мне,  выходя  от
старика.
   После этого я еще три дня слышал, как он по-прежнему  расхаживает  по
комнате, но на четвертый день я уже ничего не слыхал. Я  решил  зайти  к
нему; дверь была заперта. В замочную скважину я увидел его бледным и из-
нуренным и подумал, что он захворал; я уведомил господина Морреля и  по-
бежал за Мерседес. Оба тотчас же пришли. Господин Моррель привел с собой
доктора; доктор нашел у больного желудочно-кишечное воспаление и предпи-
сал ему диету. Я был при этом, господин аббат, и никогда не забуду улыб-
ки старика, когда он услышал это предписание. С тех пор он уже не  запи-
рал двери: у него было законное основание не есть; доктор предписал  ему
диету.
   У аббата вырвался подавленный стон.
   - Мой рассказ вас занимает, господин аббат? - спросил Кадрусс.
   - Да, - отвечал аббат, - он очень трогателен.
   - Мерседес пришла во второй раз; она нашла в нем такую перемену, что,
как и в первый раз, хотела взять его себе. Господин Моррель был того  же
мнения и хотел перевезти его силой. Но старик так  страшно  кричал,  что
они испугались. Мерседес осталась у  его  постели,  а  господин  Моррель
ушел, сделав ей знак, что оставляет кошелек с  деньгами  на  камине.  Но
старик, вооруженный докторским предписанием, ничего не хотел есть. Нако-
нец, после девятидневного поста он умер, проклиная тех, кто был причиной
его несчастья. Он говорил Мерседес:
   "Если вы когда-нибудь увидите Эдмона, скажите ему, что я умер благос-
ловляя его".
   Аббат встал, прошелся два раза по комнате, прижимая дрожащую  руку  к
пересохшему горлу.
   - И вы полагаете, что он умер...
   - С голоду, господин аббат, с голоду! - отвечал Кадрусс. - Я  в  этом
так же уверен, как в том, что мы с вами христиане.
   Аббат судорожно схватил наполовину полный стакан с водой,  выпил  его
залпом и с покрасневшими глазами и бледным лицом снова сел на свое  мес-
то.
   - Согласитесь, что это большое несчастье, - сказал он глухим голосом.
   - Тем более, что не бог, а люди ему причиной.
   - Перейдемте же к этим людям, - сказал аббат. - Но помните, - добавил
он почти угрожающим голосом, - что вы обязались сказать мне все. Так что
же эти люди, которые умертвили сына отчаянием, а отца голодом?
   - Двое его завистников: один - из-за любви, другой -  из  честолюбия:
Фернан и Данглар.
   - До чего довела их зависть? Говорите!
   - Они донесли на Эдмона, что он бонапартистский агент.
   - Но кто из них донес на него?" Кто подлинный виновник?
   - Оба, господин аббат; один написал письмо, другой отнес его на  поч-
ту.
   - А где было написано это письмо?
   - В самом "Резерве", накануне свадьбы.
   - Так и есть! - прошептал аббат. - О Фариа, Фариа! Как ты знал  людей
и их дела!
   - Что вы говорите? - спросил Кадрусс.
   - Ничего, - отвечал аббат, - продолжайте.
   - Данглар написал донос левой рукой, чтобы не узнали его  почерка,  а
Фернан отнес на почту.
   - Но и вы были при этом! - воскликнул вдруг аббат.
   - Я? - отвечал удивленный Кадрусс. - Кто вам сказал, что  я  был  при
этом?
   Аббат увидел, что зашел слишком далеко.
   - Никто не говорил, - сказал он, - но, чтобы знать такие подробности,
нужно было быть при этом.
   - Вы правы, - сказал Кадрусс глухим голосом, - я был при этом.
   - И вы не воспротивились этой гнусности? - сказал аббат. -  Тогда  вы
их сообщник.
   - Господин аббат, - отвечал Кадрусс, - они напоили меня до того,  что
я почти совсем лишился рассудка. Я видел все, как в тумане. Я говорил им
все, что может сказать человек в таком состоянии, но они  отвечали  мне,
что это только шутка с их стороны и что эта шутка не будет иметь никаких
последствий.
   - Но на следующий день, сударь, на следующий день вы увидели, что она
все же имела последствия. Однако вы промолчали, хотя были при  том,  как
арестовали Дантеса.
   - Да, господин аббат, я был при этом и хотел говорить;  я  хотел  все
рассказать, но Данглар удержал меня.
   "А если окажется, - сказал он мне, - что он виновен, что он  в  самом
деле был на Эльбе и ему поручили передать письмо бонапартистскому  коми-
тету в Париже, если это письмо при нем найдут, то ведь на его  заступни-
ков будут смотреть, как на его сообщников".
   Я побоялся в такие времена быть замешанным в политическое дело и про-
молчал; сознаюсь, эта была подлая трусость с моей стороны, но  не  прес-
тупление.
   - Понимаю; вы умыли руки, вот и все.
   - Да, господин аббат, - отвечал Кадрусс, - и совесть  мучит  меня  за
это день и ночь. Клянусь вам, я часто молю бога, чтобы он  простил  мне,
тем более что это прегрешение, единственное за всю мою жизнь, в  котором
я серьезно виню себя, - несомненно причина всех моих бед. Я  расплачива-
юсь за минуту слабости; поэтому-то я всегда говорю Карконте,  когда  она
жалуется на судьбу: "Молчи, жена, видно, так богу угодно".
   И Кадрусс с искренним раскаянием опустил голову.
   - Ваше чистосердечие заслуживает похвалы, - сказал аббат, -  кто  так
кается, тот достоин прощения.
   - К несчастью, - прервал Кадрусс, - Эдмон умер, не простив меня.
   - Он ничего не знал... - сказал аббат.
   - Но теперь он, может быть, знает, -  возразил  Кадрусс,  -  говорят,
мертвые знают все.
   Наступило молчание. Аббат встал и в задумчивости прохаживался по ком-
нате, потом возвратился на свое место и снова сел.
   - Вы мне уже несколько раз называли какого-то  господина  Морреля,  -
сказал он. - Кто это такой?
   - Это владелец "Фараона", хозяин Дантеса.
   - А какую роль играл этот человек во  всем  этом  печальном  деле?  -
спросил аббат.
   - Роль честного человека, мужественного и отзывчивого. Он  раз  двад-
цать ходатайствовал за Дантеса. Когда возвратился император,  он  писал,
умолял, грозил, так что при второй реставрации его самого сильно пресле-
довали за бонапартизм. Десять раз, как я вам уже говорил, он приходил  к
отцу Дантеса с намерением взять его к себе, а накануне или за два дня до
его смерти, как я тоже вам уже говорил, он оставил на камине  кошелек  с
деньгами; из этих денег заплатили долги старика и на них же его  похоро-
нили, так что бедняга мог по крайней мере умереть так же,  как  жил,  не
будучи никому в тягость. У меня и по сей  день  хранится  этот  кошелек,
большой красный кошелек, вязаный.
   - Этот господин Моррель жив? - спросил аббат.
   - Жив, - сказал Кадрусс.
   - И, верно, небо благословило его - он богат, счастлив?..
   Кадрусс горько усмехнулся.
   - Счастлив, вроде меня, - сказал он.
   - Как, господин Моррель несчастлив? - воскликнул аббат.
   - Он на краю нищеты, господин аббат, и, что еще хуже, ему грозит бес-
честие.
   - Почему?
   - Дело в том, - начал Кадрусс, - что после двадцатипятилетних трудов,
заняв самое почетное место среди марсельских  купцов,  господин  Моррель
разорен дотла. Он потерял в два года пять кораблей,  стал  жертвой  трех
банкротств, и теперь вся его надежда на этот самый "Фараон", которым ко-
мандовал бедный Дантес; он скоро должен возвратиться из Индии  с  грузом
кошенили и индиго. Если этот корабль потонет,  как  и  другие,  господин
Моррель погиб.
   - А есть ли у этого несчастного жена, дети?
   - Да, у него есть жена, которая все переносит,  как  святая;  у  него
есть дочь, которая хотела выйти замуж за любимого  человека,  но  теперь
родители не позволяют ему жениться на обедневшей девушке. Кроме того,  у
него есть сын, офицер; но вы понимаете, что все  это  только  усугубляет
горе несчастного, а не утешает его. Если бы он был один,  он  пустил  бы
себе пулю в лоб, и кончено.
   - Это ужасно! - прошептал аббат.
   - Вот как господь награждает добродетель, господин  аббат,  -  сказал
Кадрусс. - Посмотрите на меня; я не сделал ни одного худого дела,  кроме
того, в чем я вам повинился, и я дошел до нищеты. Мне  суждено  увидеть,
как моя бедная жена умрет от лихорадки, и я ничем не смогу ей помочь,  а
сам я умру с голоду, как умер старик Дантес,  между  тем  как  Фернан  и
Данглар купаются в золоте.
   - Как так?
   - Потому что им повезло, а честным людям никогда не везет.
   - Что же сталось с Дангларом, с главным виновником? Ведь он  подстре-
катель, правда?
   - Что с ним сталось? Он уехал из Марселя и, по рекомендации господина
Морреля, который ничего не знал о его преступлении, нанялся к одному ис-
панскому банкиру. Во время испанской войны он  занимался  поставками  на
французскую армию и разбогател; потом он стал играть на  бирже  и  таким
образом утроил свой капитал, а потеряв жену, дочь своего банкира, женил-
ся на вдове, госпоже де Наргонн, дочери камергера нынешнего короля, гос-
подина де Сервье, который сейчас в большой милости. Он стал миллионером,
его сделали бароном, так что он теперь барон Данглар; у него особняк  на
улице Монблан, десять лошадей на конюшне, шесть лакеев в передней  и  не
знаю уж сколько миллионов в сундуках.
   - Вот оно что! - сказал аббат со странной интонацией. - И что же,  он
счастлив?
   - Счастлив? Кто может это знать? Счастье или несчастье, про это знают
стены; у стен есть уши, но нет языка. Если богатство составляет счастье,
так Данглар счастлив.
   - А Фернан?
   - О, Фернану, тому еще пуще повезло.
   - Но каким образом мог разбогатеть и выйти в люди бедный  каталанский
рыбак, без всяких средств, без образования? Признаюсь, это меня  удивля-
ет.
   - Это и всех удивляет; вероятно, в его жизни есть какая-то тайна, ко-
торой никто не знает.
   - Но какими видимыми путями дошел он до большого богатства или до вы-
сокого положения?
   - Он дошел и до того и до другого, господин аббат, и до  богатства  и
до высокого положения.
   - Так только в сказках бывает!
   - Правда, это похоже на сказку, по послушайте, и вы все поймете.
   За несколько дней до возвращения императора Фернан попал  в  рекруты.
Бурбоны не трогали его. Но вернулся Наполеон, был издан указ  о  чрезвы-
чайном наборе, и Фернану пришлось идти в армию. Я тоже пошел; но так как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама