Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 213
   - Ваше сокровище? - прошептал Дантес.
   Фариа улыбнулся.
   - Да, - отвечал он, - у вас благородная душа, Эдмон, и я  понимаю  по
вашей бледности, по вашему трепету, что происходит в вас. Успокойтесь, я
не сумасшедший. Это сокровище существует, Дантес, и если мне не дано бы-
ло им владеть, то вы - вы будете владеть им. Никто не хотел  ни  слушать
меня, ни верить мне, потому что все считали меня сумасшедшим;  но  вы-то
знаете, что я в полном разуме; так выслушайте меня, а потом  верьте  или
не верьте, как хотите.
   "Увы! - подумал Дантес. - Он опять сошел с  ума;  недоставало  только
этого несчастья!"
   Потом прибавил вслух:
   - Друг мой, припадок изнурил вас; не лучше ли вам отдохнуть?  Завтра,
если угодно, я выслушаю ваш рассказ, а сегодня мне хочется просто поуха-
живать за вами; к тому же, - прибавил он улыбаясь, - не такое уж для нас
с вами спешное дело это сокровище!
   - Очень спешное, Эдмон! - отвечал старик. - Кто  знает,  может  быть,
завтра или послезавтра случится третий припадок. Ведь  тогда  все  будет
кончено! Правда, я часто с горькой радостью думал  об  этих  богатствах,
которые могли бы составить счастье десяти  семейств;  они  потеряны  для
тех, кто меня преследовал. Мысль эта была моим мщением, и я упивался  ею
во мраке тюрьмы. Но теперь, когда я простил миру ради любви к  вам,  те-
перь, когда я вижу в вас молодость  и  будущее,  когда  я  думаю,  какое
счастье вам может принести моя тайна, я боюсь опоздать, боюсь лишить та-
кого достойного владельца, как вы, обладания этим зарытым богатством.
   Эдмон со вздохом отвернулся.
   - Вы все еще не верите, Эдмон, - продолжал Фариа, - слова мои не убе-
дили вас. Я вижу,  вам  нужны  доказательства.  Извольте.  Прочтите  эти
строчки, которых я никогда никому не показывал.
   - Завтра, друг мой, - отвечал Эдмон, не в силах потворствовать  безу-
мию старика. - Ведь мы условились поговорить об этом завтра.
   - Говорить мы будем завтра, а записку прочтите сегодня.
   "Не надо сердить его", - подумал Дантес.
   Он взял полу сгоревший клочок бумаги и прочитал: в этих пещерах: клад
зарыт в самом даль каковой клад завещаю ему и отдаю в  по  единственному
моему наследнику.
   25 апреля 149
   - Ну что? - спросил Фариа, когда Дантес кончил.
   - Да тут только начала строчек, - отвечал Дантесаслова без связи: по-
ловина сгорела, и смысл непонятен.
   - Для вас, потому что вы читаете в первый раз, но не для меня,  кото-
рый просидел над этим клочком много ночей, воссоздал каждую фразу,  каж-
дую мысль.
   - И вы полагаете, что восстановили утраченный смысл?
   - Я в этом уверен; судите сами; но прежде  выслушайте  историю  этого
документа.
   - Тише! - вскричал Дантес. - Шаги!.. Я ухожу!.. Прощайте!
   Дантес, радуясь, что может уклониться от рассказа  и  от  объяснения,
которые только подтвердили бы ему сумасшествие его друга, скользнул, как
змея, в подземный ход, а Фариа, собрав  последние  силы,  толкнул  ногою
плиту и прикрыл ее рогожей, чтобы не заметили щелей, которых он не успел
присыпать землей.
   Вошел комендант; узнав от сторожа о болезни аббата,  он  пожелал  сам
взглянуть на него.
   Фариа принял его сидя, избегая всякого неловкого  движения,  так  что
ему удалось скрыть от коменданта, что правая сторона его тела  парализо-
вана. Он боялся, что комендант из сострадания к нему велит перевести его
в другую, лучшую камеру и таким образом разлучит-с его  молодым  товари-
щем. Но, к счастью, этого не случилось, и комендант  удалился  в  полном
убеждении, что у бедного безумца, к которому он в глубине души питал не-
которую привязанность, просто легкое недомогание.
   Тем временем Дантес, сидя на постели и опустив голову на  руки,  ста-
рался собраться с мыслями. За время своего знакомства с аббатом он видел
столько доказательств ясного ума, глубочайшей рассудительности  и  логи-
ческой последовательности, что не мог понять, каким  образом  высочайшая
мудрость может проявляться во всем и только относительно одного предмета
уступает место помешательству. Кто заблуждается: Фариа, говоря  о  своем
сокровище, или все, считая Фариа сумасшедшим?
   Дантес просидел у себя весь день, не решаясь вернуться к своему  дру-
гу. Он старался отдалить ту страшную минуту, когда он убедится, что  Фа-
риа - сумасшедший.
   Вечером, после обычного обхода, не дождавшись Эдмона, Фариа сам попы-
тался преодолеть разделявшее их расстояние. Эдмон услышал шорох  и  сод-
рогнулся, представив себе мучительные усилия, с которыми  полз  разбитый
параличом старик. Эдмон принужден был втащить его  к  себе,  потому  что
старик никак не мог пролезть в узкое отверстие, ведшее в камеру Дантеса.
   - Видите, с каким ожесточением я вас преследую, - сказал Фариа,  лас-
ково улыбаясь, - вы думали уклониться от моей щедрости, но  это  вам  не
удастся. Итак, слушайте.
   Эдмон, видя, что иного выхода нет, посадил старика на свою кровать, а
сам примостился возле него на табурете.
   - Вам известно, - сказал аббат, - что я  был  секретарем,  доверенным
другом кардинала Спада, последнего представителя  древнего  рода.  Этому
достойному вельможе я обязан всем счастьем, которое я знал в  жизни.  Он
не был богат, хотя богатства его рода стали притчей  во  языцех,  и  мне
часто приходилось слышать выражение: "Богат, как Спада". И  он  и  молва
жили за счет этих пресловутых богатств. Его дворец был раем для меня.  Я
учил его племянников, которые потом скончались, и когда он остался  один
на свете, то я отплатил ему беззаветной преданностью за все, что он  для
меня сделал в продолжение десяти лет.
   В доме кардинала от меня не было тайн; не раз видел я, как он усердно
перелистывает старинные книги и жадно роется в пыли фамильных рукописей.
Когда я как-то упрекнул его за бесполезные бессонные ночи, после которых
он впадал в болезненное уныние, он взглянул на меня с горькой улыбкой  и
раскрыл передо мною историю города Рима. В этой книге, в двадцатой главе
жизнеописания папы Александра Шестого, я прочел следующие  строки,  нав-
сегда оставшиеся в моей памяти.
   Походы в Романье закончились; Цезарь Борджиа, завершив свои  завоева-
ния, нуждался в деньгах, чтобы купить всю Италию. Папа тоже  нуждался  в
деньгах, чтобы покончить с французским  королем  Людовиком  Двенадцатым,
все еще грозным, несмотря на понесенные им  поражения.  Необходимо  было
задумать выгодное дело, что  становилось  затруднительным  в  разоренной
Италии.
   Его святейшеству пришла счастливая мысль. Он решил назначить двух но-
вых кардиналов.
   Выбор двух римских вельмож, притом непременно богатых, давал  святому
отцу следующие выгоды: во-первых, он мог продать доходные места и  высо-
кие должности, занимаемые обоими будущими кардиналами; во-вторых, он мог
надеяться на щедрую плату за две кардинальские шапки.
   Оставалась еще третья сторона дела, о которой мы скоро узнаем.
   Папа и Цезарь Борджиа наметили двух кардиналов: Джованни  Роспильози,
занимавшего четыре важнейшие должности при святейшем престоле, и  Чезаре
Спада, одного из благороднейших и богатейших вельмож  Рима.  Оба  дорого
ценили папскую милость. Оба были честолюбивы. Затем Цезарь Борджиа нашел
покупателей на их должности.
   Таким образом Роспильози и Спада заплатили за  кардинальство,  а  еще
восемь человек заплатили за должности, прежде  занимаемые  двумя  новыми
кардиналами. Сундуки ловких дельцов  пополнились  восемьюстами  тысячами
скудо.
   Перейдем к третьей части сделки. Обласкав Роспильози и Спада,  возло-
жив на них знаки кардинальского звания и зная,  что  для  уплаты  весьма
ощутимого долга благодарности и для переезда на  жительство  в  Рим  они
должны обратить свои состояния в наличные деньги, папа, вкупе с  Цезарем
Борджиа, пригласил обоих кардиналов на обед.
   По этому поводу между отцом и сыном завязался  спор.  Цезарь  считал,
что достаточно применить одно из тех средств, которые он  всегда  держал
наготове для своих ближайших друзей, а именно: пресловутый ключ, которым
то одного, то другого просили отпереть некий шкаф. На ключе был  крохот-
ный железный шип - недосмотр слесаря. Каждый,  кто  трудился  над  тугим
замком, накалывал себе палец и на другой день умирал. Был еще перстень с
львиной головой, который Цезарь надевал, когда хотел пожать руку той или
иной особе. Лев впивался в кожу этих избранных рук, и через сутки насту-
пала смерть.
   Поэтому Цезарь предложил отцу либо послать обоих кардиналов  отпереть
шкаф, либо дружески пожать руку обоим. Но Александр Шестой отвечал ему:
   "Не поскупимся на обед ради  достойнейших  кардиналов  Спада  и  Рос-
пильози. Сдается мне, что мы вернем расходы. Притом, ты  забываешь,  Це-
зарь, что несварение желудка сказывается тотчас  же,  а  укол  или  укус
действует только через день-два".
   Цезарь согласился с таким рассуждением. Вот почему  обоих  кардиналов
позвали обедать.
   Стол накрыли в папских виноградниках  возле  СанПьетро-ин-Винколи,  в
прелестном уголке, понаслышке знакомом кардиналам.
   Роспильози, в восторге от своего  нового  звания  и  предвкушая  пир,
явился с самым веселым лицом. Спада, человек осторожный и очень любивший
своего племянника, молодого офицера, подававшего блистательные  надежды,
взял лист бумаги, перо и написал свое завещание. Потом он послал сказать
племяннику, чтобы тот ждал его у виноградников; но посланный, по-видимо-
му, не застал того дома.
   Спада знал, что значит приглашение на обед. С  тех  пор  как  христи-
анство - глубоко цивилизующая сила - восторжествовало  в  Риме,  уже  не
центурион являлся объявить от имени тирана:  "Цезарь  желает,  чтобы  ты
умер", а любезный легат с улыбкой говорил от имени  папы:  "Его  святей-
шество желает, чтобы вы с ним отобедали".
   В два часа дня Спада отправился на виноградники СанПьетро-ин-Винколи;
папа уже ждал его. Первый, кого он там увидел, был его племянник,  разо-
детый и веселый; Цезарь Борджиа осыпал его ласками. Спада  побледнел,  а
Цезарь бросил на него насмешливый взгляд, давая понять, что он все пред-
видел и подстроил ловушку.
   Сели обедать. Спада успел только спросить племянника: "Видел ты моего
посланного?" Племянник отвечал, что нет, отлично понимая значение вопро-
са. Но было уже поздно; он успел выпить стакан превосходного вина, особо
налитый ему папским чашником. В ту же минуту подали еще бутылку, из  ко-
торой щедро угостили кардинала Спада. Через час врач  объявил,  что  оба
они отравились сморчками. Спада умер у входа в виноградник, а  племянник
скончался у ворот своего дома, пытаясь что-то сообщить  своей  жене,  но
она не поняла его.
   Тотчас же Цезарь и папа захватили наследство под тем  предлогом,  что
следует рассмотреть бумаги покойных. Но все наследство состояло из листа
бумаги, на котором Спада написал: "Завещаю возлюбленному моему племянни-
ку мои сундуки и книги, между коими мой молитвенник с  золотыми  углами,
дабы он хранил его на память о любящем дяде".
   Наследники все обыскали, полюбовались молитвенником, наложили руку на
мебель, дивясь, что богач Спада оказался на поверку беднейшим из  дядей.
Сокровищ - ни следа, если не считать сокровищ знания, заключенных в биб-
лиотеке и лабораториях.
   Больше не нашлось ничего. Цезарь и его отец искали, рылись, выведыва-
ли, но наскребли самую малость: золотых и серебряных вещей на  какую-ни-
будь тысячу скудо и столько же наличных денег; но племянник  успел  ска-
зать жене, возвратясь домой: "Ищите в бумагах дяди, там должно быть под-
линное завещание".
   Родня покойного принялась искать с еще большим усердием, быть  может,
чем державные наследники. Тщетно: ей достались два дворца да виноградни-
ки за Палатином. В те времена недвижимость ценилась дешево, - оба дворца
и виноградник остались во владении семейства покойного, как слишком нич-
тожные для алчности папы и его сына.
   Прошли месяцы, годы. Александр Шестой, как известно, умер от яда бла-
годаря ошибке; Цезарь, отравившийся вместе с ним,  отделался  тем,  что,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама